You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1903 lines
62 KiB

  1. # translation of ro.po to Romanian
  2. # Romanian translation
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  5. #
  6. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
  7. # Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ro\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2007-03-29 11:18+0300\n"
  14. "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
  21. "20)) ? 1 : 2;\n"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  24. msgid "SQL database"
  25. msgstr "Bază de date SQL"
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  28. msgid ""
  29. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  30. msgstr ""
  31. "Acestă sarcină selectează pachetele client și server pentru baza de date "
  32. "PostgreSQL."
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  35. msgid ""
  36. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  37. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  38. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  39. "locking."
  40. msgstr ""
  41. "PostgreSQL este o bază de date relațională SQL, care oferă o compatibilitate "
  42. "ridicată cu SQL92 și câteva facilități SQL3. Este potrivită pentru acces "
  43. "multi-utilizator la baza de date, prin facilitățile sale pentru tranzacții "
  44. "și mecanismele de interblocare rafinate."
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  47. #, fuzzy
  48. #| msgid "Xfce desktop environment"
  49. msgid "Graphical desktop environment"
  50. msgstr "Mediul grafic Xfce"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  53. msgid ""
  54. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  55. "GNOME and KDE desktop tasks."
  56. msgstr ""
  57. "Acestă sarcină furnizează un set minimal de aplicații pentru mediul grafic "
  58. "și servește ca bază pentru sarcinile pentru mediile grafice GNOME și KDE."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  61. msgid "DNS server"
  62. msgstr "Server DNS"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  65. msgid ""
  66. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  67. msgstr ""
  68. "Selectează serverul DNS BIND, și documentație pentru acesta, cât și pachete "
  69. "de utilitare."
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  72. msgid "File server"
  73. msgstr "Server de fișiere"
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  76. msgid ""
  77. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  78. "NFS."
  79. msgstr ""
  80. "Această sarcină vă peregătește sistemul dvs. să fie un server de fișiere "
  81. "care suportă atât CIFS cât și NFS."
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  84. msgid "GNOME desktop environment"
  85. msgstr "Mediul grafic GNOME"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  88. msgid ""
  89. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  90. "environment."
  91. msgstr ""
  92. "Acestă sarcină furnizează un set minimal de aplicații pentru mediul grafic "
  93. "GNOME."
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  96. msgid "KDE desktop environment"
  97. msgstr "Mediu de birou KDE"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  100. msgid ""
  101. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  102. "Environment."
  103. msgstr ""
  104. "Acestă sarcină furnizează un set minimal de aplicații pentru mediul grafic K."
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  107. msgid "Laptop"
  108. msgstr "Laptop"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  111. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  112. msgstr "Această sarcină instalează programe utile pentru un laptop."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  115. msgid "LXDE desktop environment"
  116. msgstr "Mediul grafic LXDE"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  119. msgid ""
  120. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  121. "environment."
  122. msgstr ""
  123. "Acestă sarcină furnizează un set minimal de aplicații pentru mediul grafic "
  124. "LXDE."
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  127. msgid "Mail server"
  128. msgstr "Server de poștă electronică"
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  131. msgid ""
  132. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  133. "server system."
  134. msgstr ""
  135. "Acestă sarcină selectează o varietate de pachetele utile pentru un sistem-"
  136. "server de poștă electronică de uz general."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  139. msgid "manual package selection"
  140. msgstr "selecție manuală a pachetelor"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  143. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  144. msgstr "Selectați manual în aptitude pachetele de instalat."
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  147. msgid "Print server"
  148. msgstr "Server de listare (print)"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  151. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  152. msgstr ""
  153. "Această sarcină vă peregătește sistemul dvs. să fie un server de listare."
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  156. #, fuzzy
  157. #| msgid "DNS server"
  158. msgid "SSH server"
  159. msgstr "Server DNS"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  162. #, fuzzy
  163. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  164. msgid ""
  165. "This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
  166. "connections."
  167. msgstr ""
  168. "Această sarcină vă peregătește sistemul dvs. să fie un server de listare."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  171. #, fuzzy
  172. #| msgid "Standard system"
  173. msgid "Standard system utilities"
  174. msgstr "Sistem de birou standard"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  177. msgid ""
  178. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  179. "selection of services and tools usable on the command line."
  180. msgstr ""
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  183. msgid "Web server"
  184. msgstr "Server de web"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  187. msgid ""
  188. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  189. msgstr ""
  190. "Acestă sarcină selectează un pachet util pentru un server de web de uz "
  191. "general."
  192. #. Description
  193. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  194. msgid "Xfce desktop environment"
  195. msgstr "Mediul grafic Xfce"
  196. #. Description
  197. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  198. msgid ""
  199. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  200. "environment."
  201. msgstr ""
  202. "Acestă sarcină furnizează un set minimal de aplicații pentru mediul grafic "
  203. "Xfce."
  204. #~ msgid "Desktop environment"
  205. #~ msgstr "Mediu de birou"
  206. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  207. #~ msgstr ""
  208. #~ "Această sarcină instalează un sistem în mod caracter de dimensiune "
  209. #~ "rezonabil de mică."
  210. #~ msgid "Amharic environment"
  211. #~ msgstr "Mediu arab"
  212. #~ msgid ""
  213. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  214. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  215. #~ msgstr ""
  216. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  217. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de arabă, folosirea Debian."
