You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

928 lines
28 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.50\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-06-26 08:38+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-06-11 16:03+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "このタスクは、アラビア語話者が Debian を使いやすくするために、アラビア語のプ"
  24. "ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. msgid "Arabic environment"
  28. msgstr "アラビア語環境"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. #, fuzzy
  32. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  33. msgstr "このタスクは、タイ語でデスクトップをローカライズします。"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  36. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  37. msgstr "ブラジルポルトガル語環境"
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  40. msgid ""
  41. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  42. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  43. msgstr ""
  44. "このタスクは、ブラジルポルトガル語話者が Debian を使いやすくするために、ブラ"
  45. "ジルポルトガル語のプログラム・データファイル・ドキュメントをインストールしま"
  46. "す。"
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "ブラジルポルトガル語デスクトップ"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr ""
  55. "このタスクは、ブラジルポルトガル語でローカライズされたデスクトップを形成しま"
  56. "す。"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "ブルガリア語環境"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  65. "speakers to use Debian."
  66. msgstr ""
  67. "このタスクは、ブルガリア語話者が Debian を使いやすくするために、プログラム・"
  68. "データファイルをインストールします。"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  71. msgid "Bulgarian desktop"
  72. msgstr "ブルガリア語デスクトップ"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  75. #, fuzzy
  76. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  77. msgstr "このタスクは、ロシア語でデスクトップをローカライズします。"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  80. msgid "Catalan environment"
  81. msgstr "カタルーニャ語環境"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  84. msgid ""
  85. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  86. "speaking people use Debian."
  87. msgstr ""
  88. "このタスクは、カタルーニャ語話者が Debian を使いやすくするために、カタルー"
  89. "ニャ語のパッケージやドキュメントをインストールします。"
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  92. msgid "Catalan desktop"
  93. msgstr "カタルーニャ語デスクトップ"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  96. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  97. msgstr ""
  98. "このタスクは、カタルーニャ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  101. msgid "Simplified Chinese environment"
  102. msgstr "簡体字中国語環境"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  105. msgid ""
  106. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  107. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  108. "encoding."
  109. msgstr ""
  110. "このタスクは、中国語話者が簡体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
  111. "のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
  112. "でいます。"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  115. msgid "Simplified Chinese desktop"
  116. msgstr "簡体字中国語デスクトップ"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  119. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  120. msgstr "このタスクは、簡体字中国語でデスクトップをローカライズします。"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  123. msgid ""
  124. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  125. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  126. "encoding."
  127. msgstr ""
  128. "このタスクは、中国語話者が繁体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
  129. "のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
  130. "でいます。"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  133. msgid "Traditional Chinese environment"
  134. msgstr "繁体字中国語環境"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  137. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  138. msgstr "このタスクは、繁体字中国語でデスクトップをローカライズします。"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  141. msgid "Cyrillic environment"
  142. msgstr "キリル文字環境"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  145. msgid ""
  146. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  147. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  148. "Serbian and Ukrainian."
  149. msgstr ""
  150. "このタスクは、キリル文字のフォントと、キリル文字を使うためのその他のソフト"
  151. "ウェアを提供します。ベラルーシ語、ブルガリア語、マケドニア語、ロシア語、セル"
  152. "ビア語、ウクライナ語をサポートします。"
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  155. msgid "Cyrillic desktop"
  156. msgstr "キリル文字デスクトップ"
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  159. msgid ""
  160. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  161. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  162. msgstr ""
  163. "このタスクは、キリル文字でデスクトップをローカライズします。ベラルーシ語、ブ"
  164. "ルガリア語、マケドニア語、ロシア語、セルビア語、ウクライナ語をサポートしま"
  165. "す。"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Czech environment"
  170. msgstr "フランス語環境"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  173. #, fuzzy
  174. msgid ""
  175. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  176. "speaking people use Debian."
  177. msgstr ""
  178. "このタスクは、フランス語話者が Debian を使いやすくするために、フランス語の"
  179. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Czech desktop"
  184. msgstr "フランス語デスクトップ"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  187. #, fuzzy
  188. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  189. msgstr "このタスクは、フランス語でデスクトップをローカライズします。"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  192. msgid "Danish environment"
  193. msgstr "デンマーク語環境"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  196. msgid ""
  197. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  198. "speaking people use Debian."
