You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1977 lines
64 KiB

  1. # Czech translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz> 2003-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-08-01 08:10+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. Description
  19. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  20. msgid "SQL database"
  21. msgstr "SQL databáze"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  24. msgid ""
  25. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  26. msgstr "Tato úloha vybere klientské a serverové balíky databáze PostgreSQL."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  29. msgid ""
  30. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  31. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  32. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  33. "locking."
  34. msgstr ""
  35. "PostgreSQL je relační databáze nabízející stále lepší podporu SQL92 a "
  36. "některé vlastnosti SQL3. Díky své podpoře transakcí a jemnozrnnému zamykání "
  37. "je PostgreSQL vhodný k nasazení do víceuživatelského prostředí."
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  40. msgid "Graphical desktop environment"
  41. msgstr "Grafické desktopové prostředí"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  44. msgid ""
  45. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  46. "GNOME and KDE desktop tasks."
  47. msgstr ""
  48. "Tato úloha poskytuje základní desktopový software a slouží jako základ pro "
  49. "desktopové úlohy GNOME a KDE."
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  52. msgid "DNS server"
  53. msgstr "DNS server"
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  56. msgid ""
  57. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  58. msgstr ""
  59. "Vybere DNS server BIND s přilehlou dokumentací a balíky s užitečnými "
  60. "utilitami."
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  63. msgid "File server"
  64. msgstr "Souborový server"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  67. msgid ""
  68. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  69. "NFS."
  70. msgstr ""
  71. "Úloha připraví váš systém pro roli souborového serveru podporujícího jak "
  72. "CIFS, tak NFS."
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  75. msgid "GNOME desktop environment"
  76. msgstr "Desktopové prostředí GNOME"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  79. msgid ""
  80. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  81. "environment."
  82. msgstr ""
  83. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  84. "prostředí GNOME."
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  87. msgid "KDE desktop environment"
  88. msgstr "Desktopové prostředí KDE"
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  91. msgid ""
  92. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  93. "Environment."
  94. msgstr ""
  95. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  96. "prostředí KDE."
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  99. msgid "Laptop"
  100. msgstr "Notebook"
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  103. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  104. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy užitečné pro uživatele s notebooky."
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  107. msgid "LXDE desktop environment"
  108. msgstr "Desktopové prostředí LXDE"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  111. msgid ""
  112. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  113. "environment."
  114. msgstr ""
  115. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  116. "prostředí LXDE."
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  119. msgid "Mail server"
  120. msgstr "Poštovní server"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  123. msgid ""
  124. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  125. "server system."
  126. msgstr "Úloha vybere různé balíky užitečné pro poštovní server."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  129. msgid "manual package selection"
  130. msgstr "ruční výběr balíků"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  133. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  134. msgstr ""
  135. "Spustí aptitude, ve které si ručně vyberete balíky, které chcete "
  136. "nainstalovat."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  139. msgid "Print server"
  140. msgstr "Tiskový server"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  143. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  144. msgstr "Úloha připraví váš systém pro roli tiskového serveru."
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  147. msgid "SSH server"
  148. msgstr "SSH server"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  151. msgid ""
  152. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  153. "connections."
  154. msgstr ""
  155. "Úloha nastaví váš systém tak, abyste se k němu mohli připojit vzdáleně přes "
  156. "SSH."
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  159. msgid "Standard system utilities"
  160. msgstr "Standardní systémové nástroje"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  163. msgid ""
  164. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  165. "selection of services and tools usable on the command line."
  166. msgstr ""
  167. "Úloha připraví základní uživatelské prostředí, což je rozumně malý výběr "
  168. "služeb a nástrojů použitelných z příkazové řádky."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  171. msgid "Web server"
  172. msgstr "Webový server"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  175. msgid ""
  176. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  177. msgstr "Úloha vybere balíky užitečné pro webový server."
  178. #. Description
  179. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  180. msgid "Xfce desktop environment"
  181. msgstr "Desktopové prostředí Xfce"
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  184. msgid ""
  185. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  186. "environment."
  187. msgstr ""
  188. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  189. "prostředí Xfce."
  190. #~ msgid "Desktop environment"
  191. #~ msgstr "Desktopové prostředí"
  192. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  193. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje rozumně malý systém v textovém režimu."
