You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

957 lines
29 KiB

  1. # Romanian translation
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. # Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-06-26 08:38+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-06-25 21:27+0200\n"
  12. "Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  18. #. Description
  19. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  20. msgid ""
  21. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  22. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  23. msgstr ""
  24. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi documentaţie "
  25. "care uşurează vorbitorilor de arabă, folosirea Debian."
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  28. msgid "Arabic environment"
  29. msgstr "Mediu arab"
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  32. #, fuzzy
  33. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  34. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în thailandeză."
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  37. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  38. msgstr "Mediu portughez brazilian"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid ""
  42. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  43. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  44. msgstr ""
  45. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, şi documentaţie care "
  46. "uşurează vorbitorilor de portugheză braziliană, folosirea Debian."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "Sistem portughez brazilian"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr ""
  55. "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în portugheză "
  56. "braziliană"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "Mediu bulgar"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  65. "speakers to use Debian."
  66. msgstr ""
  67. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de bulgară "
  68. "utilizarea Debian."
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  71. msgid "Bulgarian desktop"
  72. msgstr "Sistem de birou bulgar"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  75. #, fuzzy
  76. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  77. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  80. msgid "Catalan environment"
  81. msgstr "Mediu catalan"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  84. msgid ""
  85. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  86. "speaking people use Debian."
  87. msgstr ""
  88. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba catalană, pentru "
  89. "a ajuta vorbitorii de catalană să folosească Debian."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  92. msgid "Catalan desktop"
  93. msgstr "Sistem catalan"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  96. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  97. msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în catalană"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  100. msgid "Simplified Chinese environment"
  101. msgstr "Mediu chinezesc simplificat"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  104. msgid ""
  105. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  106. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  107. "encoding."
  108. msgstr ""
  109. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi documentaţie "
  110. "care uşurează vorbitorilor de chineză folosirea Debian, utilizând "
  111. "codificarea chineză simplificată."
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  114. msgid "Simplified Chinese desktop"
  115. msgstr "Sistem chinezesc simplificat"
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  118. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  119. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în chineză simplificată."
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  122. msgid ""
  123. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  124. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  125. "encoding."
  126. msgstr ""
  127. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi documentaţie "
  128. "care uşurează vorbitorilor de chineză folosirea Debian, utilizând "
  129. "codificarea chineză tradiţională."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  132. msgid "Traditional Chinese environment"
  133. msgstr "Mediu chinezesc tradiţional"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  136. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  137. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în chineză tradiţională."
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  140. msgid "Cyrillic environment"
  141. msgstr "Mediu chirilic"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  144. msgid ""
  145. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  146. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  147. "Serbian and Ukrainian."
  148. msgstr ""
  149. "Acestă sarcină oferă fonturi chirilice şi alte programe necesare pentru a "
  150. "utiliza chirilice. Suportă bielorusă, bulgară, macedoneană, rusă, sârbă şi "
  151. "ucraineană."
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  154. msgid "Cyrillic desktop"
  155. msgstr "Sistem chirilic"
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  158. msgid ""
  159. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  160. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  161. msgstr ""
  162. "Această sarcină face ca sistemul de birou să prezinte suport de localizare "
  163. "cu chirilice. Suportă limbile bielorusă, bulgară, macedoneană, rusă, sârbă "
  164. "şi ucraineană."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Czech environment"
  169. msgstr "Mediu francez"
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  172. #, fuzzy
  173. msgid ""
  174. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  175. "speaking people use Debian."
  176. msgstr ""
  177. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba franceză, pentru "
  178. "a ajuta vorbitorii de franceză să folosească Debian."
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  181. #, fuzzy
  182. msgid "Czech desktop"
  183. msgstr "Sistem francez"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  186. #, fuzzy
  187. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  188. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în franceză."
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  191. msgid "Danish environment"
  192. msgstr "Mediu danez"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  195. msgid ""
  196. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  197. "speaking people use Debian."
  198. msgstr ""
  199. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba daneză, pentru a "
  200. "ajuta vorbitorii de daneză să folosească Debian."
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  203. msgid "Danish desktop"
  204. msgstr "Sistem danez"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  207. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  208. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în daneză."
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  211. msgid "SQL database"
  212. msgstr "Bază de date SQL"
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  215. msgid ""
  216. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  217. msgstr ""
  218. "Acestă sarcină selectează pachetele client şi server pentru baza de date "
  219. "PostgreSQL."