  199. msgstr ""
  200. "このタスクは、デンマーク語のパッケージやドキュメントをインストールし、デン"
  201. "マーク語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  202. #. Description
  203. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  204. msgid "Danish desktop"
  205. msgstr "デンマーク語デスクトップ"
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  208. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  209. msgstr "このタスクは、デンマーク語でデスクトップをローカライズします。"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  212. msgid "SQL database"
  213. msgstr "SQL データベース"
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  216. msgid ""
  217. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  218. msgstr ""
  219. "このタスクは、PostgreSQL データベースのクライアントとサーバの各パッケージを選"
  220. "択します。"
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  223. msgid ""
  224. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  225. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  226. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  227. "locking."
  228. msgstr ""
  229. "PostgreSQL は、より良く SQL92 に準拠し、SQL3 の機能も一部含んでいるSQL リレー"
  230. "ショナルデータベースです。トランザクション機能やきめ細かなロッキング機能があ"
  231. "るので、マルチユーザのデータベースアクセスに適しています。"
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  234. msgid "Desktop environment"
  235. msgstr "デスクトップ環境"
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  238. msgid ""
  239. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  240. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  241. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  242. "choose between the two."
  243. msgstr ""
  244. "このタスクは、様々なセッションマネージャ、ファイルマネージャ、ウェブブラウザ"
  245. "を含む基本的な「デスクトップ」ソフトウェアを提供します。GNOME と KDE の両デス"
  246. "クトップを含み、このどちらかをユーザが選択できるディスプレイマネージャを提供"
  247. "します。"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  250. msgid "DNS server"
  251. msgstr "DNS サーバ"
  252. #. Description
  253. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  254. msgid ""
  255. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  256. msgstr ""
  257. "BIND DNS サーバと関連ドキュメントとユーティリティパッケージを選択します。"
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  260. msgid "File server"
  261. msgstr "ファイルサーバ"
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  264. msgid ""
  265. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  266. "and NFS."
  267. msgstr ""
  268. "このタスクは、あなたのシステムを NetBIOS と NFS の両方をサポートするファイル"
  269. "サーバに仕立て上げます。"
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  272. msgid "French environment"
  273. msgstr "フランス語環境"
  274. #. Description
  275. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  276. msgid ""
  277. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  278. "speaking people use Debian."
  279. msgstr ""
  280. "このタスクは、フランス語話者が Debian を使いやすくするために、フランス語の"
  281. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  284. msgid "French desktop"
  285. msgstr "フランス語デスクトップ"
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  288. msgid "This task localises the desktop in French."
  289. msgstr "このタスクは、フランス語でデスクトップをローカライズします。"
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  292. msgid "German environment"
  293. msgstr "ドイツ語環境"
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  296. msgid ""
  297. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  298. "speaking people use Debian."
  299. msgstr ""
  300. "このタスクは、ドイツ語話者が Debian を使いやすくするために、ドイツ語のパッ"
  301. "ケージやドキュメントをインストールします。"
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  304. msgid "German desktop"
  305. msgstr "ドイツ語デスクトップ"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  308. msgid "This task localises the desktop in German."
  309. msgstr "このタスクは、ドイツ語でデスクトップをローカライズします。"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  312. msgid "Greek environment"
  313. msgstr "ギリシャ語環境"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  316. msgid ""
  317. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  318. "speaking people use Debian."
  319. msgstr ""
  320. "このタスクは、ギリシャ語話者が Debian を使いやすくするために、ギリシャ語の"
  321. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  324. msgid "Greek desktop"
  325. msgstr "ギリシャ語デスクトップ"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  328. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  329. msgstr "このタスクは、ギリシャ語でデスクトップをローカライズします。"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  332. msgid "Hebrew environment"
  333. msgstr "ヘブライ語環境"
  334. #. Description
  335. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  336. msgid ""
  337. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  338. "speaking people use Debian."
  339. msgstr ""
  340. "このタスクは、ヘブライ語話者が Debian を使いやすくするために、ヘブライ語の"
  341. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  344. msgid "Hebrew desktop"
  345. msgstr "ヘブライ語デスクトップ"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  348. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  349. msgstr "このタスクは、ヘブライ語でデスクトップをローカライズします。"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  352. msgid "Italian environment"
  353. msgstr "イタリア語環境"
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  356. msgid ""
  357. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  358. "speaking people use Debian."
