You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

937 lines
28 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. # 17-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6 typo fixed
  7. # 10-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 29 fuzzy fixed
  8. # 20-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1u fixed
  9. # 30-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f fixed
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2005-06-26 08:38+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2005-06-30 21:44+0000\n"
  17. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  18. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  24. msgid ""
  25. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  26. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  27. msgstr ""
  28. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  29. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  32. msgid "Arabic environment"
  33. msgstr "Ambiente Arábico"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  36. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  37. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Arábico."
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  40. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  41. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  44. msgid ""
  45. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  46. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  47. msgstr ""
  48. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  49. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  52. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  53. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  56. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  57. msgstr ""
  58. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  61. msgid "Bulgarian environment"
  62. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  65. msgid ""
  66. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  67. "speakers to use Debian."
  68. msgstr ""
  69. "Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
  70. "Bulgaro a utilizar Debian."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  73. msgid "Bulgarian desktop"
  74. msgstr "Desktop em Bulgaro"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  77. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  78. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Búlgaro."
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  81. msgid "Catalan environment"
  82. msgstr "Ambiente Catalão"
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  85. msgid ""
  86. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  87. "speaking people use Debian."
  88. msgstr ""
  89. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  90. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  93. msgid "Catalan desktop"
  94. msgstr "Desktop em Catalão"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  97. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  98. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  101. msgid "Simplified Chinese environment"
  102. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  105. msgid ""
  106. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  107. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  108. "encoding."
  109. msgstr ""
  110. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  111. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  112. "simplificada Chinesa."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  115. msgid "Simplified Chinese desktop"
  116. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  119. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  120. msgstr ""
  121. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  124. msgid ""
  125. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  126. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  127. "encoding."
  128. msgstr ""
  129. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  130. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  131. "tradicional."
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  134. msgid "Traditional Chinese environment"
  135. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  138. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  139. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  142. msgid "Cyrillic environment"
  143. msgstr "Ambiente Cirílico"
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  146. msgid ""
  147. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  148. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  149. "Serbian and Ukrainian."
  150. msgstr ""
  151. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  152. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  153. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  156. msgid "Cyrillic desktop"
  157. msgstr "Desktop Cirílico"
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  160. msgid ""
  161. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  162. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  163. msgstr ""
  164. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  165. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  168. msgid "Czech environment"
  169. msgstr "Ambiente Checo"
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  172. msgid ""
  173. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  174. "speaking people use Debian."
  175. msgstr ""
  176. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Checo para ajudar "
  177. "utilizadores que falem Checo a usar Debian."
  178. #. Description
  179. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  180. msgid "Czech desktop"
  181. msgstr "Desktop em Checo"
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  184. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  185. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Checo."
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  188. msgid "Danish environment"
  189. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  192. msgid ""
  193. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  194. "speaking people use Debian."
  195. msgstr ""
  196. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  197. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  200. msgid "Danish desktop"
  201. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  202. #. Description
  203. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  204. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  205. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  208. msgid "SQL database"
  209. msgstr "Base de dados SQL"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  212. msgid ""
  213. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  214. msgstr ""
  215. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  218. msgid ""
  219. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  220. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  221. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  222. "locking."
  223. msgstr ""
  224. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  225. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  226. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  227. "transacções e fine-grained locking."
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  230. msgid "Desktop environment"
  231. msgstr "Ambiente de Desktop"
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  234. msgid ""
  235. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  236. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  237. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  238. "choose between the two."
  239. msgstr ""
  240. "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade de "
  241. "gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora ambos "
  242. "osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite ao "
  243. "utilizador escolher entre os dois."
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  246. msgid "DNS server"
  247. msgstr "Servidor DNS"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  250. msgid ""
  251. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  252. msgstr ""
  253. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  254. "utilitários."
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  257. msgid "File server"
  258. msgstr "Servidor de ficheiros"
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  261. msgid ""
  262. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  263. "and NFS."
  264. msgstr ""
  265. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  266. "suportando NetBIOS e NFS."
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  269. msgid "French environment"
  270. msgstr "Ambiente Francês"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  273. msgid ""
  274. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  275. "speaking people use Debian."
  276. msgstr ""
  277. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  278. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  281. msgid "French desktop"
  282. msgstr "Desktop em Francês"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  285. msgid "This task localises the desktop in French."