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  222. msgid ""
  223. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  224. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  225. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  226. "locking."
  227. msgstr ""
  228. "PostgreSQL este o bază de date SQL relaţională, care oferă o confomitate "
  229. "ridicată cu SQL92 şi câteva facilităţi SQL3. Este potrivită pentru acces "
  230. "multi-utilizator la baza de date, prin facilităţile sale pentru tranzacţii "
  231. "şi mecanismele de interblocare rafinate."
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  234. msgid "Desktop environment"
  235. msgstr "Mediu desktop"
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  238. msgid ""
  239. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  240. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  241. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  242. "choose between the two."
  243. msgstr ""
  244. "Acestă sarcină oferă programele de bază pentru \"desktop\", inclusiv o "
  245. "varietate de manageri de sesiuni, manageri de fişiere şî browsere de "
  246. "internet (web). Încorporeză atât desktop-ul GNOME cât şi pe cel KDE, şi "
  247. "oferă un manager de ecran care permite utilizatorului opţiunea de a selecta "
  248. "dintre cele două."
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  251. msgid "DNS server"
  252. msgstr "Server DNS"
  253. #. Description
  254. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  255. msgid ""
  256. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  257. msgstr ""
  258. "Selectează serverul DNS BIND, şi documentaţie pentru acesta, cât şi pachete "
  259. "de utilitare."
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  262. msgid "File server"
  263. msgstr "Server de fişiere"
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  266. msgid ""
  267. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  268. "and NFS."
  269. msgstr ""
  270. "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de fişiere "
  271. "care suportă atât NetBIOS cât şi NFS."
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  274. msgid "French environment"
  275. msgstr "Mediu francez"
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:215
  278. msgid ""
  279. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  280. "speaking people use Debian."
  281. msgstr ""
  282. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba franceză, pentru "
  283. "a ajuta vorbitorii de franceză să folosească Debian."
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  286. msgid "French desktop"
  287. msgstr "Sistem francez"
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:226
  290. msgid "This task localises the desktop in French."
  291. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în franceză."
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  294. msgid "German environment"
  295. msgstr "Mediu german"
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  298. msgid ""
  299. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  300. "speaking people use Debian."
  301. msgstr ""
  302. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba germană, pentru a "
  303. "ajuta vorbitorii de germană să folosească Debian."
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  306. msgid "German desktop"
  307. msgstr "Sistem german"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  310. msgid "This task localises the desktop in German."
  311. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în germană."
  312. #. Description
  313. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  314. msgid "Greek environment"
  315. msgstr "Mediu grecesc"
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:251
  318. msgid ""
  319. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  320. "speaking people use Debian."
  321. msgstr ""
  322. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba greacă, pentru a "
  323. "ajuta vorbitorii de greacă să folosească Debian."
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  326. msgid "Greek desktop"
  327. msgstr "Sistem grecesc"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  330. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  331. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în greacă."
  332. #. Description
  333. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  334. msgid "Hebrew environment"
  335. msgstr "Mediu ebraic"
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  338. msgid ""
  339. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  340. "speaking people use Debian."
  341. msgstr ""
  342. "Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba ebraică, pentru "
  343. "a ajuta vorbitorii de ebraică să folosească Debian."
  344. #. Description
  345. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  346. msgid "Hebrew desktop"
  347. msgstr "Sistem ebraic"
  348. #. Description
  349. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  350. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  351. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ebraică."
  352. #. Description
  353. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  354. msgid "Italian environment"
  355. msgstr "Mediu italian"
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:283
  358. msgid ""
  359. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  360. "speaking people use Debian."
  361. msgstr ""
  362. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba italiană, pentru "
  363. "a ajuta vorbitorii de italiană să folosească Debian."
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  366. msgid "Italian desktop"
  367. msgstr "Sistem italian"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  370. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  371. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în italiană."
  372. #. Description
  373. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  374. msgid "Japanese environment"
  375. msgstr "Mediu japonez"
  376. #. Description
  377. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  378. msgid ""
  379. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  380. "Debian."
  381. msgstr ""
  382. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de japoneză "
  383. "utilizarea Debian."
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  386. msgid "Japanese desktop environment"
  387. msgstr "Sistem japonez"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:313
  390. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  391. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în japoneză."
