You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

223 lines
7.8 KiB

  1. # translation of tasksel_tasks_po_be.po to Belarusian (Official spelling)
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
  6. # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_be\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
  15. "debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  22. msgid "SQL database"
  23. msgstr "База дадзеных SQL"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  26. msgid ""
  27. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  28. msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  31. msgid ""
  32. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  33. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  34. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  35. "locking."
  36. msgstr ""
  37. "PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
  38. "падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
  39. "падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
  40. "зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да БД."
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  43. msgid "Graphical desktop environment"
  44. msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  47. msgid ""
  48. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  49. "GNOME and KDE desktop tasks."
  50. msgstr ""
  51. "Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для заданняў "
  52. "працоўных сталоў GNOME і KDE."
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  55. msgid "DNS server"
  56. msgstr "Сервер імён (DNS)"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  59. msgid ""
  60. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  61. msgstr ""
  62. "Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  65. msgid "File server"
  66. msgstr "Файлавы сервер"
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  69. msgid ""
  70. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  71. "NFS."
  72. msgstr ""
  73. "Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
  74. "падтрымкай CIFS і NFS."
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  77. msgid "GNOME desktop environment"
  78. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  81. msgid ""
  82. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  83. "environment."
  84. msgstr ""
  85. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  86. "асяроддзя GNOME."
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  89. msgid "KDE desktop environment"
  90. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  93. msgid ""
  94. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  95. "Environment."
  96. msgstr ""
  97. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  98. "асяроддзя KDE."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  101. msgid "Laptop"
  102. msgstr "Для ноутбука"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  105. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  106. msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  109. msgid "LXDE desktop environment"
  110. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  113. msgid ""
  114. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  115. "environment."
  116. msgstr ""
  117. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  118. "асяроддзя LXDE."
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  121. msgid "Mail server"
  122. msgstr "Паштовы сервер"
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  125. msgid ""
  126. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  127. "server system."
  128. msgstr ""
  129. "Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
  130. "прызначэння."
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  133. msgid "manual package selection"
  134. msgstr "самастойны выбар пакетаў"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  137. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  138. msgstr "Самастойна абярыце ў aptitude пакеты, якія трэба ўсталяваць."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  141. msgid "Print server"
  142. msgstr "Сервер друку"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  145. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  146. msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  149. msgid "SSH server"
  150. msgstr "Сервер SSH"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  153. msgid ""
  154. "This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
  155. "connections."
  156. msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  159. msgid "Standard system utilities"
  160. msgstr "Стандартныя сістэмныя прылады"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  163. msgid ""
  164. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  165. "selection of services and tools usable on the command line."
  166. msgstr ""
  167. "Гэта заданне наладжвае базавае асяроддзе карыстальніка, прадастаўляючы "
  168. "прыймальна малы набор службаў і прыладаў каманднага радку."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  171. msgid "Web server"
  172. msgstr "Web сервер"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  175. msgid ""
  176. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  177. msgstr ""
  178. "Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
  179. "серверам агульнага прызначэння."
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  182. msgid "Xfce desktop environment"
  183. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  186. msgid ""
  187. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  188. "environment."
  189. msgstr ""
  190. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  191. "асяроддзя Xfce."