You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

928 lines
27 KiB

  1. # translation of da.po to Danish
  2. # Danish translation for tasksel tasks.
  3. # Copyright (C) 2003 Claus Hindsgaul
  4. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: da\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-06-26 08:38+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-06-27 22:39+0200\n"
  12. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  21. msgid ""
  22. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  23. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  24. msgstr ""
  25. "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  26. "dokumentation, der gør det nemmere for arabisksprogede at bruge Debian."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  29. msgid "Arabic environment"
  30. msgstr "Arabisk miljø"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  34. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  37. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  38. msgstr "Brasiliansk-portugisisk miljø"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid ""
  42. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  43. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  44. msgstr ""
  45. "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  46. "gør det lettere for brasiliansk-portugisisksprogede at bruge Debian."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  57. msgid "Bulgarian environment"
  58. msgstr "Bulgarsk miljø"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  61. msgid ""
  62. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  63. "speakers to use Debian."
  64. msgstr ""
  65. "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  66. "bulgarsksprogede at bruge Debian."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  69. msgid "Bulgarian desktop"
  70. msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  73. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  74. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "Catalan environment"
  78. msgstr "Catalansk miljø"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  81. msgid ""
  82. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  83. "speaking people use Debian."
  84. msgstr ""
  85. "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der skal "
  86. "hjælpe catalansksprogede med at bruge Debian."
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  89. msgid "Catalan desktop"
  90. msgstr "Catalansk skrivebord"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  93. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  94. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  97. msgid "Simplified Chinese environment"
  98. msgstr "Simplificeret kinesisk miljø"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  101. msgid ""
  102. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  103. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  104. "encoding."
  105. msgstr ""
  106. "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  107. "dokumentation, der letter brugen af Debian for kinesisksprogede med "
  108. "simplificeret kinesisk tegnsæt."
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  111. msgid "Simplified Chinese desktop"
  112. msgstr "Simplificeret kinesisk miljø"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  115. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  116. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet simplificeret kinesisk."
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  119. msgid ""
  120. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  121. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  122. "encoding."
  123. msgstr ""
  124. "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  125. "dokumentation, der letter brugen af Debian for kinesisksprogede med "
  126. "traditionelt kinesisk tegnsæt."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  129. msgid "Traditional Chinese environment"
  130. msgstr "Traditionelt kinesisk miljø"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  133. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  134. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet traditionelt kinesisk."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  137. msgid "Cyrillic environment"
  138. msgstr "Kyrillisk miljø"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  141. msgid ""
  142. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  143. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  144. "Serbian and Ukrainian."
  145. msgstr ""
  146. "Denne opgavepakke indeholder kyrilliske skrifttyper og programmer, du skal "
  147. "bruge for at kunne anvende kyrillisk skrift. Den understøtter hviderussisk, "
  148. "bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  151. msgid "Cyrillic desktop"
  152. msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  155. msgid ""
  156. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  157. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  158. msgstr ""
  159. "Denne opgavepakke gør skrivebordet kyrillisk. Den understøtter hviderussisk, "
  160. "bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  163. msgid "Czech environment"
  164. msgstr "Tjekkisk miljø"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  167. msgid ""
  168. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  169. "speaking people use Debian."
  170. msgstr ""
  171. "Denne opgavepakke installerer tjekkiske pakker og dokumentation, til brug for "
  172. "tjekkisksprogede Debianbrugere."
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  175. msgid "Czech desktop"
  176. msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  179. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  180. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  183. msgid "Danish environment"
  184. msgstr "Dansk miljø"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  187. msgid ""
  188. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  189. "speaking people use Debian."
  190. msgstr ""
  191. "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug for "
  192. "dansksprogede Debianbrugere."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  195. msgid "Danish desktop"
  196. msgstr "Dansk skrivebord"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  199. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  200. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  203. msgid "SQL database"
  204. msgstr "SQL-database"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  207. msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  208. msgstr "Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen."
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  211. msgid ""
  212. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  213. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  214. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  215. "locking."
  216. msgstr ""
  217. "PostgreSQL er en SQL-relationsdatabase, der i højere og højere grad "
  218. "overholder SQL92 og har nogle SQL3-funktioner. Det vil passe til flerbruger "
  219. "databaseadgang på grund af dets transaktionsfaciliteter og finkornede "
  220. "fillåsning."
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  223. msgid "Desktop environment"
  224. msgstr "Skrivebordsmiljø"
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  227. msgid ""
  228. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  229. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  230. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  231. "choose between the two."
  232. msgstr ""
  233. "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skriverbords-programmer, "
  234. "heriblandt forskellige program- og filhåndteringer samt browsere. Den "
  235. "indeholder både GNOME- og KDE-miljøerne samt et program, der lader brugeren "
  236. "vælge mellem dem."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  239. msgid "DNS server"
  240. msgstr "DNS-server"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  243. msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  244. msgstr "Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  247. msgid "File server"
  248. msgstr "Filserver"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  251. msgid ""
  252. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  253. "and NFS."
