You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

224 lines
7.8 KiB

  1. # translation of tasksel_tasks_po_be.po to Belarusian (Official spelling)
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
  6. # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_be\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
  15. "debian.org>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid "SQL database"
  24. msgstr "База дадзеных SQL"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  27. msgid ""
  28. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  29. msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  32. msgid ""
  33. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  34. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  35. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  36. "locking."
  37. msgstr ""
  38. "PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
  39. "падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
  40. "падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
  41. "зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да БД."
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  44. msgid "Graphical desktop environment"
  45. msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  48. msgid ""
  49. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  50. "GNOME and KDE desktop tasks."
  51. msgstr ""
  52. "Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для заданняў "
  53. "працоўных сталоў GNOME і KDE."
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  56. msgid "DNS server"
  57. msgstr "Сервер імён (DNS)"
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  60. msgid ""
  61. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  62. msgstr ""
  63. "Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  66. msgid "File server"
  67. msgstr "Файлавы сервер"
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  70. msgid ""
  71. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  72. "NFS."
  73. msgstr ""
  74. "Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
  75. "падтрымкай CIFS і NFS."
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  78. msgid "GNOME desktop environment"
  79. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  82. msgid ""
  83. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  84. "environment."
  85. msgstr ""
  86. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  87. "асяроддзя GNOME."
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  90. msgid "KDE desktop environment"
  91. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  94. msgid ""
  95. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  96. "Environment."
  97. msgstr ""
  98. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  99. "асяроддзя KDE."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  102. msgid "Laptop"
  103. msgstr "Для ноутбука"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  106. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  107. msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
  108. #. Description
  109. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  110. msgid "LXDE desktop environment"
  111. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  114. msgid ""
  115. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  116. "environment."
  117. msgstr ""
  118. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  119. "асяроддзя LXDE."
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  122. msgid "Mail server"
  123. msgstr "Паштовы сервер"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  126. msgid ""
  127. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  128. "server system."
  129. msgstr ""
  130. "Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
  131. "прызначэння."
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  134. msgid "manual package selection"
  135. msgstr "самастойны выбар пакетаў"
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  138. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  139. msgstr "Самастойна абярыце ў aptitude пакеты, якія трэба ўсталяваць."
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  142. msgid "Print server"
  143. msgstr "Сервер друку"
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  146. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  147. msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
  148. #. Description
  149. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  150. msgid "SSH server"
  151. msgstr "Сервер SSH"
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  154. msgid ""
  155. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  156. "connections."
  157. msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  160. msgid "Standard system utilities"
  161. msgstr "Стандартныя сістэмныя прылады"
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid ""
  165. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  166. "selection of services and tools usable on the command line."
  167. msgstr ""
  168. "Гэта заданне наладжвае базавае асяроддзе карыстальніка, прадастаўляючы "
  169. "прыймальна малы набор службаў і прыладаў каманднага радку."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  172. msgid "Web server"
  173. msgstr "Web сервер"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  176. msgid ""
  177. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  178. msgstr ""
  179. "Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
  180. "серверам агульнага прызначэння."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  183. msgid "Xfce desktop environment"
  184. msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  187. msgid ""
  188. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  189. "environment."
  190. msgstr ""
  191. "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
  192. "асяроддзя Xfce."