  359. msgstr ""
  360. "このタスクは、イタリア語話者が Debian を使いやすくするために、イタリア語の"
  361. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  364. msgid "Italian desktop"
  365. msgstr "イタリア語デスクトップ"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  368. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  369. msgstr "このタスクは、イタリア語でデスクトップをローカライズします。"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  372. msgid "Japanese environment"
  373. msgstr "日本語環境"
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  376. msgid ""
  377. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  378. "Debian."
  379. msgstr "このタスクは、日本語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  382. msgid "Japanese desktop environment"
  383. msgstr "日本語デスクトップ"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  386. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  387. msgstr "このタスクは、日本語でデスクトップをローカライズします。"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  390. msgid "Korean environment"
  391. msgstr "韓国語環境"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  394. msgid ""
  395. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  396. "Debian."
  397. msgstr "このタスクは、韓国語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  400. msgid "Korean desktop"
  401. msgstr "韓国語デスクトップ"
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  404. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  405. msgstr "このタスクは、韓国語でデスクトップをローカライズします。"
  406. #. Description
  407. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  408. msgid "Lithuanian environment"
  409. msgstr "リトアニア語環境"
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  412. msgid ""
  413. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  414. "Lithuanian speaking people use Debian."
  415. msgstr ""
  416. "このタスクは、リトアニア語話者が Debian を使いやすくするために、リトアニア語"
  417. "のパッケージやドキュメントをインストールします。"
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  420. msgid "Lithuanian desktop"
  421. msgstr "リトアニア語デスクトップ"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  424. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  425. msgstr "このタスクは、リトアニア語でデスクトップをローカライズします。"
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  428. msgid "Mail server"
  429. msgstr "メールサーバ"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  432. msgid ""
  433. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  434. "server system."
  435. msgstr ""
  436. "このタスクは、一般的なメールサーバシステムに便利な様々なパッケージを選択しま"
  437. "す。"
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  440. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  441. msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) 環境"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  444. msgid ""
  445. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  446. "speaking people use Debian."
  447. msgstr ""
  448. "このタスクは、ノルウェー語のパッケージやドキュメントをインストールし、ノル"
  449. "ウェー語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  452. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  453. msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) デスクトップ"
  454. #. Description
  455. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  456. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  457. msgstr "このタスクは、ノルウェー語でデスクトップをローカライズします。"
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  460. msgid "Polish environment"
  461. msgstr "ポーランド語環境"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  464. msgid ""
  465. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  466. "speaking people use Debian."
  467. msgstr ""
  468. "このタスクは、ポーランド語話者が Debian を使いやすくするために、ポーランド語"
  469. "のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  472. msgid "Polish desktop"
  473. msgstr "ポーランド語デスクトップ"
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  476. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  477. msgstr "このタスクは、ポーランド語でデスクトップをローカライズします。"
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  480. msgid "Print server"
  481. msgstr "印刷サーバ"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  484. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  485. msgstr "このタスクは、あなたのシステムを印刷サーバにします。"
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  488. msgid "Russian environment"
  489. msgstr "ロシア語環境"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  492. msgid ""
  493. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  494. "speaking people use Debian."
  495. msgstr ""
  496. "このタスクは、ロシア語話者が Debian を使いやすくするために、ロシア語のプログ"
  497. "ラムとドキュメントをインストールします。"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  500. msgid "Russian desktop"
  501. msgstr "ロシア語デスクトップ"
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  504. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  505. msgstr "このタスクは、ロシア語でデスクトップをローカライズします。"
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  508. msgid "Spanish environment"
  509. msgstr "スペイン語環境"
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  512. msgid ""
  513. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  514. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  515. msgstr ""
  516. "このタスクは、スペイン語話者が Debian を使いやすくするために、スペイン語のプ"
  517. "ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。"
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  520. msgid "Spanish desktop"
  521. msgstr "スペイン語デスクトップ"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  524. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  525. msgstr "このタスクは、スペイン語でデスクトップをローカライズします。"
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  528. msgid "Standard system"
  529. msgstr "標準システム"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  532. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  533. msgstr "このタスクは、適度に小さな、文字モードのシステムをインストールします。"
  534. #. Description
  535. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  536. msgid "Swedish environment"
  537. msgstr "スウェーデン語環境"
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  540. msgid ""
  541. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  542. "speaking people use Debian."
