You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

217 lines
6.7 KiB

  1. # Turkish translation of tasksel.
  2. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  3. # Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-06-11 07:41+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-07-24 15:07+0300\n"
  11. "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
  12. "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  17. #: ../tasksel.pl:305
  18. #, fuzzy
  19. msgid ""
  20. "Usage:\n"
  21. "tasksel install <task>\n"
  22. "tasksel remove <task>\n"
  23. "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  24. "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
  25. "\t --new-install automatically install some tasks\n"
  26. "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
  27. "\t --task-packages list available packages in a task\n"
  28. "\t --task-desc returns the description of a task\n"
  29. msgstr ""
  30. "Kullanım:\n"
  31. "tasksel install <görev>\n"
  32. "tasksel remove <görev>\n"
  33. "tasksel [seçenekler]; seçenekler aşağıdadır:\n"
  34. "\t-t, --test sınama kipi; herhangi bir işlem yapma\n"
  35. "\t-r, --required \"gerekli\" öncelikli bütün paketleri kur\n"
  36. "\t-i, --important \"önemli\" öncelikli bütün paketleri kur\n"
  37. "\t-s, --standart \"standart\" öncelikli bütün paketleri kur\n"
  38. "\t-n, --no-ui arayüz gösterme; genellikle -r veya -i ile kullanılır\n"
  39. "\t --new-install bazı görevleri otomatik olarak kur\n"
  40. "\t --list-tasks gösterilecek görevleri listele ve çık\n"
  41. "\t --task-packages görevdeki mevcut paketleri listele\n"
  42. "\t --task-desc görevle ilgili açıklamayı göster\n"
  43. #: ../tasksel.pl:483 ../tasksel.pl:499 ../tasksel.pl:516
  44. msgid "aptitude failed"
  45. msgstr "aptitude başarısız"
  46. #~ msgid ""
  47. #~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
  48. #~ msgstr "seçilen diğer paketler elle seçim yapmak üzere gözardı ediliyor"
  49. #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  50. #~ msgstr "Liste tamponu için bellek ayrılamadı"
  51. #~ msgid ""
  52. #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
  53. #~ "\t"
  54. #~ msgstr ""
  55. #~ "Ölümcül hata -- %s:%d\n"
  56. #~ "\t"
  57. #~ msgid ""
  58. #~ "I/O error at %s:%d\n"
  59. #~ "\t"
  60. #~ msgstr ""
  61. #~ "G/Ç (I/O) hatası: %s:%d\n"
  62. #~ "\t"
  63. #~ msgid "(no description)"
  64. #~ msgstr "(açıklama yok)"
  65. #~ msgid "End-user"
  66. #~ msgstr "Son kullanıcı"
  67. #~ msgid "Hardware Support"
  68. #~ msgstr "Donanım Desteği"
  69. #~ msgid "Servers"
  70. #~ msgstr "Sunucular"
  71. #~ msgid "Development"
  72. #~ msgstr "Geliştirme"
  73. #~ msgid "Localization"
  74. #~ msgstr "Yerelleştirme"
  75. #~ msgid "Miscellaneous"
  76. #~ msgstr "Çeşitli"
  77. #~ msgid "Unable to initialize the terminal"
  78. #~ msgstr "Terminal başlatılamadı"
  79. #~ msgid "Unable to initialize screen output"
  80. #~ msgstr "Ekran çıktısı üretilemiyor"
  81. #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  82. #~ msgstr "Klavye arayüzü başlatılamadı"
  83. #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
  84. #~ msgstr "Debian Görev Kurucusu v%s - (c) 1999-2004 SPI ve diğerleri"
  85. #~ msgid "^Finish"
  86. #~ msgstr "Bitir (^F)"
  87. #~ msgid "Task ^Info"
  88. #~ msgstr "Açıklama (^I)"
  89. #~ msgid "^Help"
  90. #~ msgstr "Yardım (^H)"
  91. #~ msgid "Select tasks to install"
  92. #~ msgstr "Kurulacak görevleri seçin"
  93. #~ msgid "Ok"
  94. #~ msgstr "Tamam"
  95. #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  96. #~ msgstr "Sınırlar harici gösterge: %d >= %d"
  97. #~ msgid "Help"
  98. #~ msgstr "Yardım"
  99. #~ msgid ""
  100. #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
  101. #~ "a given task.\n"
  102. #~ "\n"
  103. #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
  104. #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
  105. #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
  106. #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
  107. #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
  108. #~ "\n"
  109. #~ "Thank you for using Debian.\n"
  110. #~ "\n"
  111. #~ "Press enter to return to the task selection screen"
  112. #~ msgstr ""
  113. #~ "Görevler, seçilen göreve yönelik paketlerin hızlıca kurulmalarını "
  114. #~ "sağlar.\n"
  115. #~ "\n"
  116. #~ "Ana seçim listesi kurulmasını seçebileceğiniz görevlerin listesini sunar."
