You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
234 lines
6.6 KiB
234 lines
6.6 KiB
# tasksel Portuguese translation
|
|
# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid "SQL database"
|
|
msgstr "Base de dados SQL"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa selecciona pacotes de cliente e servidor para a base de dados "
|
|
"PostgreSQL."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid ""
|
|
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
|
|
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
|
|
"locking."
|
|
msgstr ""
|
|
"PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
|
|
"de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
|
|
"acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
|
|
"transacções e acesso exclusivo refinado."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
|
|
#| msgid "Xfce desktop environment"
|
|
msgid "Graphical desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho gráfico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
"GNOME and KDE desktop tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base para "
|
|
"as tarefas de desktop GNOME e KDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "Servidor de DNS"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
|
|
"utilitários."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
|
|
msgid "File server"
|
|
msgstr "Servidor de ficheiros"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
|
|
"NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
|
|
"suportando CIFS e NFS."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
|
|
msgid "GNOME desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software básico de \"desktop\" utilizando o "
|
|
"ambiente de trabalho GNOME."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
|
|
msgid "KDE desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
"Environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K "
|
|
"Desktop Environment."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Portátil"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
|
|
msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
|
|
msgid "LXDE desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho LXDE"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
|
|
"ambiente de trabalho LXDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
|
|
msgid "Mail server"
|
|
msgstr "Servidor de Mail"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
"server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
|
|
"servidor de mail genérico."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
|
|
msgid "manual package selection"
|
|
msgstr "selecção manual de pacotes"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
|
|
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
|
|
msgid "Print server"
|
|
msgstr "Servidor de Impressão"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
|
|
msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
#| msgid "DNS server"
|
|
msgid "SSH server"
|
|
msgstr "Servidor SSH"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa prepara o sistema para ser acedido remotamente através de "
|
|
"ligações SSH."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
|
#| msgid "Standard system"
|
|
msgid "Standard system utilities"
|
|
msgstr "Utilitários standard de sistema"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
|
|
"selection of services and tools usable on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala um ambiente de utilizador básico, disponibilizando uma "
|
|
"selecção razoávelmente pequena de serviços e ferramentas utilizáveis na linha "
|
|
"de comandos."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
|
|
msgid "Web server"
|
|
msgstr "Servidor Web"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
|
|
msgid "Xfce desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
|
|
"ambiente de trabalho Xfce."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente de Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
|
|
#~ msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
|
|
|