  194. #~ msgid "Amharic environment"
  195. #~ msgstr "Amharské prostředí"
  196. #~ msgid ""
  197. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  198. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  199. #~ msgstr ""
  200. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro amharsky mluvící "
  201. #~ "uživatele."
  202. #~ msgid "Amharic desktop"
  203. #~ msgstr "Desktop s podporou amharštiny"
  204. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  205. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro amharštinu."
  206. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  207. #~ msgstr "Desktop s podporou amharštiny"
  208. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  209. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro amharštinu."
  210. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  211. #~ msgstr "Desktop s podporou amharštiny"
  212. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  213. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro amharštinu."
  214. #~ msgid "Arabic environment"
  215. #~ msgstr "Arabské prostředí"
  216. #~ msgid ""
  217. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  218. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  219. #~ msgstr ""
  220. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro arabsky mluvící "
  221. #~ "uživatele."
  222. #~ msgid "Arabic desktop"
  223. #~ msgstr "Desktop s podporou arabštiny"
  224. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  225. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  226. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  227. #~ msgstr "Desktop s podporou arabštiny"
  228. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  229. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  230. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  231. #~ msgstr "Desktop s podporou arabštiny"
  232. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  233. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  234. #~ msgid "Basque desktop"
  235. #~ msgstr "Desktop s podporou baskičtiny"
  236. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  237. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro baskičtinu."
  238. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  239. #~ msgstr "Desktop s podporou baskičtiny"
  240. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  241. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro baskičtinu."
  242. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  243. #~ msgstr "Desktop s podporou baskičtiny"
  244. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  245. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro baskičtinu."
  246. #~ msgid "Belarusian environment"
  247. #~ msgstr "Běloruské prostředí"
  248. #~ msgid ""
  249. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  250. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  251. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v běloruštině."
  252. #~ msgid "Belarusian desktop"
  253. #~ msgstr "Desktop s podporou běloruštiny"
  254. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  255. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro běloruštinu."
  256. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  257. #~ msgstr "Desktop s podporou běloruštiny"
  258. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  259. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro běloruštinu."
  260. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  261. #~ msgstr "Desktop s podporou běloruštiny"
  262. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  263. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro běloruštinu."
  264. #~ msgid "Bengali environment"
  265. #~ msgstr "Bengálské prostředí"
  266. #~ msgid ""
  267. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  268. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  269. #~ msgstr ""
  270. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro bengálsky "
  271. #~ "mluvící uživatele."
  272. #~ msgid "Bengali desktop"
  273. #~ msgstr "Desktop s podporou bengálštiny"
  274. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  275. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bengálštinu."
  276. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  277. #~ msgstr "Desktop s podporou bengálštiny"
  278. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  279. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bengálštinu."
  280. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  281. #~ msgstr "Desktop s podporou bengálštiny"
  282. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  283. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bengálštinu."
  284. #~ msgid "Bosnian environment"
  285. #~ msgstr "Bosenské prostředí"
  286. #~ msgid ""
  287. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  288. #~ "speaking people use Debian."
  289. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v bosenštině."
  290. #~ msgid "Bosnian desktop"
  291. #~ msgstr "Desktop s podporou bosenštiny"
  292. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  293. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bosenštinu."
  294. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  295. #~ msgstr "Desktop s podporou bosenštiny"
  296. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  297. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bosenštinu."
  298. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  299. #~ msgstr "Desktop s podporou bosenštiny"
  300. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  301. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bosenštinu."
  302. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  303. #~ msgstr "Prostředí pro brazilskou portugalštinu"
  304. #~ msgid ""
  305. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  306. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  307. #~ msgstr ""
  308. #~ "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve brazilské portugalštině."
  309. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  310. #~ msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  311. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  312. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  313. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  314. #~ msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  315. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  316. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  317. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  318. #~ msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  319. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  320. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  321. #~ msgid "British English environment"
  322. #~ msgstr "Prostředí pro britskou angličtinu"
  323. #~ msgid ""
  324. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  325. #~ "British English speaking people use Debian."
  326. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v britské angličtině."
  327. #~ msgid "British English desktop"
  328. #~ msgstr "Desktop s podporou britské angličtiny"
  329. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  330. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro britskou angličtinu."