  543. msgstr ""
  544. "このタスクは、スウェーデン語話者が Debian を使いやすくするために、スウェーデ"
  545. "ン語のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  548. msgid "Swedish desktop"
  549. msgstr "スウェーデン語デスクトップ"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  552. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  553. msgstr "このタスクは、スウェーデン語でデスクトップをローカライズします。"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  556. msgid "Thai environment"
  557. msgstr "タイ語環境"
  558. #. Description
  559. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  560. msgid ""
  561. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  562. "use Debian."
  563. msgstr "このタスクは、タイ人が Debian を使いやすいようにします。"
  564. #. Description
  565. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  566. msgid "Thai desktop"
  567. msgstr "タイ語デスクトップ"
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  570. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  571. msgstr "このタスクは、タイ語でデスクトップをローカライズします。"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  574. msgid "Turkish environment"
  575. msgstr "トルコ語環境"
  576. #. Description
  577. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  578. msgid ""
  579. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  580. "speaking people use Debian."
  581. msgstr ""
  582. "このタスクは、トルコ語話者が Debian を使いやすくするために、トルコ語のプログ"
  583. "ラムとドキュメントをインストールします。"
  584. #. Description
  585. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  586. msgid "Turkish desktop"
  587. msgstr "トルコ語デスクトップ"
  588. #. Description
  589. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  590. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  591. msgstr "このタスクは、トルコ語でデスクトップをローカライズします。"
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  594. msgid "Ukrainian environment"
  595. msgstr "ウクライナ語環境"
  596. #. Description
  597. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  598. msgid ""
  599. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  600. "speaking people use Debian."
  601. msgstr ""
  602. "このタスクは、ウクライナ語話者が Debian を使いやすくするために、ウクライナ語"
  603. "のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  604. #. Description
  605. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  606. msgid "Ukrainian desktop"
  607. msgstr "ウクライナ語デスクトップ"
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  610. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  611. msgstr "このタスクは、ウクライナ語でデスクトップをローカライズします。"
  612. #. Description
  613. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  614. msgid "Web server"
  615. msgstr "ウェブサーバ"
  616. #. Description
  617. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  618. msgid ""
  619. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  620. msgstr ""
  621. "このタスクは、一般的な目的のためのウェブサーバシステムの構築に便利なパッケー"
  622. "ジを選択します。"
  623. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  624. #~ msgstr ""
  625. #~ "このタスクは、アラビア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  626. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  627. #~ msgstr ""
  628. #~ "このタスクは、ブルガリア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  629. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  630. #~ msgstr "このタスクは、あなたのシステムを標準ベースシステムにします。"
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  633. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  634. #~ "a rather large collection of software."
  635. #~ msgstr ""
  636. #~ "このタスクは、オフィススイートを提供します。ワードプロセッサ、表計算、プレ"
  637. #~ "ゼンテーションツールなどを含みます。比較的大きなコレクションです。"
  638. #~ msgid "X window system"
  639. #~ msgstr "X ウィンドウシステム"
  640. #~ msgid ""
  641. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  642. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  643. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  644. #~ msgstr ""
  645. #~ "このタスクは、X ウィンドウシステムを実行するスタンドアローンのワークステー"
  646. #~ "ションに必要不可欠なコンポーネントを提供します。X ライブラリ群、X サーバ、"
  647. #~ "一連のフォント、基本的な X のクライアントとユーティリティ群を提供します。"
  648. #~ msgid "Broadband internet connection"
  649. #~ msgstr "ブロードバンド接続"
  650. #~ msgid ""
  651. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  652. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  653. #~ msgstr ""
  654. #~ "このタスクは、DSL やケーブルなどでインターネットに接続したコンピュータの独"
  655. #~ "特なニーズを満たすパッケージを選択します。"
  656. #~ msgid "C and C++"
  657. #~ msgstr "C と C++"
  658. #~ msgid ""
  659. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  660. #~ "programming languages."
  661. #~ msgstr "C や C++ 言語のプログラムを開発する完全な環境を提供します。"
  662. #~ msgid "Dialup internet"
  663. #~ msgstr "ダイヤルアップ接続"
  664. #~ msgid ""
  665. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  666. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  667. #~ msgstr ""
  668. #~ "このタスクは、低速なダイヤルアップ接続 (モデム、ISDN など) を用いるコン"
  669. #~ "ピュータの特別なニーズを満たすパッケージを提供します。"
  670. #~ msgid "This task sets up your system to be a file server."