  218. #~ msgid "Amharic desktop"
  219. #~ msgstr "Sistem de birou arab"
  220. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  221. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  222. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  223. #~ msgstr "Sistem de birou arab"
  224. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  225. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  226. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  227. #~ msgstr "Sistem de birou arab"
  228. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  229. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  230. #~ msgid "Arabic environment"
  231. #~ msgstr "Mediu arab"
  232. #~ msgid ""
  233. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  234. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  235. #~ msgstr ""
  236. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  237. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de arabă, folosirea Debian."
  238. #~ msgid "Arabic desktop"
  239. #~ msgstr "Sistem de birou arab"
  240. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  241. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  242. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  243. #~ msgstr "Sistem de birou arab"
  244. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  245. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  246. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  247. #~ msgstr "Sistem de birou arab"
  248. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  249. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  250. #~ msgid "Basque desktop"
  251. #~ msgstr "Sistem de birou basc"
  252. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  253. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bască."
  254. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  255. #~ msgstr "Sistem de birou basc"
  256. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  257. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bască."
  258. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  259. #~ msgstr "Sistem de birou basc"
  260. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  261. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bască."
  262. #~ msgid "Belarusian environment"
  263. #~ msgstr "Mediu bielorus"
  264. #~ msgid ""
  265. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  266. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  267. #~ msgstr ""
  268. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba bielorusă, "
  269. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de bielorusă să folosească Debian."
  270. #~ msgid "Belarusian desktop"
  271. #~ msgstr "Sistem de birou bielorus"
  272. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  273. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bielorusă."
  274. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  275. #~ msgstr "Sistem de birou bielorus"
  276. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  277. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bielorusă."
  278. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  279. #~ msgstr "Sistem de birou bielorus"
  280. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  281. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bielorusă."
  282. #~ msgid "Bengali environment"
  283. #~ msgstr "Mediu bengali"
  284. #~ msgid ""
  285. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  286. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  287. #~ msgstr ""
  288. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  289. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de bengali, folosirea Debian."
  290. #~ msgid "Bengali desktop"
  291. #~ msgstr "Sistem de birou bengali"
  292. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  293. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bengali."
  294. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  295. #~ msgstr "Sistem de birou bengali"
  296. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  297. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bengali."
  298. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  299. #~ msgstr "Sistem de birou bengali"
  300. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  301. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bengali."
  302. #~ msgid "Bosnian environment"
  303. #~ msgstr "Mediu bosniac"
  304. #~ msgid ""
  305. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  306. #~ "speaking people use Debian."
  307. #~ msgstr ""
  308. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba bosniacă, "
  309. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de bosniacă să folosească Debian."
  310. # deși în limba română noi le spunem bosniaci, termenul corect este bosnian (cf. unui nativ "bosniac")
  311. #~ msgid "Bosnian desktop"
  312. #~ msgstr "Sistem de birou bosniac"
  313. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  314. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bosniacă."
  315. # deși în limba română noi le spunem bosniaci, termenul corect este bosnian (cf. unui nativ "bosniac")
  316. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  317. #~ msgstr "Sistem de birou bosniac"
  318. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  319. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bosniacă."
  320. # deși în limba română noi le spunem bosniaci, termenul corect este bosnian (cf. unui nativ "bosniac")
  321. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  322. #~ msgstr "Sistem de birou bosniac"
  323. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  324. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bosniacă."
  325. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  326. #~ msgstr "Mediu portughez brazilian"
  327. #~ msgid ""
  328. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  329. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  330. #~ msgstr ""
  331. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, și documentație care "
  332. #~ "ușurează vorbitorilor de portugheză braziliană, folosirea Debian."
  333. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  334. #~ msgstr "Sistem de birou portughez brazilian"
  335. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  336. #~ msgstr ""
  337. #~ "Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză braziliană."
  338. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  339. #~ msgstr "Sistem de birou portughez brazilian"
  340. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  341. #~ msgstr ""
  342. #~ "Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză braziliană."
  343. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  344. #~ msgstr "Sistem de birou portughez brazilian"
  345. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  346. #~ msgstr ""
  347. #~ "Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză braziliană."
  348. #~ msgid "British English environment"
  349. #~ msgstr "Mediu englez britanic"
  350. #~ msgid ""
  351. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  352. #~ "British English speaking people use Debian."
  353. #~ msgstr ""
  354. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba engleză "
  355. #~ "britanică, pentru a ajuta vorbitorii de engleză britanică să folosească "
  356. #~ "Debian."
  357. #~ msgid "British English desktop"
  358. #~ msgstr "Sistem de birou englez britanic"
  359. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  360. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în engleză britanică."
  361. #~ msgid "British GNOME desktop"
  362. #~ msgstr "Sistem de birou englez britanic"
  363. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  364. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în irlandeză."
  365. #~ msgid "British KDE desktop"
  366. #~ msgstr "Sistem de birou englez britanic"
  367. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  368. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în irlandeză."
  369. #~ msgid "Bulgarian environment"
  370. #~ msgstr "Mediu bulgar"
  371. #~ msgid ""
  372. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  373. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  374. #~ msgstr ""
  375. #~ "Acestă sarcină instalează pachete care ușurează vorbitorilor de bulgară "
  376. #~ "utilizarea Debian."
  377. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  378. #~ msgstr "Sistem de birou bulgar"
  379. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  380. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bulgară."
  381. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  382. #~ msgstr "Sistem de birou bulgar"
  383. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  384. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bulgară."
  385. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  386. #~ msgstr "Sistem de birou bulgar"
  387. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  388. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bulgară."