  331. #~ msgid "British GNOME desktop"
  332. #~ msgstr "Desktop s podporou britské angličtiny"
  333. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  334. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  335. #~ msgid "British KDE desktop"
  336. #~ msgstr "Desktop s podporou britské angličtiny"
  337. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  338. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  339. #~ msgid "Bulgarian environment"
  340. #~ msgstr "Bulharské prostředí"
  341. #~ msgid ""
  342. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  343. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  344. #~ msgstr ""
  345. #~ "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v "
  346. #~ "bulharském prostředí."
  347. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  348. #~ msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  349. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  350. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  351. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  352. #~ msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  353. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  354. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  355. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  356. #~ msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  357. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  358. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  359. #~ msgid "Catalan environment"
  360. #~ msgstr "Katalánské prostředí"
  361. #~ msgid ""
  362. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  363. #~ "speaking people use Debian."
  364. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v katalánštině."
  365. #~ msgid "Catalan desktop"
  366. #~ msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  367. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  368. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  369. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  370. #~ msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  371. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  372. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  373. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  374. #~ msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  375. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  376. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  377. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  378. #~ msgstr "Zjednodušené čínské prostředí"
  379. #~ msgid ""
  380. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  381. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  382. #~ "Chinese encoding."
  383. #~ msgstr ""
  384. #~ "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci ve zjednodušeném "
  385. #~ "čínském kódování."
  386. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  387. #~ msgstr "Desktop s podporou zjednodušené čínštiny"
  388. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  389. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro zjednodušenou čínštinu."
  390. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  391. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  392. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  393. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  394. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  395. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  396. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  397. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  398. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  399. #~ msgstr "Tradiční čínské prostředí"
  400. #~ msgid ""
  401. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  402. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  403. #~ "Chinese encoding."
  404. #~ msgstr ""
  405. #~ "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci v tradičním čínském "
  406. #~ "kódování."
  407. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  408. #~ msgstr "Desktop s podporou tradiční čínštiny"
  409. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  410. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tradiční čínštinu."
  411. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  412. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  413. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  414. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  415. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  416. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  417. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  418. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  419. #~ msgid "Croatian environment"
  420. #~ msgstr "Chorvatské prostředí"
  421. #~ msgid ""
  422. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  423. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  424. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v chorvatštině."
  425. #~ msgid "Croatian desktop"
  426. #~ msgstr "Desktop s podporou chorvatštiny"
  427. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  428. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro chorvatštinu."
  429. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  430. #~ msgstr "Desktop s podporou chorvatštiny"
  431. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  432. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro chorvatštinu."
  433. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  434. #~ msgstr "Desktop s podporou chorvatštiny"
  435. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  436. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro chorvatštinu."
  437. #~ msgid "Cyrillic environment"
  438. #~ msgstr "Cyrilice"
  439. #~ msgid ""
  440. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  441. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  442. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  443. #~ msgstr ""
  444. #~ "Tato úloha poskytuje fonty a další software pro cyrilici. Podporuje "
  445. #~ "běloruské, bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  446. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  447. #~ msgstr "Desktop s cyrilicí"
  448. #~ msgid ""
  449. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  450. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  451. #~ msgstr ""
  452. #~ "Tato úloha přizpůsobí desktop pro cyrilici. Podporuje běloruské, "
  453. #~ "bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  454. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  455. #~ msgstr "Desktop s cyrilicí"
  456. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  457. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  458. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  459. #~ msgstr "Desktop s cyrilicí"
  460. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  461. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  462. #~ msgid "Czech environment"
  463. #~ msgstr "České prostředí"
  464. #~ msgid ""
  465. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  466. #~ "speaking people use Debian."
  467. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v češtině."
  468. #~ msgid "Czech desktop"
  469. #~ msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  470. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  471. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  472. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  473. #~ msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  474. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  475. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  476. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  477. #~ msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  478. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  479. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  480. #~ msgid "Danish environment"
  481. #~ msgstr "Dánské prostředí"
  482. #~ msgid ""
  483. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  484. #~ "speaking people use Debian."
  485. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v dánštině."
  486. #~ msgid "Danish desktop"
  487. #~ msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  488. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  489. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  490. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  491. #~ msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  492. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  493. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  494. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  495. #~ msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  496. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  497. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  498. #~ msgid "Dutch environment"
  499. #~ msgstr "Nizozemské prostředí"
  500. #~ msgid ""
  501. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  502. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  503. #~ msgstr ""
  504. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro nizozemsky "
  505. #~ "mluvící uživatele."