  286. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  289. msgid "German environment"
  290. msgstr "Ambiente Alemão"
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  293. msgid ""
  294. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  295. "speaking people use Debian."
  296. msgstr ""
  297. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  298. "Alemão a utilizar Debian."
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  301. msgid "German desktop"
  302. msgstr "Desktop em Alemão"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  305. msgid "This task localises the desktop in German."
  306. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  309. msgid "Greek environment"
  310. msgstr "Ambiente Grego"
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  313. msgid ""
  314. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  315. "speaking people use Debian."
  316. msgstr ""
  317. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  318. "Grego a utilizar Debian."
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  321. msgid "Greek desktop"
  322. msgstr "Desktop em Grego"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  325. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  326. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  329. msgid "Hebrew environment"
  330. msgstr "Ambiente Hebraico"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  333. msgid ""
  334. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  335. "speaking people use Debian."
  336. msgstr ""
  337. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  338. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  341. msgid "Hebrew desktop"
  342. msgstr "Desktop em Hebraico"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  345. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  346. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  349. msgid "Italian environment"
  350. msgstr "Ambiente Italiano"
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  353. msgid ""
  354. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  355. "speaking people use Debian."
  356. msgstr ""
  357. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  358. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  361. msgid "Italian desktop"
  362. msgstr "Desktop em Italiano"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  365. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  366. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  369. msgid "Japanese environment"
  370. msgstr "Ambiente Japonês"
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  373. msgid ""
  374. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  375. "Debian."
  376. msgstr ""
  377. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  378. "utilizar Debian."
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  381. msgid "Japanese desktop environment"
  382. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  385. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  386. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  389. msgid "Korean environment"
  390. msgstr "Ambiente Coreano"
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  393. msgid ""
  394. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  395. "Debian."
  396. msgstr ""
  397. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  398. "utilizar Debian."
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  401. msgid "Korean desktop"
  402. msgstr "Desktop em Coreano"
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  405. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  406. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  409. msgid "Lithuanian environment"
  410. msgstr "Ambiente Lituano"
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  413. msgid ""
  414. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  415. "Lithuanian speaking people use Debian."
  416. msgstr ""
  417. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  418. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  421. msgid "Lithuanian desktop"
  422. msgstr "Desktop em Lituano"
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  425. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  426. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  429. msgid "Mail server"
  430. msgstr "Servidor de Mail"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  433. msgid ""
  434. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  435. "server system."
  436. msgstr ""
  437. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  438. "servidor de mail genérico."
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  441. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  442. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  443. #. Description
  444. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  445. msgid ""
  446. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  447. "speaking people use Debian."
  448. msgstr ""
  449. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  450. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  453. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  454. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  455. #. Description
  456. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  457. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  458. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  461. msgid "Polish environment"
  462. msgstr "Ambiente Polaco"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  465. msgid ""
  466. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  467. "speaking people use Debian."
  468. msgstr ""
  469. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  470. "Polaco a utilizar Debian."
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  473. msgid "Polish desktop"
  474. msgstr "Desktop em Polaco"
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  477. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  478. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  481. msgid "Print server"
  482. msgstr "Servidor de Impressão"
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  485. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  486. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  489. msgid "Russian environment"
  490. msgstr "Ambiente Russo"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  493. msgid ""
  494. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  495. "speaking people use Debian."
  496. msgstr ""
  497. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  498. "Russo a utilizar Debian."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  501. msgid "Russian desktop"
  502. msgstr "Desktop em Russo"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  505. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  506. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  509. msgid "Spanish environment"
  510. msgstr "Ambiente Espanhol"
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  513. msgid ""
  514. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  515. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  516. msgstr ""
  517. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  518. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  521. msgid "Spanish desktop"
  522. msgstr "Desktop em Espanhol"
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  525. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  526. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  529. msgid "Standard system"
  530. msgstr "Sistema Standard"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  533. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  534. msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  537. msgid "Swedish environment"
  538. msgstr "Ambiente Sueco"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  541. msgid ""
  542. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  543. "speaking people use Debian."
  544. msgstr ""
  545. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  546. "Sueco a utilizar Debian."
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  549. msgid "Swedish desktop"
  550. msgstr "Desktop em Sueco"
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  553. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  554. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  557. msgid "Thai environment"
  558. msgstr "Ambiente Tailandês"
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  561. msgid ""
  562. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  563. "use Debian."
