You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

210 lines
6.5 KiB

  1. # Albanian translation of tasksel.
  2. # Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
  5. # , fuzzy
  6. #
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-06-11 07:41+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-07-27 16:50+0200\n"
  14. "Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
  15. "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../tasksel.pl:305
  20. #, fuzzy
  21. msgid ""
  22. "Usage:\n"
  23. "tasksel install <task>\n"
  24. "tasksel remove <task>\n"
  25. "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  26. "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
  27. "\t --new-install automatically install some tasks\n"
  28. "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
  29. "\t --task-packages list available packages in a task\n"
  30. "\t --task-desc returns the description of a task\n"
  31. msgstr ""
  32. "Përdorimi:\n"
  33. "tasksel install <detyra>\n"
  34. "tasksel removel <detyra>\n"
  35. "tasksel [opsione]; ku opsione është një nga kombinimet e mëposhtme:\n"
  36. "\t-t, --test testim; mos bëj asgjë\n"
  37. "\t-r, --required instalo të gjithë paketat e kërkuara\n"
  38. "\t-i, --important instalo të gjithë paketat e rëndësishme\n"
  39. "\t-s, --standard instalo të gjithë paketat standard\n"
  40. "\t-n, --no-ui mos shfaq UI; përdoret zakonisht me -r ose -i\n"
  41. "\t --new-install instalon automatikisht disa detyra\n"
  42. "\t --list-tasks rradhit detyra që mund të shfaqen dhe del\n"
  43. "\t --task-packages rradhit paketat në dispozicion në një detyrë\n"
  44. "\t --task-desc shfaq shpjegimin e një detyre\n"
  45. #: ../tasksel.pl:483 ../tasksel.pl:499 ../tasksel.pl:516
  46. msgid "aptitude failed"
  47. msgstr "aptitude dështoi"
  48. #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  49. #~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për buffer e numërimit"
  50. #~ msgid ""
  51. #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
  52. #~ "\t"
  53. #~ msgstr ""
  54. #~ "U has një gabim fatal në %s:%d\n"
  55. #~ "\t"
  56. #~ msgid ""
  57. #~ "I/O error at %s:%d\n"
  58. #~ "\t"
  59. #~ msgstr ""
  60. #~ "Gabim I/O në %s:%d\n"
  61. #~ "\t"
  62. #~ msgid "(no description)"
  63. #~ msgstr "(pa përshkrim)"
  64. #~ msgid "End-user"
  65. #~ msgstr "Përdoruesi i thjeshtë"
  66. #~ msgid "Hardware Support"
  67. #~ msgstr "Mbështetje Hardware"
  68. #~ msgid "Servers"
  69. #~ msgstr "Serverat"
  70. #~ msgid "Development"
  71. #~ msgstr "Zhvillimi"
  72. #~ msgid "Localization"
  73. #~ msgstr "Lokalizimi"
  74. #~ msgid "Miscellaneous"
  75. #~ msgstr "Të ndryshme"
  76. #~ msgid "Unable to initialize the terminal"
  77. #~ msgstr "I pamundur fillimi i terminalit"
  78. #~ msgid "Unable to initialize screen output"
  79. #~ msgstr "I pamundur fillimi i ekranit"
  80. #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  81. #~ msgstr "E pamundur nisja e tastierës"
  82. #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
  83. #~ msgstr "Instaluesi Debian v%s - (c) 1999-2004 SPI dhe të tjerë"
  84. #~ msgid "^Finish"
  85. #~ msgstr "^Fund"
  86. #~ msgid "Task ^Info"
  87. #~ msgstr "^Të dhëna"
  88. #~ msgid "^Help"
  89. #~ msgstr "^Ndihmë"
  90. #~ msgid "Select tasks to install"
  91. #~ msgstr "Cakto detyrat për instalim"
  92. #~ msgid "Ok"
  93. #~ msgstr "Ok"
  94. #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  95. #~ msgstr "Indeksi i lidhjeve: %d >= %d"
  96. #~ msgid "Help"
  97. #~ msgstr "Ndihmë"
  98. #~ msgid ""
  99. #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
  100. #~ "a given task.\n"
  101. #~ "\n"
  102. #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
  103. #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
  104. #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
  105. #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
  106. #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
  107. #~ "\n"
  108. #~ "Thank you for using Debian.\n"
  109. #~ "\n"
  110. #~ "Press enter to return to the task selection screen"
  111. #~ msgstr ""
  112. #~ "Detyrat të lejojnë të instalosh shpejt një zgjedhje paketash.\n"
  113. #~ "\n"
  114. #~ "Lista kryesore e zgjedhjeve tregon një listë detyrash që mund të "
  115. #~ "zgjedhësh të instalosh. Tastat shigjeta lëvizin kursorin. Duke shtypur "
  116. #~ "ENTER apo SPACE seleksionon detyrën poshtë kursorit. Mund të shtypësh A "
  117. #~ "për të seleksionuar të gjithë detyrat, ose N për asnjërën. Duke shtypur Q "
  118. #~ "del nga ky program dhe fillon instalimin e detyrave të zgjedhura.\n"
  119. #~ "\n"
  120. #~ "Faleminderit që po përdor Debian. \n"
  121. #~ "\n"
  122. #~ "Shtyp ENTER për tu kthyer tek menuja e zgjedhësit të detyrave"
  123. #~ msgid ""
  124. #~ "Description:\n"
  125. #~ "%s\n"
  126. #~ "\n"
  127. #~ "Included packages:\n"
  128. #~ msgstr ""
  129. #~ "Përshkrimi:\n"
  130. #~ "%s\n"
  131. #~ "\n"
  132. #~ "Paketat e përmbajtura:\n"
  133. #~ msgid "(no description available)"
  134. #~ msgstr "(pa përshrkim)"
  135. #~ msgid "Unknown signal seen"
  136. #~ msgstr "Sinjal i panjohur"
  137. #~ msgid "tasksel install <task>\n"
  138. #~ msgstr "instalimi i tasksel <task>\n"
  139. #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  140. #~ msgstr "[opcionet] tasksel; ku opcionet janë një kombinim i :\n"
  141. #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  142. #~ msgstr "-t --mënyrë testimi; nuk ekzekuton apt-get në dalje"
  143. #~ msgid ""
  144. #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  145. #~ "\t\tjust queue them in dpkg"
  146. #~ msgstr ""
  147. #~ "-q -- instalimet në rradhe; nuk instalon paketat me apt-get;\n"
  148. #~ "\t\t vetëm i vendos ato në rradhën e dpkg"
  149. #~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
  150. #~ msgstr "-r -- instalon të gjithë paketat me përparësi të kërkuar"
  151. #~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
  152. #~ msgstr "-i -- instalon të gjithë paketat me përparësi të rëndësishme"
  153. #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  154. #~ msgstr "-s -- instalon të gjithë paketat me përparësi normale"
  155. #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  156. #~ msgstr "-n -- nuk tregon UI; zakonisht përdoret me -r ose me -i"
  157. #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  158. #~ msgstr "-a -- tregon të gjitha detyrat, edhe ato që nuk kanë paketa në to"
  159. #~ msgid "No packages selected\n"
  160. #~ msgstr "Asnjë paket i zgjedhur\n"
  161. #~ msgid "No tasks found on this system.\n"
  162. #~ msgstr "Nuk u gjet asnjë detyrë në këtë sistem.\n"
  163. #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  164. #~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për strdup"
  165. #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  166. #~ msgstr "I pamundur rezervimi i %d byte memorje"
  167. #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  168. #~ msgstr "I pamundur ri-rezervimi i %d byte memorje"