You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

222 lines
6.1 KiB

  1. # translation of tasksel_2.81_nl.po to Dutch
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel_2.81_nl\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:01+0100\n"
  12. "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
  13. "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: Dutch\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  21. msgid "SQL database"
  22. msgstr "SQL-database"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. msgid ""
  26. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  27. msgstr ""
  28. "Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-"
  29. "database."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  32. msgid ""
  33. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  34. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  35. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  36. "locking."
  37. msgstr ""
  38. "PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en SQL3 "
  39. "ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met "
  40. "meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en "
  41. "fijnkorrelige vergrendeling"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  44. msgid "Graphical desktop environment"
  45. msgstr "Grafische bureaubladomgeving"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  48. msgid ""
  49. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  50. "GNOME and KDE desktop tasks."
  51. msgstr ""
  52. "Deze taak voorziet in de basis grafische software en bied een basis voor de "
  53. "KDE- en GNOME- omgevingtaken"
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  56. msgid "DNS server"
  57. msgstr "DNS-server"
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  60. msgid ""
  61. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  62. msgstr ""
  63. "Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en "
  64. "hulpprogramma's."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  67. msgid "File server"
  68. msgstr "Bestandsserver"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  71. msgid ""
  72. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  73. "NFS."
  74. msgstr ""
  75. "Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver (ondersteuning voor "
  76. "zowel CIFS als NFS) te functioneren"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  79. msgid "GNOME desktop environment"
  80. msgstr "GNOME desktop"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  83. msgid ""
  84. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  85. "environment."
  86. msgstr ""
  87. "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de GNOME-omgeving"
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  90. msgid "KDE desktop environment"
  91. msgstr "KDE desktop"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  94. msgid ""
  95. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  96. "Environment."
  97. msgstr "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de KDE-omgeving"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  100. msgid "Laptop"
  101. msgstr "Laptop"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  104. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  105. msgstr "Deze taak installeert software die nuttig is op een laptop."
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  108. msgid "LXDE desktop environment"
  109. msgstr "LXDE desktop"
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  112. msgid ""
  113. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  114. "environment."
  115. msgstr ""
  116. "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de LXDE-omgeving"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  119. msgid "Mail server"
  120. msgstr "E-mail-server"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  123. msgid ""
  124. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  125. "server system."
  126. msgstr ""
  127. "Deze taak selecteert een aantal pakketten nuttig voor een normaal e-mail-"
  128. "server systeem."
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  131. msgid "manual package selection"
  132. msgstr "handmatige pakketselectie"
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  135. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  136. msgstr "Te installeren pakketten handmatig selecteren via aptitude."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  139. msgid "Print server"
  140. msgstr "Printserver"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  143. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  144. msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als printserver te dienen"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  147. msgid "SSH server"
  148. msgstr "SSH-server"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  151. msgid ""
  152. "This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
  153. "connections."
  154. msgstr ""
  155. "Deze taak stelt uw systeem in voor toegang op afstand via SSH-verbindingen."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  158. msgid "Standard system utilities"
  159. msgstr "Standaard systeem hulpmiddelen"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  162. msgid ""
  163. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  164. "selection of services and tools usable on the command line."
  165. msgstr ""
  166. "Deze taak creƫert een basale gebruikersomgeving en voorziet in een redelijk "
  167. "kleine selectie van diensten en hulpmiddelen bruikbaar vanaf de "
  168. "opdrachtregel."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  171. msgid "Web server"
  172. msgstr "Webserver"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  175. msgid ""
  176. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  177. msgstr ""
  178. "Deze taak selecteert die pakketten nodig om dit systeem te laten "
  179. "functioneren als een normale webserver."
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  182. msgid "Xfce desktop environment"
  183. msgstr "Xfce desktop"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  186. msgid ""
  187. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  188. "environment."
  189. msgstr ""
  190. "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de Xfce-omgeving"