  389. #~ msgid "Catalan environment"
  390. #~ msgstr "Mediu catalan"
  391. #~ msgid ""
  392. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  393. #~ "speaking people use Debian."
  394. #~ msgstr ""
  395. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba catalană, "
  396. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de catalană să folosească Debian."
  397. #~ msgid "Catalan desktop"
  398. #~ msgstr "Sistem de birou catalan"
  399. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  400. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în catalană."
  401. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  402. #~ msgstr "Sistem de birou catalan"
  403. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  404. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în catalană."
  405. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  406. #~ msgstr "Sistem de birou catalan"
  407. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  408. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în catalană."
  409. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  410. #~ msgstr "Mediu chinezesc simplificat"
  411. #~ msgid ""
  412. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  413. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  414. #~ "Chinese encoding."
  415. #~ msgstr ""
  416. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  417. #~ "documentație care ușurează vorbitorilor de chineză folosirea Debian, "
  418. #~ "utilizând codificarea chineză simplificată."
  419. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  420. #~ msgstr "Sistem de birou chinezesc simplificat"
  421. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  422. #~ msgstr ""
  423. #~ "Această sarcină localizează mediul de birou în chineză simplificată."
  424. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  425. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  426. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  427. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  428. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  429. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  430. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  431. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  432. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  433. #~ msgstr "Mediu chinezesc tradițional"
  434. #~ msgid ""
  435. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  436. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  437. #~ "Chinese encoding."
  438. #~ msgstr ""
  439. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  440. #~ "documentație care ușurează vorbitorilor de chineză folosirea Debian, "
  441. #~ "utilizând codificarea chineză tradițională."
  442. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  443. #~ msgstr "Sistem de birou chinezesc tradițional"
  444. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  445. #~ msgstr ""
  446. #~ "Această sarcină localizează mediul de birou în chineză tradițională."
  447. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  448. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  449. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  450. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  451. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  452. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  453. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  454. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  455. #~ msgid "Croatian environment"
  456. #~ msgstr "Mediu croat"
  457. #~ msgid ""
  458. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  459. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  460. #~ msgstr ""
  461. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba croată, pentru "
  462. #~ "a ajuta vorbitorii de croată să folosească Debian."
  463. #~ msgid "Croatian desktop"
  464. #~ msgstr "Sistem de birou croat"
  465. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  466. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în croată."
  467. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  468. #~ msgstr "Sistem de birou croat"
  469. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  470. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în croată."
  471. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  472. #~ msgstr "Sistem de birou croat"
  473. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  474. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în croată."
  475. #~ msgid "Cyrillic environment"
  476. #~ msgstr "Mediu chirilic"
  477. #~ msgid ""
  478. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  479. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  480. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  481. #~ msgstr ""
  482. #~ "Acestă sarcină oferă fonturi chirilice și alte programe necesare pentru a "
  483. #~ "utiliza chirilice. Suportă bielorusă, bulgară, macedoneană, rusă, sârbă "
  484. #~ "și ucraineană."
  485. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  486. #~ msgstr "Sistem de birou chirilic"
  487. #~ msgid ""
  488. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  489. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  490. #~ msgstr ""
  491. #~ "Această sarcină face ca sistemul de birou să prezinte suport de "
  492. #~ "localizare cu chirilice. Suportă limbile bielorusă, bulgară, macedoneană, "
  493. #~ "rusă, sârbă și ucraineană."
  494. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  495. #~ msgstr "Sistem de birou chirilic"
  496. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  497. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  498. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  499. #~ msgstr "Sistem de birou chirilic"
  500. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  501. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."
  502. #~ msgid "Czech environment"
  503. #~ msgstr "Mediu ceh"
  504. #~ msgid ""
  505. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  506. #~ "speaking people use Debian."
  507. #~ msgstr ""
  508. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba cehă, pentru a "
  509. #~ "ajuta vorbitorii de cehă să folosească Debian."
  510. #~ msgid "Czech desktop"
  511. #~ msgstr "Sistem de birou ceh"
  512. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  513. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în cehă."
  514. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  515. #~ msgstr "Sistem de birou ceh"
  516. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  517. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în cehă."
  518. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  519. #~ msgstr "Sistem de birou ceh"
  520. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  521. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în cehă."
  522. #~ msgid "Danish environment"
  523. #~ msgstr "Mediu danez"
  524. #~ msgid ""
  525. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  526. #~ "speaking people use Debian."
  527. #~ msgstr ""
  528. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba daneză, pentru "
  529. #~ "a ajuta vorbitorii de daneză să folosească Debian."
  530. #~ msgid "Danish desktop"
  531. #~ msgstr "Sistem de birou danez"
  532. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  533. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în daneză."
  534. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  535. #~ msgstr "Sistem de birou danez"
  536. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  537. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în daneză."
  538. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  539. #~ msgstr "Sistem de birou danez"
  540. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  541. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în daneză."
  542. #~ msgid "Dutch environment"
  543. #~ msgstr "Mediu olandez"
  544. #~ msgid ""
  545. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  546. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  547. #~ msgstr ""
  548. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  549. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de olandeză, folosirea Debian."
  550. #~ msgid "Dutch desktop"
  551. #~ msgstr "Sistem de birou olandez"
  552. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  553. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în olandeză."
  554. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  555. #~ msgstr "Sistem de birou olandez"
  556. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  557. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în olandeză."