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  394. msgid "Korean environment"
  395. msgstr "Mediu coreean"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:320
  398. msgid ""
  399. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  400. "Debian."
  401. msgstr ""
  402. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de coreană "
  403. "utilizarea Debian."
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  406. msgid "Korean desktop"
  407. msgstr "Sistem corean"
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:332
  410. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  411. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în coreană."
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  414. msgid "Lithuanian environment"
  415. msgstr "Mediu lituanian"
  416. #. Description
  417. #: ../po/debian-tasks.desc:339
  418. msgid ""
  419. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  420. "Lithuanian speaking people use Debian."
  421. msgstr ""
  422. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba lituaniană, "
  423. "pentru a ajuta vorbitorii de lituaniană să folosească Debian."
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  426. msgid "Lithuanian desktop"
  427. msgstr "Sistem lituanian"
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:349
  430. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  431. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în lituaniană."
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  434. msgid "Mail server"
  435. msgstr "Server de poştă electronică"
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  438. msgid ""
  439. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  440. "server system."
  441. msgstr ""
  442. "Acestă sarcină selectează o varietate de pachetele utile pentru un sistem-"
  443. "server de poştă electronică de uz general."
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  446. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  447. msgstr "Mediu novegian (bokmaal şi nynorsk)"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  450. msgid ""
  451. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  452. "speaking people use Debian."
  453. msgstr ""
  454. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba norvegiană, "
  455. "pentru a ajuta vorbitorii de norvegiană să folosească Debian."
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  458. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  459. msgstr "Sistem novegian (bokmaal şi nynorsk)"
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  462. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  463. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în norvegiană."
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  466. msgid "Polish environment"
  467. msgstr "Mediu polonez"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  470. msgid ""
  471. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  472. "speaking people use Debian."
  473. msgstr ""
  474. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba poloneză, pentru "
  475. "a ajuta vorbitorii de poloneză să folosească Debian."
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  478. msgid "Polish desktop"
  479. msgstr "Sistem polonez"
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  482. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  483. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în poloneză."
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  486. msgid "Print server"
  487. msgstr "Server de listare (print)"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  490. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  491. msgstr ""
  492. "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de listare."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  495. msgid "Russian environment"
  496. msgstr "Mediu rusesc"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:412
  499. msgid ""
  500. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  501. "speaking people use Debian."
  502. msgstr ""
  503. "Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba rusă, pentru a "
  504. "ajuta vorbitorii de rusă să folosească Debian."
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  507. msgid "Russian desktop"
  508. msgstr "Sistem rusesc"
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:423
  511. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  512. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  515. msgid "Spanish environment"
  516. msgstr "Mediu spaniol"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  519. msgid ""
  520. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  521. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  522. msgstr ""
  523. "Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, şi documentaţie care "
  524. "uşurează vorbitorilor de spaniolă, folosirea Debian."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  527. msgid "Spanish desktop"
  528. msgstr "Sistem spaniol"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:441
  531. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  532. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în spaniolă."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  535. msgid "Standard system"
  536. msgstr "Sistem standard"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  539. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  540. msgstr ""
  541. "Această sarcină instalează un sistem în mod caracter de dimensiune rezonabil "
  542. "de mică."
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  545. msgid "Swedish environment"
  546. msgstr "Mediu suedez"
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  549. msgid ""
  550. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  551. "speaking people use Debian."
  552. msgstr ""
  553. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba suedeză, pentru a "
  554. "ajuta vorbitorii de poloneză să folosească Debian."
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  557. msgid "Swedish desktop"
  558. msgstr "Sistem suedez"
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  561. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  562. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în suedeză."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  565. msgid "Thai environment"
  566. msgstr "Mediu thai"
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:472
  569. msgid ""
  570. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  571. "use Debian."
  572. msgstr ""
  573. "Acestă sarcină instalează pachete care uşurează vorbitorilor de thai "
  574. "utilizarea Debian."
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  577. msgid "Thai desktop"
  578. msgstr "Sistem thai"
  579. #. Description
  580. #: ../po/debian-tasks.desc:484
  581. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  582. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în thailandeză."
  583. #. Description
  584. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  585. msgid "Turkish environment"
  586. msgstr "Mediu turcesc"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:491
  589. msgid ""
  590. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  591. "speaking people use Debian."
  592. msgstr ""
  593. "Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba turcă, pentru a "
  594. "ajuta vorbitorii de turcă să folosească Debian."