  254. msgstr ""
  255. "Denne opgavepakke sætter dit system op som filserver, der både understøtter "
  256. "NetBIOS og NFS."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  259. msgid "French environment"
  260. msgstr "Fransk miljø"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  263. msgid ""
  264. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  265. "speaking people use Debian."
  266. msgstr ""
  267. "Denne opgavepakke installerer franske pakker og dokumentation, til brug for "
  268. "fransksprogede Debianbrugere."
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  271. msgid "French desktop"
  272. msgstr "Fransk skrivebord"
  273. #. Description
  274. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  275. msgid "This task localises the desktop in French."
  276. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  279. msgid "German environment"
  280. msgstr "Tysk miljø"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  283. msgid ""
  284. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  285. "speaking people use Debian."
  286. msgstr ""
  287. "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal hjælpe "
  288. "tysksprogede med at bruge Debian."
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  291. msgid "German desktop"
  292. msgstr "Tysk skrivebord"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  295. msgid "This task localises the desktop in German."
  296. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  299. msgid "Greek environment"
  300. msgstr "Græsk miljø"
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  303. msgid ""
  304. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  305. "speaking people use Debian."
  306. msgstr ""
  307. "Denne opgavepakke installerer græske pakker og dokumentation, til brug for "
  308. "græsksprogede Debianbrugere."
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  311. msgid "Greek desktop"
  312. msgstr "Græsk skrivebord"
  313. #. Description
  314. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  315. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  316. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  319. msgid "Hebrew environment"
  320. msgstr "Hebraisk miljø"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  323. msgid ""
  324. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  325. "speaking people use Debian."
  326. msgstr ""
  327. "Denne opgavepakke installerer hebraiske pakker og dokumentation, til brug "
  328. "for Debianbrugere, der taler hebraisk."
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  331. msgid "Hebrew desktop"
  332. msgstr "Hebraisk skrivebord"
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  335. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  336. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  339. msgid "Italian environment"
  340. msgstr "Italiensk miljø"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  343. msgid ""
  344. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  345. "speaking people use Debian."
  346. msgstr ""
  347. "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der skal "
  348. "hjælpe italiensksprogede med at bruge Debian."
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  351. msgid "Italian desktop"
  352. msgstr "Italiensk skrivebord"
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  355. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  356. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  359. msgid "Japanese environment"
  360. msgstr "Japansk miljø"
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  363. msgid ""
  364. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  365. "Debian."
  366. msgstr ""
  367. "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  368. "japansksprogede at bruge Debian."
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  371. msgid "Japanese desktop environment"
  372. msgstr "Japansk skrivebordsmiljø"
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  375. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  376. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  379. msgid "Korean environment"
  380. msgstr "Koreansk miljø"
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  383. msgid ""
  384. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  385. "Debian."
  386. msgstr ""
  387. "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  388. "koreansksprogede at bruge Debian."
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  391. msgid "Korean desktop"
  392. msgstr "Koreansk skrivebord"
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  395. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  396. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  399. msgid "Lithuanian environment"
  400. msgstr "Litauisk miljø"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  403. msgid ""
  404. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  405. "Lithuanian speaking people use Debian."
  406. msgstr ""
  407. "Denne opgavepakke installerer litauiske pakker og dokumentation, der skal "
  408. "hjælpe litauisksprogede med at bruge Debian."
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  411. msgid "Lithuanian desktop"
  412. msgstr "Litauisk skrivebord"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  415. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  416. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  419. msgid "Mail server"
  420. msgstr "Postserver"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  423. msgid ""
  424. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  425. "server system."
  426. msgstr ""
  427. "Denne opgavepakke omfatter et udvalg af pakker, der er nyttige på et "
  428. "almindeligt postserversystem."
  429. #. Description
  430. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  431. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  432. msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) miljø"
  433. #. Description
  434. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  435. msgid ""
  436. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  437. "speaking people use Debian."
  438. msgstr ""
  439. "Denne opgavepakke installerer Norske pakker og dokumentation, til hjælp for "
  440. "Norsksprogede Debianbrugere."
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  443. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  444. msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) skrivebord"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  447. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  448. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  451. msgid "Polish environment"
  452. msgstr "Polsk miljø"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  455. msgid ""
  456. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  457. "speaking people use Debian."
  458. msgstr ""
  459. "Denne opgavepakke installerer polske pakker og dokumentation, til brug for "
  460. "polsksprogede Debianbrugere."