  558. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  559. #~ msgstr "Sistem de birou olandez"
  560. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  561. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în olandeză."
  562. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  563. #~ msgstr "Sistem de birou dzongkha"
  564. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  565. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în dzongkha."
  566. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  567. #~ msgstr "Sistem de birou dzongkha"
  568. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  569. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în dzongkha."
  570. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  571. #~ msgstr "Sistem de birou dzongkha"
  572. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  573. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în dzongkha."
  574. #~ msgid "Esperanto desktop"
  575. #~ msgstr "Sistem de birou esperanto"
  576. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  577. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în esperanto."
  578. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  579. #~ msgstr "Sistem de birou esperanto"
  580. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  581. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în esperanto."
  582. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  583. #~ msgstr "Sistem de birou esperanto"
  584. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  585. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în esperanto."
  586. #~ msgid "Estonian desktop"
  587. #~ msgstr "Sistem de birou estonian"
  588. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  589. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în estoniană."
  590. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  591. #~ msgstr "Sistem de birou estonian"
  592. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  593. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în estoniană."
  594. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  595. #~ msgstr "Sistem de birou estonian"
  596. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  597. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în estoniană."
  598. #~ msgid "Finnish environment"
  599. #~ msgstr "Mediu finlandez"
  600. #~ msgid ""
  601. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  602. #~ "speaking people use Debian."
  603. #~ msgstr ""
  604. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba finlandeză, "
  605. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de finlandeză să folosească Debian."
  606. #~ msgid "Finnish desktop"
  607. #~ msgstr "Sistem de birou finlandez"
  608. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  609. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în finlandeză."
  610. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  611. #~ msgstr "Sistem de birou finlandez"
  612. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  613. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în finlandeză."
  614. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  615. #~ msgstr "Sistem de birou finlandez"
  616. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  617. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în finlandeză."
  618. #~ msgid "French environment"
  619. #~ msgstr "Mediu francez"
  620. #~ msgid ""
  621. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  622. #~ "speaking people use Debian."
  623. #~ msgstr ""
  624. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba franceză, "
  625. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de franceză să folosească Debian."
  626. #~ msgid "French desktop"
  627. #~ msgstr "Sistem de birou francez"
  628. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  629. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în franceză."
  630. #~ msgid "French GNOME desktop"
  631. #~ msgstr "Sistem de birou francez"
  632. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  633. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în franceză."
  634. #~ msgid "French KDE desktop"
  635. #~ msgstr "Sistem de birou francez"
  636. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  637. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în franceză."
  638. #~ msgid "Galician environment"
  639. #~ msgstr "Mediu galician"
  640. #~ msgid ""
  641. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  642. #~ "Galician speaking people use Debian."
  643. #~ msgstr ""
  644. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba galiciană, "
  645. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de galiciană să folosească Debian."
  646. #~ msgid "Galician desktop"
  647. #~ msgstr "Sistem de birou galician"
  648. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  649. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în galiciană."
  650. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  651. #~ msgstr "Sistem de birou galician"
  652. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  653. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în galiciană."
  654. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  655. #~ msgstr "Sistem de birou galician"
  656. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  657. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în galiciană."
  658. #~ msgid "Georgian desktop"
  659. #~ msgstr "Sistem de birou georgian"
  660. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  661. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în georgiană."
  662. #~ msgid "German environment"
  663. #~ msgstr "Mediu german"
  664. #~ msgid ""
  665. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  666. #~ "speaking people use Debian."
  667. #~ msgstr ""
  668. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba germană, "
  669. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de germană să folosească Debian."
  670. #~ msgid "German desktop"
  671. #~ msgstr "Sistem de birou german"
  672. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  673. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în germană."
  674. #~ msgid "German GNOME desktop"
  675. #~ msgstr "Sistem de birou german"
  676. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  677. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în germană."
  678. #~ msgid "German KDE desktop"
  679. #~ msgstr "Sistem de birou german"
  680. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  681. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în germană."
  682. #~ msgid "Greek environment"
  683. #~ msgstr "Mediu grecesc"
  684. #~ msgid ""
  685. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  686. #~ "speaking people use Debian."
  687. #~ msgstr ""
  688. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba greacă, pentru "
  689. #~ "a ajuta vorbitorii de greacă să folosească Debian."
  690. #~ msgid "Greek desktop"
  691. #~ msgstr "Sistem de birou grecesc"
  692. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  693. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în greacă."
  694. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  695. #~ msgstr "Sistem de birou grecesc"
  696. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  697. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în greacă."
  698. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  699. #~ msgstr "Sistem de birou grecesc"
  700. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  701. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în greacă."
  702. #~ msgid "Gujarati desktop"
  703. #~ msgstr "Sistem de birou gujarati"
  704. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  705. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în gujarati."
  706. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  707. #~ msgstr "Sistem de birou gujarati"
  708. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  709. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în gujarati."
  710. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  711. #~ msgstr "Sistem de birou gujarati"
  712. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  713. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în gujarati."
  714. #~ msgid "Hebrew environment"
  715. #~ msgstr "Mediu ebraic"
  716. #~ msgid ""
  717. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  718. #~ "speaking people use Debian."
  719. #~ msgstr ""
  720. #~ "Acestă sarcină instalează programe și documentație în limba ebraică, "
  721. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de ebraică să folosească Debian."
  722. #~ msgid "Hebrew desktop"
  723. #~ msgstr "Sistem de birou ebraic"
  724. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  725. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ebraică."