  671. #~ msgstr "このタスクは、あなたのシステムをファイルサーバにします。"
  672. #~ msgid "Games"
  673. #~ msgstr "ゲーム"
  674. #~ msgid ""
  675. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  676. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  677. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  678. #~ msgstr ""
  679. #~ "このタスクを選択すると、古典的な UNIX ゲームからハイペースなアーケードゲー"
  680. #~ "ムまでの様々なゲームがインストールされます。Debian に含まれる全てのゲーム"
  681. #~ "がインストールされるわけではありませんが、ここから始めるのがよいでしょう。"
  682. #~ msgid "Java"
  683. #~ msgstr "Java"
  684. #~ msgid "A java development environment."
  685. #~ msgstr "Java 開発環境"
  686. #~ msgid "Debian Jr."
  687. #~ msgstr "Debian Jr."
  688. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  689. #~ msgstr "Debian Jr. は子どもに適した Debian パッケージのコレクションです。"
  690. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  691. #~ msgstr "カスタムカーネルのコンパイル"
  692. #~ msgid ""
  693. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  694. #~ "kernel."
  695. #~ msgstr ""
  696. #~ "このタスクは、あなた自身のカスタムカーネルを構築するために必要な全てを含ん"
  697. #~ "でいます。"
  698. #~ msgid "Laptop"
  699. #~ msgstr "ノートパソコン"
  700. #~ msgid ""
  701. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  702. #~ "system. It includes some special utilities laptops including IBM "
  703. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  704. #~ msgstr ""
  705. #~ "ノートパソコン利用者がほしいと思うツールのコレクションです。IBM Thinkpad、"
  706. #~ "Sony Vaio、東芝、Dell Inspiron などの特定のノートパソコンのためのユーティ"
  707. #~ "リティも含まれています。"
  708. #~ msgid ""
  709. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  710. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  711. #~ msgstr ""
  712. #~ "このタスクをインストールすると、システムが Linux Standard Base 準拠にな"
  713. #~ "り、LSB パッケージをインストールしたり利用したりできるようになります。"
  714. #~ msgid "Usenet news server"
  715. #~ msgstr "Usenet ニュースサーバ"
  716. #~ msgid ""
  717. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  718. #~ "for new Debian installations."
  719. #~ msgstr "オフィス環境"
  720. #~ msgid ""
  721. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  722. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  723. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  724. #~ "operate a server."
  725. #~ msgstr ""
  726. #~ "既存のサーバからニュースを読むだけなら、このパッケージは不要です。その場"
  727. #~ "合、好きなニュースリーダをインストールすれば十分です。サーバを運用したい人"
  728. #~ "だけが、このタスクを利用してください。"
  729. #~ msgid "Python"
  730. #~ msgstr "Python"
  731. #~ msgid ""
  732. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  733. #~ "complex applications in Python."
  734. #~ msgstr ""
  735. #~ "多数の Python ツールや拡張を含みます。スクリプトや、単純なアプリケーション"
  736. #~ "から複雑なアプリケーションまでを Python で開発できるようになります。"
  737. #~ msgid "Scientific applications"
  738. #~ msgstr "科学的アプリケーション"
  739. #~ msgid ""
  740. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  741. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  742. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  743. #~ "visualization."
  744. #~ msgstr ""
  745. #~ "このタスクは、科学的な仕事に適したパッケージを選択します。非常に広義な「科"
  746. #~ "学的」という言葉の定義に基づき、数値解析、計算、統計解析、可視化などが含ま"
  747. #~ "れています。"
  748. #~ msgid "Tcl/Tk"
  749. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  750. #~ msgid ""
  751. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  752. #~ "and Tk Toolkit."
  753. #~ msgstr ""
  754. #~ "Tcl 言語と Tk ツールキットを用いたアプリケーションの開発によく用いられる"
  755. #~ "パッケージをインストールします。"
  756. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  757. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  758. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  759. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  760. #~ msgid "Conventional Unix server"
  761. #~ msgstr "伝統的な Unix サーバ"
  762. #~ msgid ""
  763. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  764. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  765. #~ "this includes a number of daemons."
  766. #~ msgstr ""
  767. #~ "このタスクは、リモートからのユーザを抱える従来のマルチユーザ unix システム"
  768. #~ "に存在するようなパッケージをインストールします。多数のデーモンを含むことに"
  769. #~ "注意してください。"
  770. #~ msgid ""
  771. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  772. #~ "LaTeX."
  773. #~ msgstr ""
  774. #~ "このタスクは、TeX/LaTeX 文書を作成するために必要なパッケージを提供します。"