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  463. msgid "Polish desktop"
  464. msgstr "Polsk skrivebord"
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  467. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  468. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  471. msgid "Print server"
  472. msgstr "Printerserver"
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  475. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  476. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  479. msgid "Russian environment"
  480. msgstr "Russisk miljø"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  483. msgid ""
  484. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  485. "speaking people use Debian."
  486. msgstr ""
  487. "Denne opgavepakke indeholder programmer og russisk dokumentation til at gøre "
  488. "det lettere for russiskprogede at bruge Debian."
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  491. msgid "Russian desktop"
  492. msgstr "Russisk skrivebord"
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  495. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  496. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  499. msgid "Spanish environment"
  500. msgstr "Spansk miljø"
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  503. msgid ""
  504. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  505. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  506. msgstr ""
  507. "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  508. "gør det lettere for spansksprogede at bruge Debian."
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  511. msgid "Spanish desktop"
  512. msgstr "Spansk skrivebord"
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  515. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  516. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  519. msgid "Standard system"
  520. msgstr "Standardsystem"
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  523. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  524. msgstr "Denne opgavepakke installerer et ret småt tegnbaseret system."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  527. msgid "Swedish environment"
  528. msgstr "Svensk miljø"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  531. msgid ""
  532. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  533. "speaking people use Debian."
  534. msgstr ""
  535. "Denne opgavepakke installerer svenske pakker og dokumentation, til brug for "
  536. "svensksprogede Debianbrugere."
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  539. msgid "Swedish desktop"
  540. msgstr "Svensk skrivebord"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  543. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  544. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  547. msgid "Thai environment"
  548. msgstr "Thai miljø"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  551. msgid ""
  552. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  553. "use Debian."
  554. msgstr ""
  555. "Denne opgavepakke installerer pakker der gøre det lettere for thaisprogede "
  556. "at bruge Debian."
  557. #. Description
  558. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  559. msgid "Thai desktop"
  560. msgstr "Thai skrivebord"
  561. #. Description
  562. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  563. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  564. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  567. msgid "Turkish environment"
  568. msgstr "Tyrkisk miljø"
  569. #. Description
  570. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  571. msgid ""
  572. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  573. "speaking people use Debian."
  574. msgstr ""
  575. "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug for "
  576. "tyrkisksprogede Debianbrugere."
  577. #. Description
  578. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  579. msgid "Turkish desktop"
  580. msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  581. #. Description
  582. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  583. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  584. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  587. msgid "Ukrainian environment"
  588. msgstr "Ukrainsk miljø"
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  591. msgid ""
  592. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  593. "speaking people use Debian."
  594. msgstr ""
  595. "Denne opgavepakke indeholder programmer og ukrainsk dokumentation til at "
  596. "gøre det lettere for ukrainskprogede at bruge Debian"
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  599. msgid "Ukrainian desktop"
  600. msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  603. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  604. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  605. #. Description
  606. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  607. msgid "Web server"
  608. msgstr "Webserver"
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  611. msgid "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  612. msgstr ""
  613. "Denne opgavepakke vælger pakker, der er nyttige på et almindeligt webserver-"
  614. "system."
  615. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  616. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  617. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  618. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  619. #, fuzzy
  620. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  621. #~ msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  622. #~ msgid "Office environment"
  623. #~ msgstr "Kontormiljø"
  624. #~ msgid ""
  625. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  626. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  627. #~ "a rather large collection of software."
  628. #~ msgstr ""
  629. #~ "Denne opgavepakke indeholder en samling kontorprogrammer, herunder "
  630. #~ "tekstbehandling, regneark, præsentationsprogram med mere. Det er en ret "
  631. #~ "stor samling programmer."
  632. #~ msgid "X window system"
  633. #~ msgstr "X window-systemet"
  634. #~ msgid ""
  635. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  636. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  637. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  638. #~ msgstr ""
  639. #~ "Denne pakke indeholder de essentielle dele til en selvstændig "
  640. #~ "arbejdsstation med X Window-systemet. Den har X-bibliotekerne, en X-"
  641. #~ "server, en skrifttypesamling samt en række grundlæggende X-klienter."
  642. #~ msgid "Broadband internet connection"
  643. #~ msgstr "Bredbåndsforbindelse"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  646. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  647. #~ msgstr ""
  648. #~ "Denne opgavepakke indeholder pakker for computere, der forbinder sig til "
  649. #~ "internettet via DSL, kabelmodem og lignende."
  650. #~ msgid "C and C++"
  651. #~ msgstr "C og C++"
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  654. #~ "programming languages."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "Et komplet miljø for udvikling af programmer i programmeringssprogene C "
  657. #~ "og C++."
  658. #~ msgid "Dialup internet"
  659. #~ msgstr "Opkaldsforbindelse"
  660. #~ msgid ""
  661. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  662. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Denne pakkesamling tager hånd om de specielle behov, som computerbrugere "
  665. #~ "med en langsom opkaldsforbindelse (modem, ISDN eller lignende) har."