  726. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  727. #~ msgstr "Sistem de birou ebraic"
  728. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  729. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ebraică."
  730. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  731. #~ msgstr "Sistem de birou ebraic"
  732. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  733. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ebraică."
  734. #~ msgid "Hindi environment"
  735. #~ msgstr "Mediu hindus"
  736. #~ msgid ""
  737. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  738. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  739. #~ msgstr ""
  740. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  741. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de hindi, folosirea Debian."
  742. #~ msgid "Hindi desktop"
  743. #~ msgstr "Sistem de birou hindi"
  744. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  745. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în hindi."
  746. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  747. #~ msgstr "Sistem de birou hindi"
  748. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  749. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în hindi."
  750. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  751. #~ msgstr "Sistem de birou hindi"
  752. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  753. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în hindi."
  754. #~ msgid "Hungarian environment"
  755. #~ msgstr "Mediu maghiar"
  756. #~ msgid ""
  757. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  758. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  759. #~ msgstr ""
  760. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba maghiară, "
  761. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de italiană să folosească Debian."
  762. #~ msgid "Hungarian desktop"
  763. #~ msgstr "Sistem de birou maghiar"
  764. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  765. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în maghiară."
  766. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  767. #~ msgstr "Sistem de birou maghiar"
  768. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  769. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în maghiară."
  770. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  771. #~ msgstr "Sistem de birou maghiar"
  772. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  773. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în maghiară."
  774. #~ msgid "Icelandic environment"
  775. #~ msgstr "Mediu islandez"
  776. #~ msgid ""
  777. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  778. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  779. #~ msgstr ""
  780. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba islandeză, "
  781. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de islandeză să folosească Debian."
  782. #~ msgid "Icelandic desktop"
  783. #~ msgstr "Sistem de birou islandez"
  784. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  785. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în islandeză."
  786. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  787. #~ msgstr "Sistem de birou islandez"
  788. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  789. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în islandeză."
  790. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  791. #~ msgstr "Sistem de birou islandez"
  792. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  793. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în islandeză."
  794. #~ msgid "Irish environment"
  795. #~ msgstr "Mediu irlandez"
  796. #~ msgid ""
  797. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  798. #~ "speaking people use Debian."
  799. #~ msgstr ""
  800. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba irlandeză, "
  801. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de irlandeză să folosească Debian."
  802. #~ msgid "Irish desktop"
  803. #~ msgstr "Sistem de birou irlandez"
  804. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  805. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în irlandeză."
  806. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  807. #~ msgstr "Sistem de birou irlandez"
  808. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  809. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în irlandeză."
  810. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  811. #~ msgstr "Sistem de birou irlandez"
  812. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  813. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în irlandeză."
  814. #~ msgid "Italian environment"
  815. #~ msgstr "Mediu italian"
  816. #~ msgid ""
  817. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  818. #~ "speaking people use Debian."
  819. #~ msgstr ""
  820. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba italiană, "
  821. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de italiană să folosească Debian."
  822. #~ msgid "Italian desktop"
  823. #~ msgstr "Sistem de birou italian"
  824. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  825. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în italiană."
  826. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  827. #~ msgstr "Sistem de birou italian"
  828. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  829. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în italiană."
  830. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  831. #~ msgstr "Sistem de birou italian"
  832. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  833. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în italiană."
  834. #~ msgid "Japanese environment"
  835. #~ msgstr "Mediu japonez"
  836. #~ msgid ""
  837. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  838. #~ "use Debian."
  839. #~ msgstr ""
  840. #~ "Acestă sarcină instalează pachete care ușurează vorbitorilor de japoneză "
  841. #~ "utilizarea Debian."
  842. #~ msgid "Japanese desktop"
  843. #~ msgstr "Sistem de birou japonez"
  844. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  845. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în japoneză."
  846. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  847. #~ msgstr "Sistem de birou japonez"
  848. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  849. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în japoneză."
  850. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  851. #~ msgstr "Sistem de birou japonez"
  852. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  853. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în japoneză."
  854. #~ msgid "Khmer environment"
  855. #~ msgstr "Mediu khmer"
  856. #~ msgid ""
  857. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  858. #~ "speaking people use Debian."
  859. #~ msgstr ""
  860. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba khmer, pentru "
  861. #~ "a ajuta vorbitorii de khmer să folosească Debian."
  862. #~ msgid "Khmer desktop"
  863. #~ msgstr "Sistem de birou khmer"
  864. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  865. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în limba khmer."
  866. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  867. #~ msgstr "Sistem de birou khmer"
  868. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  869. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în limba khmer."
  870. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  871. #~ msgstr "Sistem de birou khmer"
  872. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  873. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în limba khmer."
  874. #~ msgid "Korean environment"
  875. #~ msgstr "Mediu coreean"
  876. #~ msgid ""
  877. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  878. #~ "use Debian."
  879. #~ msgstr ""
  880. #~ "Acestă sarcină instalează pachete care ușurează vorbitorilor de coreană "
  881. #~ "utilizarea Debian."
  882. #~ msgid "Korean desktop"
  883. #~ msgstr "Sistem de birou corean"
  884. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  885. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în coreană."
  886. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  887. #~ msgstr "Sistem de birou corean"
  888. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  889. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în coreană."
  890. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  891. #~ msgstr "Sistem de birou corean"
  892. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  893. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în coreană."