  595. #. Description
  596. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  597. msgid "Turkish desktop"
  598. msgstr "Sistem turcesc"
  599. #. Description
  600. #: ../po/debian-tasks.desc:503
  601. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  602. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
  603. #. Description
  604. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  605. msgid "Ukrainian environment"
  606. msgstr "Mediu ucrainian"
  607. #. Description
  608. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  609. msgid ""
  610. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  611. "speaking people use Debian."
  612. msgstr ""
  613. "Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba ucrainiană "
  614. "pentru a ajuta vorbitorii de ucrainiană să folosească Debian."
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  617. msgid "Ukrainian desktop"
  618. msgstr "Sistem ucrainian"
  619. #. Description
  620. #: ../po/debian-tasks.desc:520
  621. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  622. msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în ucraineană."
  623. #. Description
  624. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  625. msgid "Web server"
  626. msgstr "Server de web"
  627. #. Description
  628. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  629. msgid ""
  630. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  631. msgstr ""
  632. "Acestă sarcină selectează un pachet util pentru un server de web de uz "
  633. "general."
  634. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  635. #~ msgstr ""
  636. #~ "Această sarcină face ca sistemul de birou să prezinte suport de "
  637. #~ "localizare arabă."
  638. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  639. #~ msgstr ""
  640. #~ "Această sarcină face ca sistemul de birou să prezinte suport de "
  641. #~ "localizare în bulgară."
  642. #, fuzzy
  643. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  644. #~ msgstr ""
  645. #~ "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de listare."
  646. #~ msgid "Office environment"
  647. #~ msgstr "Mediu de birou (office)"
  648. #~ msgid ""
  649. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  650. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  651. #~ "a rather large collection of software."
  652. #~ msgstr ""
  653. #~ "Acestă sarcină oferă un pachet de programe de productivitate pentru "
  654. #~ "birou, inclusiv un procesor de texte, un calculator tabelar, un program "
  655. #~ "de prezentari, şi altele. Acesta este o colecţie destul de consistentă de "
  656. #~ "programe."
  657. #~ msgid "X window system"
  658. #~ msgstr "Sistemul de ferestre X"
  659. #~ msgid ""
  660. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  661. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  662. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Acestă sarcină oferă componentele esenţiale pentru o staţie independentă "
  665. #~ "care rulează sistemul de ferestre X. Ea furnizează bibliotecile X, un "
  666. #~ "server de X, un set de font-uri, şi un grup de clienţi şi utilitare de X."
  667. #~ msgid "Broadband internet connection"
  668. #~ msgstr "Conexiune inernet de tip bandă largă"
  669. #~ msgid ""
  670. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  671. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  672. #~ msgstr ""
  673. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele care satisfac nevoi deosebite pentru "
  674. #~ "calculatoarele care se conectează la internet folosind DSL, cablu şi "
  675. #~ "similare."
  676. #~ msgid "C and C++"
  677. #~ msgstr "C şi C++"
  678. #~ msgid ""
  679. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  680. #~ "programming languages."
  681. #~ msgstr ""
  682. #~ "Un mediu complet pentru dezvoltarea de programe în limbajele de progamare "
  683. #~ "C şi C++."
  684. #~ msgid "Dialup internet"
  685. #~ msgstr "Internet prin dial-up"
  686. #~ msgid ""
  687. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  688. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  689. #~ msgstr ""
  690. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele care satisfac nevoi deosebite ale "
  691. #~ "calculatoarelor care folosesc conexiuni temporare lente (prin modem, "
  692. #~ "ISDN, sau similare)."
  693. #~ msgid "Games"
  694. #~ msgstr "Jocuri"
  695. #~ msgid ""
  696. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  697. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  698. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  699. #~ msgstr ""
  700. #~ "Selectând această sarcină, se va instala o selecţie largă de jocuri, de "
  701. #~ "la jocurile tradiţionale în mod text, pe unix şi jocuri de cărţi până la "
  702. #~ "jocuri alerte de tip arcade. Nu va instala toate jocurile din Debian, dar "
  703. #~ "e un bun punct de plecare."
  704. #~ msgid "Java"
  705. #~ msgstr "Java"
  706. #~ msgid "A java development environment."
  707. #~ msgstr "Un mediu de dezvoltare java."
  708. #~ msgid "Debian Jr."