  564. msgstr ""
  565. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  566. #. Description
  567. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  568. msgid "Thai desktop"
  569. msgstr "Desktop em Tailandês"
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  572. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  573. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  576. msgid "Turkish environment"
  577. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  580. msgid ""
  581. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  582. "speaking people use Debian."
  583. msgstr ""
  584. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  585. "Turco a utilizar Debian."
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  588. msgid "Turkish desktop"
  589. msgstr "Desktop em Turco"
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  592. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  593. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  596. msgid "Ukrainian environment"
  597. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  600. msgid ""
  601. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  602. "speaking people use Debian."
  603. msgstr ""
  604. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  605. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  608. msgid "Ukrainian desktop"
  609. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  612. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  613. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  614. #. Description
  615. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  616. msgid "Web server"
  617. msgstr "Servidor Web"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  620. msgid ""
  621. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  622. msgstr ""
  623. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  624. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  625. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Arábico."
  626. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  627. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
  628. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  629. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
  630. #~ msgid "Office environment"
  631. #~ msgstr "Ambiente Office"
  632. #~ msgid ""
  633. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  634. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  635. #~ "a rather large collection of software."
  636. #~ msgstr ""
  637. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  638. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  639. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  640. #~ msgid "X window system"
  641. #~ msgstr "X window system"
  642. #~ msgid ""
  643. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  644. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  645. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  646. #~ msgstr ""
  647. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  648. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  649. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  650. #~ msgid "Broadband internet connection"
  651. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  654. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  657. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  658. #~ msgid "C and C++"
  659. #~ msgstr "C e C++"
  660. #~ msgid ""
  661. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  662. #~ "programming languages."
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  665. #~ "programação C e C++."
  666. #~ msgid "Dialup internet"
  667. #~ msgstr "Internet dialup"
  668. #~ msgid ""
  669. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  670. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  671. #~ msgstr ""
  672. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  673. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  674. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  675. #~ msgid "Games"
  676. #~ msgstr "Jogos"
  677. #~ msgid ""
  678. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  679. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  680. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  681. #~ msgstr ""
  682. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  683. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  684. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  685. #~ "partida."
  686. #~ msgid "Java"
  687. #~ msgstr "Java"
  688. #~ msgid "A java development environment."
  689. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  690. #~ msgid "Debian Jr."
  691. #~ msgstr "Debian Jr."
  692. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  693. #~ msgstr ""
  694. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  695. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  696. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  697. #~ msgid ""
  698. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  699. #~ "kernel."
  700. #~ msgstr ""
  701. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  702. #~ "kernelcustomizado."
  703. #~ msgid "Laptop"
  704. #~ msgstr "Portátil"
  705. #~ msgid ""
  706. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  707. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  708. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  709. #~ msgstr ""
  710. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  711. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  712. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  713. #~ msgid ""
  714. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  715. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  716. #~ msgstr ""
  717. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  718. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  719. #~ msgid "Usenet news server"
  720. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  721. #~ msgid ""
  722. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  723. #~ "for new Debian installations."
  724. #~ msgstr ""
  725. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  726. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  727. #~ msgid ""
  728. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  729. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  730. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  731. #~ "operate a server."
  732. #~ msgstr ""
  733. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  734. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  735. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  736. #~ "servidor."
  737. #~ msgid "Python"
  738. #~ msgstr "Python"
  739. #~ msgid ""
  740. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  741. #~ "complex applications in Python."
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  744. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  745. #~ msgid "Scientific applications"
  746. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  747. #~ msgid ""
  748. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  749. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  750. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  751. #~ "visualization."
  752. #~ msgstr ""
  753. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  754. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  755. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  756. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  757. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  758. #~ msgid ""
  759. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  760. #~ "LaTeX."
  761. #~ msgstr ""
  762. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  763. #~ "em TeX/LaTeX"
  764. #~ msgid "Conventional Unix server"
  765. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  766. #~ msgid ""
  767. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  768. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  769. #~ "this includes a number of daemons."
  770. #~ msgstr ""
  771. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  772. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  773. #~ "isto inclui vários daemons."
  774. #~ msgid "Tcl/Tk"
  775. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  776. #~ msgid ""
  777. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  778. #~ "and Tk Toolkit."
  779. #~ msgstr ""
  780. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  781. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  782. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  783. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"