  666. #~ msgid "Games"
  667. #~ msgstr "Spil"
  668. #~ msgid ""
  669. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  670. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  671. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  672. #~ msgstr ""
  673. #~ "Med denne opgavepakke får du et bredt udvalg af spil. Lige fra "
  674. #~ "traditionelle tekstbaserede unix-spil til kortspil og hæsblæsende "
  675. #~ "arkadespil. Den vil ikke installere alle Debians spil, men er et godt "
  676. #~ "udgangspunkt."
  677. #~ msgid "Java"
  678. #~ msgstr "Java"
  679. #~ msgid "A java development environment."
  680. #~ msgstr "Miljø for javaudvikling."
  681. #~ msgid "Debian Jr."
  682. #~ msgstr "Debian junior"
  683. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  684. #~ msgstr " Debian Junior er en samling Debianpakker til børn."
  685. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  686. #~ msgstr "Egen kerne-oversættelse"
  687. #~ msgid ""
  688. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  689. #~ "kernel."
  690. #~ msgstr ""
  691. #~ "Denne opgavepakke indeholder alt hvad du behøver for at bygge din egen "
  692. #~ "Linuxkerne."
  693. #~ msgid "Laptop"
  694. #~ msgstr "Bærbar"
  695. #~ msgid ""
  696. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  697. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  698. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  699. #~ msgstr ""
  700. #~ "Dette er en samling værktøjer, som brugere af bærbare computere forventer "
  701. #~ "at have på deres system. Det omfatter bl.a. nogle specielle værktøjer til "
  702. #~ "bærbare computere som f.eks. IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba og Dell "
  703. #~ "Inspirion."
  704. #~ msgid ""
  705. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  706. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  707. #~ msgstr ""
  708. #~ "Denne opgavepakke får systemet til at overholde specifikationerne i "
  709. #~ "'Linux Standard Base', så du kan installere og bruge LSB-pakker."
  710. #~ msgid "Usenet news server"
  711. #~ msgstr "Nyhedsgruppe-server"
  712. #~ msgid ""
  713. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  714. #~ "for new Debian installations."
  715. #~ msgstr ""
  716. #~ "Denne opgavepakke indeholder den foretrukne udgave at INN-"
  717. #~ "nyhedsgruppeserveren til nye Debian-installationer."
  718. #~ msgid ""
  719. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  720. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  721. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  722. #~ "operate a server."
  723. #~ msgstr ""
  724. #~ "Du behøver ikke denne pakke hvis du blot ønsker at læse nyhedsgrupper fra "
  725. #~ "en eksisterende server. Vælg da blot det nyhedslæseprogram, du ønsker. "
  726. #~ "Brug kun denne opgavepakke hvis du vil huse en nyhedsgruppeserver."
  727. #~ msgid "Python"
  728. #~ msgstr "Python"
  729. #~ msgid ""
  730. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  731. #~ "complex applications in Python."
  732. #~ msgstr ""
  733. #~ "Mange Python-værktøjer og udvidelser til udvikling af skripter såvel "
  734. #~ "simple som komplekse programmer i Python."
  735. #~ msgid "Scientific applications"
  736. #~ msgstr "Videnskabelige programmer"
  737. #~ msgid ""
  738. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  739. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  740. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  741. #~ "visualization."
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "Denne programsamling indeholder nyttige pakker til bredt defineret "
  744. #~ "'videnskabeligt' arbejde. Det omfatter numerisk analyse og beregninger, "
  745. #~ "statistisk dataanalyse såvel som -visualisering."
  746. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  747. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljø"
  748. #~ msgid ""
  749. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  750. #~ "LaTeX."
  751. #~ msgstr ""
  752. #~ "Denne opgavepakke indeholder de nødvendige pakker til at lave dokumenter "
  753. #~ "med TeX/LaTeX."
  754. #~ msgid "Conventional Unix server"
  755. #~ msgstr "Almindelig unix-server"
  756. #~ msgid ""
  757. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  758. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  759. #~ "this includes a number of daemons."
  760. #~ msgstr ""
  761. #~ "Denne opgavepakke vælger pakker, der typisk findes på et almindeligt "
  762. #~ "flerbruger-unixsystem med fjernbrugere. Bemærk at de omfatter et antal "
  763. #~ "dæmoner."
  764. #~ msgid "Tcl/Tk"
  765. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  766. #~ msgid ""
  767. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  768. #~ "and Tk Toolkit."
  769. #~ msgstr ""
  770. #~ "Pakker, der typisk benyttes ved udvikling af programmer i sproget Tcl og "
  771. #~ "med Tk-værktøjssættet."
  772. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  773. #~ msgstr "et TeX/LaTeX-miljø"