  709. #~ msgstr "Debian Jr."
  710. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  711. #~ msgstr "Debian Jr. este o colecţie de pachete Debian potrivite copiilor."
  712. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  713. #~ msgstr "Compilare particularizată a nucleului (kernel)"
  714. #~ msgid ""
  715. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  716. #~ "kernel."
  717. #~ msgstr ""
  718. #~ "Acestă sarcină include tot ceea ce aveţi nevoie pentru a vă compila un "
  719. #~ "nucleu de sistem (kernel) particularizat."
  720. #~ msgid "Laptop"
  721. #~ msgstr "Laptop"
  722. #~ msgid ""
  723. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  724. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  725. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  726. #~ msgstr ""
  727. #~ "Acesta este o colecţie de unelte pe care utilizatorii de laptop-uri se "
  728. #~ "aşteptă să le găsească pe un sistem. Ea include câteva utilitare speciale "
  729. #~ "pentru laptop-uri, inclusiv IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba şi Dell "
  730. #~ "Inspirion."
  731. #~ msgid ""
  732. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  733. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  734. #~ msgstr ""
  735. #~ "Această sarcină vă face sistemul conform cu baza standard Linux, "
  736. #~ "permiţându-vă să instalaţi şi să folosiţi pachetele LSB (baza standard "
  737. #~ "Linux)."
  738. #~ msgid "Usenet news server"
  739. #~ msgstr "Server de ştiri Usenet"
  740. #~ msgid ""
  741. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  742. #~ "for new Debian installations."
  743. #~ msgstr ""
  744. #~ "Acestă sarcină selectează versiunea preferată a programelor pentru "
  745. #~ "servere de ştiri INN, pentru noile instalări Debian."
  746. #~ msgid ""
  747. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  748. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  749. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  750. #~ "operate a server."
  751. #~ msgstr ""
  752. #~ "Nu aveţi nevoie de acest pachet dacă doriţi doar să citiţi ştiri de pe un "
  753. #~ "server existent, doar selectaţi programul cititor de şitri dorit şi el va "
  754. #~ "\"trage\" piesele necesare lui. Folosiţi acestă sarcină doar dacă "
  755. #~ "intenţionaţi să aveţi un server."
  756. #~ msgid "Python"
  757. #~ msgstr "Python"
  758. #~ msgid ""
  759. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  760. #~ "complex applications in Python."
  761. #~ msgstr ""
  762. #~ "Multe unelte şi extensii Python, pentru dezvoltarea de scripturi şi "
  763. #~ "aplicaţii simple sau complexe în Python."
  764. #~ msgid "Scientific applications"
  765. #~ msgstr "Aplicaţii ştiinţifice"
  766. #~ msgid ""
  767. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  768. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  769. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  770. #~ "visualization."
  771. #~ msgstr ""
  772. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele potrivite activităţilor ştiinţifice. "
  773. #~ "Sub o definiţie lejeră a cuvântului 'ştiinţifice', aici este inclusă "
  774. #~ "analiza şi calculul numeric, analiza datelor statistice, cât şi "
  775. #~ "vizualizarea acestora."
  776. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  777. #~ msgstr "Mediu TeX/LaTeX"
  778. #~ msgid ""
  779. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  780. #~ "LaTeX."
  781. #~ msgstr ""
  782. #~ "Această sarcină oferă pachetele necesare pentru a compune documente în "
  783. #~ "TeX/LaTeX."
  784. #~ msgid "Conventional Unix server"
  785. #~ msgstr "Server Unix convenţional"
  786. #~ msgid ""
  787. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  788. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  789. #~ "this includes a number of daemons."
  790. #~ msgstr ""
  791. #~ "Acestă sarcină selectează pachetele care, tipic, se găsesc pe un sistem "
  792. #~ "multi-utilizator unix convenţional cu utilizatori la distanţă. Atenţie "
  793. #~ "deoarece aici sunt incluse o serie de daemon-i (servicii)."
  794. #~ msgid "Tcl/Tk"
  795. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  796. #~ msgid ""
  797. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  798. #~ "and Tk Toolkit."
  799. #~ msgstr ""
  800. #~ "Pachete utilizate, în general, în dezvoltarea de aplicaţii folosind "
  801. #~ "limbajul Tcl şi pachetul de unelte Tk."
  802. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  803. #~ msgstr "un mediu TeX/LaTeX"