  894. #~ msgid "Kurdish environment"
  895. #~ msgstr "Mediu turcesc"
  896. #~ msgid ""
  897. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  898. #~ "use Debian."
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba turcă, pentru "
  901. #~ "a ajuta vorbitorii de turcă să folosească Debian."
  902. #~ msgid "Kurdish desktop"
  903. #~ msgstr "Sistem de birou turcesc"
  904. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  905. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  906. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  907. #~ msgstr "Sistem de birou turcesc"
  908. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  909. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  910. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  911. #~ msgstr "Sistem de birou turcesc"
  912. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  913. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  914. #~ msgid "Latvian desktop"
  915. #~ msgstr "Sistem de birou leton"
  916. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  917. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în letonă."
  918. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  919. #~ msgstr "Sistem de birou leton"
  920. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  921. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în letonă."
  922. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  923. #~ msgstr "Sistem de birou leton"
  924. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  925. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în letonă."
  926. #~ msgid "Lithuanian environment"
  927. #~ msgstr "Mediu lituanian"
  928. #~ msgid ""
  929. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  930. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  931. #~ msgstr ""
  932. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba lituaniană, "
  933. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de lituaniană să folosească Debian."
  934. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  935. #~ msgstr "Sistem de birou lituanian"
  936. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  937. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în lituaniană."
  938. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  939. #~ msgstr "Sistem de birou lituanian"
  940. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  941. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în lituaniană."
  942. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  943. #~ msgstr "Sistem de birou lituanian"
  944. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  945. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în lituaniană."
  946. #~ msgid "Macedonian environment"
  947. #~ msgstr "Mediu macedonean"
  948. #~ msgid ""
  949. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  950. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  951. #~ msgstr ""
  952. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba macedoneană, "
  953. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de macedoneană să folosească Debian."
  954. #~ msgid "Macedonian desktop"
  955. #~ msgstr "Sistem de birou macedonean"
  956. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  957. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în macedoneană."
  958. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  959. #~ msgstr "Sistem de birou macedonean"
  960. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  961. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în macedoneană."
  962. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  963. #~ msgstr "Sistem de birou macedonean"
  964. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  965. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în macedoneană."
  966. #~ msgid "Malayalam desktop"
  967. #~ msgstr "Sistem de birou malayalam"
  968. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  969. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în malayalam."
  970. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  971. #~ msgstr "Sistem de birou malayalam"
  972. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  973. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în malayalam."
  974. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  975. #~ msgstr "Sistem de birou malayalam"
  976. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  977. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în malayalam."
  978. #~ msgid "Nepali desktop"
  979. #~ msgstr "Sistem de birou nepali"
  980. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  981. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în nepali."
  982. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  983. #~ msgstr "Sistem de birou nepali"
  984. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  985. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în nepali."
  986. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  987. #~ msgstr "Sistem de birou nepali"
  988. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  989. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în nepali."
  990. #~ msgid "North Sami environment"
  991. #~ msgstr "Mediu thai"
  992. #~ msgid ""
  993. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  994. #~ "Sami speaking people use Debian."
  995. #~ msgstr ""
  996. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba norvegiană, "
  997. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de norvegiană să folosească Debian."
  998. #~ msgid "North Sami desktop"
  999. #~ msgstr "Sistem de birou pentru sami de nord"
  1000. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  1001. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în sami de nord."
  1002. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  1003. #~ msgstr "Sistem de birou pentru sami de nord"
  1004. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  1005. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în sami de nord."
  1006. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  1007. #~ msgstr "Sistem de birou pentru sami de nord"
  1008. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  1009. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în sami de nord."
  1010. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  1011. #~ msgstr "Mediu norvegian (bokmaal și nynorsk)"
  1012. #~ msgid ""
  1013. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  1014. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  1015. #~ msgstr ""
  1016. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba norvegiană, "
  1017. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de norvegiană să folosească Debian."
  1018. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1019. #~ msgstr "Sistem de birou norvegian (bokmaal și nynorsk)"
  1020. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1021. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în norvegiană."
  1022. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1023. #~ msgstr "Sistem de birou georgian"
  1024. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1025. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în norvegiană."
  1026. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1027. #~ msgstr "Sistem de birou georgian"
  1028. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1029. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în norvegiană."
  1030. #~ msgid "Persian environment"
  1031. #~ msgstr "Mediu persan"
  1032. #~ msgid ""
  1033. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1034. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1035. #~ msgstr ""
  1036. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  1037. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de persană, folosirea Debian."
  1038. #~ msgid "Persian desktop"
  1039. #~ msgstr "Sistem de birou persan"
  1040. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1041. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în persană."
  1042. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1043. #~ msgstr "Sistem de birou persan"
  1044. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1045. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în persană."
  1046. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1047. #~ msgstr "Sistem de birou persan"
  1048. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1049. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în persană."
  1050. #~ msgid "Polish environment"
  1051. #~ msgstr "Mediu polonez"
  1052. #~ msgid ""
  1053. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1054. #~ "speaking people use Debian."
  1055. #~ msgstr ""
  1056. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba poloneză, "
  1057. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de poloneză să folosească Debian."
  1058. #~ msgid "Polish desktop"
  1059. #~ msgstr "Sistem de birou polonez"
  1060. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1061. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în poloneză."
  1062. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1063. #~ msgstr "Sistem de birou polonez"
  1064. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1065. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în poloneză."
  1066. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1067. #~ msgstr "Sistem de birou polonez"
  1068. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1069. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în poloneză."