  117. #~ "Ok tuşları imleci hareket ettirir. ENTER veya BOŞLUK TUŞU imlecin "
  118. #~ "bulunduğu görevi seçer veya seçimi kaldırır. Tüm görevleri seçmek için A "
  119. #~ "tuşu, tüm seçimleri iptal etmek için N tuşları kullanılabilir. Q tuşu ile "
  120. #~ "bu program sonlandırılır ve seçmiş olduğunuz görevlerin kurulumuna "
  121. #~ "geçilir.\n"
  122. #~ "\n"
  123. #~ "Debian kullandığınız için teşekkürler.\n"
  124. #~ "\n"
  125. #~ "Görev seçimi ekranına geri dönmek için enter'a basınız."
  126. #~ msgid ""
  127. #~ "Description:\n"
  128. #~ "%s\n"
  129. #~ "\n"
  130. #~ "Included packages:\n"
  131. #~ msgstr ""
  132. #~ "Açıklama:\n"
  133. #~ "%s\n"
  134. #~ "\n"
  135. #~ "İçerdiği paketler:\n"
  136. #~ msgid "(no description available)"
  137. #~ msgstr "(herhangi bir açıklama yok)"
  138. #~ msgid "Unknown signal seen"
  139. #~ msgstr "Bilinmeyen sinyal alındı"
  140. #~ msgid "tasksel install <task>\n"
  141. #~ msgstr "tasksel install <görev>\n"
  142. #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  143. #~ msgstr ""
  144. #~ "tasksel [seçenekler]; seçenekler aşağıdakilerin bir kombinasyonudur:\n"
  145. #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  146. #~ msgstr "-t -- test modu, çıkışta apt-get'i çalıştırma"
  147. #~ msgid ""
  148. #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  149. #~ "\t\tjust queue them in dpkg"
  150. #~ msgstr ""
  151. #~ "-q -- kurulumları kuyruğa at, paketleri apt-get ile kurma;\n"
  152. #~ "\t\tyalnızca dpkg kuyruğuna at"
  153. #~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
  154. #~ msgstr "-r -- gerekli-öncelikli tüm paketleri kur"
  155. #~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
  156. #~ msgstr "-i -- önemli-öncelikli tüm paketleri kur"
  157. #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  158. #~ msgstr "-s -- standart-öncelikli tüm paketleri kur"
  159. #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  160. #~ msgstr ""
  161. #~ "-n -- kullanıcı arayüzünü gösterme; genelde -r veya -i ile birlikte "
  162. #~ "kullanılır"
  163. #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  164. #~ msgstr "-a -- tüm görevleri göster, içlerinde hiç paket olmasa bile"
  165. #~ msgid "No packages selected\n"
  166. #~ msgstr "Seçilmiş paket yok\n"
  167. #~ msgid "No tasks found on this system.\n"
  168. #~ msgstr "Bu sistemde hiç görev bulunamadı.\n"
  169. #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  170. #~ msgstr "strdup için bellek ayrılamıyor"
  171. #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  172. #~ msgstr "%d·byte'lık·bellek·birimi·ayrılamadı"
  173. #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  174. #~ msgstr "%d byte'lık bellek yeniden ayrılamadı"