You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

229 lines
6.3 KiB

  1. # Danish translation tasksel.
  2. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  3. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004, 2005, 2006.
  4. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
  5. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
  6. #
  7. # task -> opgavepakke
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: da\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2010-10-24 17:30+01:00\n"
  15. "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  16. "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
  17. "Language: \n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  24. msgid "SQL database"
  25. msgstr "SQL-database"
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  28. msgid ""
  29. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  30. msgstr ""
  31. "Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen."
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  34. msgid ""
  35. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  36. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  37. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  38. "locking."
  39. msgstr ""
  40. "PostgreSQL er en SQL-relationsdatabase, der i højere og højere grad "
  41. "overholder SQL92 og har nogle SQL3-funktioner. Det vil passe til flerbruger "
  42. "databaseadgang på grund af dets transaktionsfaciliteter og finkornede "
  43. "fillåsning."
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  46. msgid "Graphical desktop environment"
  47. msgstr "Grafisk skrivebordsmiljø"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  50. msgid ""
  51. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  52. "GNOME and KDE desktop tasks."
  53. msgstr ""
  54. "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skrivebordsprogrammer, og "
  55. "fungerer som fundament for skrivebordsmiljø-opgavepakkerne GNOME og KDE."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  58. msgid "DNS server"
  59. msgstr "DNS-server"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  62. msgid ""
  63. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  64. msgstr ""
  65. "Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  68. msgid "File server"
  69. msgstr "Filserver"
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  72. msgid ""
  73. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  74. "NFS."
  75. msgstr ""
  76. "Denne opgavepakke sætter dit system op som filserver, der både understøtter "
  77. "CIFS og NFS."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  80. msgid "GNOME desktop environment"
  81. msgstr "Skrivebordsmiljøet GNOME"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  84. msgid ""
  85. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  86. "environment."
  87. msgstr ""
  88. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  89. "skrivebordsmiljøet GNOME."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  92. msgid "KDE desktop environment"
  93. msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  96. msgid ""
  97. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  98. "Environment."
  99. msgstr ""
  100. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  101. "skrivebordsmiljøet KDE."
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  104. msgid "Laptop"
  105. msgstr "Bærbar"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  108. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  109. msgstr "Denne opgavepakke installerer nyttige programmer for en bærbar."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  112. msgid "LXDE desktop environment"
  113. msgstr "Skrivebordsmiljøet LXDE"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  116. msgid ""
  117. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  118. "environment."
  119. msgstr ""
  120. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  121. "skrivebordsmiljøet LXDE."
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid "Mail server"
  125. msgstr "Postserver"
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  128. msgid ""
  129. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  130. "server system."
  131. msgstr ""
  132. "Denne opgavepakke omfatter et udvalg af pakker, der er nyttige på et "
  133. "almindeligt postserversystem."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  136. msgid "manual package selection"
  137. msgstr "manuelt valg af pakker"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  140. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  141. msgstr "Vælg selv pakker, der skal installeres, i aptitude."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  144. msgid "Print server"
  145. msgstr "Printerserver"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  148. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  149. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  152. msgid "SSH server"
  153. msgstr "SSH-server"
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  156. msgid ""
  157. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  158. "connections."
  159. msgstr ""
  160. "Denne opgavepakke sætter dit system op så det kan tilgås eksternt via SSH-"
  161. "forbindelser."
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid "Standard system utilities"
  165. msgstr "Redskaber for standardsystemet"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  168. msgid ""
  169. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  170. "selection of services and tools usable on the command line."
  171. msgstr ""
  172. "Denne opgavepakke sætter et grundlæggende brugermiljø op, og tilbyder et "
  173. "forholdsvis lille udvalg af tjenester og værktøjer, der kan bruges via "
  174. "kommandolinjen."
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  177. msgid "Web server"
  178. msgstr "Webserver"
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  181. msgid ""
  182. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  183. msgstr ""
  184. "Denne opgavepakke vælger pakker, der er nyttige på et almindeligt webserver-"
  185. "system."
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  188. msgid "Xfce desktop environment"
  189. msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  192. msgid ""
  193. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  194. "environment."
  195. msgstr ""
  196. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  197. "skrivebordsmiljøet Xfce."