  1070. #~ msgid "Portuguese environment"
  1071. #~ msgstr "Mediu portughez"
  1072. #~ msgid ""
  1073. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1074. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1075. #~ msgstr ""
  1076. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba portugheză, "
  1077. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de portugheză să folosească Debian."
  1078. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1079. #~ msgstr "Sistem de birou portughez"
  1080. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1081. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză."
  1082. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1083. #~ msgstr "Sistem de birou portughez"
  1084. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1085. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză."
  1086. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1087. #~ msgstr "Sistem de birou portughez"
  1088. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1089. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză."
  1090. #~ msgid "Punjabi environment"
  1091. #~ msgstr "Mediu punjabi"
  1092. #~ msgid ""
  1093. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1094. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1095. #~ msgstr ""
  1096. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  1097. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de punjabi, folosirea Debian."
  1098. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1099. #~ msgstr "Sistem de birou punjabi"
  1100. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1101. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în punjabi."
  1102. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1103. #~ msgstr "Sistem de birou punjabi"
  1104. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1105. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în punjabi."
  1106. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1107. #~ msgstr "Sistem de birou punjabi"
  1108. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1109. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în punjabi."
  1110. #~ msgid "Romanian environment"
  1111. #~ msgstr "Mediu românesc"
  1112. #~ msgid ""
  1113. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1114. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1115. #~ msgstr ""
  1116. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba română, pentru "
  1117. #~ "a ajuta vorbitorii de română să folosească Debian."
  1118. #~ msgid "Romanian desktop"
  1119. #~ msgstr "Sistem de birou românesc"
  1120. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1121. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în română."
  1122. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1123. #~ msgstr "Sistem de birou românesc"
  1124. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1125. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în română."
  1126. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1127. #~ msgstr "Sistem de birou românesc"
  1128. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1129. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în română."
  1130. #~ msgid "Russian environment"
  1131. #~ msgstr "Mediu rusesc"
  1132. #~ msgid ""
  1133. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1134. #~ "speaking people use Debian."
  1135. #~ msgstr ""
  1136. #~ "Acestă sarcină instalează programe și documentație în limba rusă, pentru "
  1137. #~ "a ajuta vorbitorii de rusă să folosească Debian."
  1138. #~ msgid "Russian desktop"
  1139. #~ msgstr "Sistem de birou rusesc"
  1140. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1141. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."
  1142. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1143. #~ msgstr "Sistem de birou rusesc"
  1144. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1145. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."
  1146. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1147. #~ msgstr "Sistem de birou rusesc"
  1148. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1149. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."
  1150. #~ msgid "Serbian environment"
  1151. #~ msgstr "Mediu sârbesc"
  1152. #~ msgid ""
  1153. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1154. #~ "speaking people use Debian."
  1155. #~ msgstr ""
  1156. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba sârbă, pentru "
  1157. #~ "a ajuta vorbitorii de sârbă să folosească Debian."
  1158. #~ msgid "Serbian desktop"
  1159. #~ msgstr "Sistem de birou sârbesc"
  1160. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1161. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în sârbă."
  1162. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1163. #~ msgstr "Sistem de birou sârbesc"
  1164. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1165. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în sârbă."
  1166. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1167. #~ msgstr "Sistem de birou persan"
  1168. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1169. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în sârbă."
  1170. #~ msgid "Slovak environment"
  1171. #~ msgstr "Mediu slovac"
  1172. #~ msgid ""
  1173. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1174. #~ "speaking people use Debian."
  1175. #~ msgstr ""
  1176. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba slovacă, "
  1177. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de slovacă să folosească Debian."
  1178. #~ msgid "Slovak desktop"
  1179. #~ msgstr "Sistem de birou slovac"
  1180. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1181. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovacă."
  1182. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1183. #~ msgstr "Sistem de birou slovac"
  1184. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1185. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovacă."
  1186. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1187. #~ msgstr "Sistem de birou slovac"
  1188. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1189. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovacă."
  1190. #~ msgid "Slovenian environment"
  1191. #~ msgstr "Mediu sloven"
  1192. #~ msgid ""
  1193. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1194. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1195. #~ msgstr ""
  1196. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba slovenă, "
  1197. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de slovenă să folosească Debian."
  1198. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1199. #~ msgstr "Sistem de birou sloven"
  1200. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1201. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovenă."
  1202. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1203. #~ msgstr "Sistem de birou sloven"
  1204. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1205. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovenă."
  1206. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1207. #~ msgstr "Sistem de birou sloven"
  1208. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1209. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovenă."
  1210. #~ msgid "Spanish environment"
  1211. #~ msgstr "Mediu spaniol"
  1212. #~ msgid ""
  1213. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1214. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1215. #~ msgstr ""
  1216. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, și documentație care "
  1217. #~ "ușurează vorbitorilor de spaniolă, folosirea Debian."
  1218. #~ msgid "Spanish desktop"
  1219. #~ msgstr "Sistem de birou spaniol"
  1220. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1221. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în spaniolă."
  1222. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1223. #~ msgstr "Sistem de birou spaniol"
  1224. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1225. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în spaniolă."
  1226. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1227. #~ msgstr "Sistem de birou spaniol"
  1228. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1229. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în spaniolă."
  1230. #~ msgid "Swedish environment"
  1231. #~ msgstr "Mediu suedez"
  1232. #~ msgid ""
  1233. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1234. #~ "speaking people use Debian."
  1235. #~ msgstr ""
  1236. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba suedeză, "
  1237. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de poloneză să folosească Debian."
  1238. #~ msgid "Swedish desktop"
  1239. #~ msgstr "Sistem de birou suedez"
  1240. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1241. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în suedeză."
  1242. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1243. #~ msgstr "Sistem de birou suedez"
  1244. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1245. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în suedeză."
  1246. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1247. #~ msgstr "Sistem de birou suedez"
  1248. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1249. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în suedeză."
  1250. #~ msgid "Tagalog environment"
  1251. #~ msgstr "Mediu tagalog"
  1252. #~ msgid ""
  1253. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1254. #~ "speaking people use Debian."
  1255. #~ msgstr ""
  1256. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba tagalog, "
  1257. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de tagalog să folosească Debian."
  1258. #~ msgid "Tamil environment"
  1259. #~ msgstr "Mediu tamil"
  1260. #~ msgid ""
  1261. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1262. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1263. #~ msgstr ""
  1264. #~ "Acestă sarcină instalează programe, fișiere de date, fonturi și "
  1265. #~ "documentație care ușurează, vorbitorilor de tamil, folosirea Debian."
  1266. #~ msgid "Tamil desktop"
  1267. #~ msgstr "Sistem de birou tamil"
  1268. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1269. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în tamil."
  1270. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1271. #~ msgstr "Sistem de birou tamil"
  1272. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1273. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în tamil."
  1274. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1275. #~ msgstr "Sistem de birou tamil"
  1276. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1277. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în tamil."
  1278. #~ msgid "Thai environment"
  1279. #~ msgstr "Mediu thai"
  1280. #~ msgid ""
  1281. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1282. #~ "to use Debian."
  1283. #~ msgstr ""
  1284. #~ "Acestă sarcină instalează pachete care ușurează vorbitorilor de thai "
  1285. #~ "utilizarea Debian."
  1286. #~ msgid "Thai desktop"
  1287. #~ msgstr "Sistem de birou thai"
  1288. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1289. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în thailandeză."
  1290. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1291. #~ msgstr "Sistem de birou thai"
  1292. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1293. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în thailandeză."
  1294. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1295. #~ msgstr "Sistem de birou thai"
  1296. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1297. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în thailandeză."
  1298. #~ msgid "Turkish environment"
  1299. #~ msgstr "Mediu turcesc"
  1300. #~ msgid ""
  1301. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1302. #~ "speaking people use Debian."
  1303. #~ msgstr ""
  1304. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba turcă, pentru "
  1305. #~ "a ajuta vorbitorii de turcă să folosească Debian."
  1306. #~ msgid "Turkish desktop"
  1307. #~ msgstr "Sistem de birou turcesc"
  1308. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1309. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  1310. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1311. #~ msgstr "Sistem de birou turcesc"
  1312. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1313. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  1314. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1315. #~ msgstr "Sistem de birou turcesc"
  1316. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1317. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  1318. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1319. #~ msgstr "Mediu ucrainean"
  1320. #~ msgid ""
  1321. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1322. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1323. #~ msgstr ""
  1324. #~ "Acestă sarcină instalează programe și documentație în limba ucraineană "
  1325. #~ "pentru a ajuta vorbitorii de ucraineană să folosească Debian."
  1326. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1327. #~ msgstr "Sistem de birou ucrainean"
  1328. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1329. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ucraineană."
  1330. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1331. #~ msgstr "Sistem de birou ucrainean"
  1332. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1333. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ucraineană."
  1334. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1335. #~ msgstr "Sistem de birou ucrainean"
  1336. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1337. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ucraineană."
  1338. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1339. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  1340. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1341. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  1342. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1343. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  1344. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1345. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  1346. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1347. #~ msgstr "Sistem de birou vietnamez"
  1348. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1349. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în vietnameză."
  1350. #~ msgid "Welsh environment"
  1351. #~ msgstr "Mediu wales"
  1352. #~ msgid ""
  1353. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1354. #~ "speaking people use Debian."
  1355. #~ msgstr ""
  1356. #~ "Acestă sarcină instalează pachete și documentație în limba wales, pentru "
  1357. #~ "a ajuta vorbitorii de wales să folosească Debian."
  1358. #~ msgid "Welsh desktop"
  1359. #~ msgstr "Sistem de birou wales"
  1360. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1361. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în wales."
  1362. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1363. #~ msgstr "Sistem de birou wales"
  1364. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1365. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în wales."
  1366. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1367. #~ msgstr "Sistem de birou wales"
  1368. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1369. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în wales."
  1370. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1371. #~ msgstr "Sistem de birou xhosa"
  1372. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1373. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în xhosa."
  1374. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1375. #~ msgstr "Sistem de birou xhosa"
  1376. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1377. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în xhosa."
  1378. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1379. #~ msgstr "Sistem de birou xhosa"
  1380. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1381. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în xhosa."
  1382. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1383. #~ msgstr "Această sarcină instalează programe utile pentru un laptop."
  1384. #~ msgid "Albanian desktop"
  1385. #~ msgstr "Sistem de birou albanez"
  1386. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1387. #~ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în albaneză."
  1388. #~ msgid ""
  1389. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1390. #~ "desktop."
  1391. #~ msgstr ""
  1392. #~ "Acestă sarcină furnizează un set minimal de aplicații pentru mediul "
  1393. #~ "grafic GNOME."