  506. #~ msgid "Dutch desktop"
  507. #~ msgstr "Desktop s podporou nizozemštiny"
  508. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  509. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  510. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  511. #~ msgstr "Desktop s podporou nizozemštiny"
  512. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  513. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  514. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  515. #~ msgstr "Desktop s podporou nizozemštiny"
  516. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  517. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  518. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  519. #~ msgstr "Desktop s podporou jazyka dzongkä"
  520. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  521. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro jazyk dzongkä"
  522. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  523. #~ msgstr "Desktop s podporou jazyka dzongkä"
  524. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  525. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro jazyk dzongkä"
  526. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  527. #~ msgstr "Desktop s podporou jazyka dzongkä"
  528. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  529. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro jazyk dzongkä"
  530. #~ msgid "Esperanto desktop"
  531. #~ msgstr "Desktop s podporou esperanta"
  532. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  533. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro esperanto."
  534. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  535. #~ msgstr "Desktop s podporou esperanta"
  536. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  537. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro esperanto."
  538. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  539. #~ msgstr "Desktop s podporou esperanta"
  540. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  541. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro esperanto."
  542. #~ msgid "Estonian desktop"
  543. #~ msgstr "Desktop s podporou estonštiny"
  544. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  545. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro estonštinu."
  546. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  547. #~ msgstr "Desktop s podporou estonštiny"
  548. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  549. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro estonštinu."
  550. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  551. #~ msgstr "Desktop s podporou estonštiny"
  552. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  553. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro estonštinu."
  554. #~ msgid "Finnish environment"
  555. #~ msgstr "Finské prostředí"
  556. #~ msgid ""
  557. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  558. #~ "speaking people use Debian."
  559. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve finštině."
  560. #~ msgid "Finnish desktop"
  561. #~ msgstr "Desktop s podporou finštiny"
  562. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  563. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro finštinu."
  564. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  565. #~ msgstr "Desktop s podporou finštiny"
  566. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  567. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro finštinu."
  568. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  569. #~ msgstr "Desktop s podporou finštiny"
  570. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  571. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro finštinu."
  572. #~ msgid "French environment"
  573. #~ msgstr "Francouzské prostředí"
  574. #~ msgid ""
  575. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  576. #~ "speaking people use Debian."
  577. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouzštině."
  578. #~ msgid "French desktop"
  579. #~ msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  580. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  581. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  582. #~ msgid "French GNOME desktop"
  583. #~ msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  584. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  585. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  586. #~ msgid "French KDE desktop"
  587. #~ msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  588. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  589. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  590. #~ msgid "Galician environment"
  591. #~ msgstr "Galicijské prostředí"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  594. #~ "Galician speaking people use Debian."
  595. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v galicijštině."
  596. #~ msgid "Galician desktop"
  597. #~ msgstr "Desktop s podporou galicijštiny"
  598. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  599. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro galicijštinu."
  600. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  601. #~ msgstr "Desktop s podporou galicijštiny"
  602. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  603. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro galicijštinu."
  604. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  605. #~ msgstr "Desktop s podporou galicijštiny"
  606. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  607. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro galicijštinu."
  608. #~ msgid "Georgian desktop"
  609. #~ msgstr "Desktop s podporou gruzínštiny"
  610. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  611. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gruzínštinu."
  612. #~ msgid "German environment"
  613. #~ msgstr "Německé prostředí"
  614. #~ msgid ""
  615. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  616. #~ "speaking people use Debian."
  617. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v němčině."
  618. #~ msgid "German desktop"
  619. #~ msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  620. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  621. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  622. #~ msgid "German GNOME desktop"
  623. #~ msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  624. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  625. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  626. #~ msgid "German KDE desktop"
  627. #~ msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  628. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  629. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  630. #~ msgid "Greek environment"
  631. #~ msgstr "Řecké prostředí"
  632. #~ msgid ""
  633. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  634. #~ "speaking people use Debian."
  635. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v řečtině."
  636. #~ msgid "Greek desktop"
  637. #~ msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  638. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  639. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  640. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  641. #~ msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  642. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  643. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  644. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  645. #~ msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  646. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  647. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  648. #~ msgid "Gujarati desktop"
  649. #~ msgstr "Desktop s podporou gudžarátštiny"
  650. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  651. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gudžarátštinu."
  652. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  653. #~ msgstr "Desktop s podporou gudžarátštiny"
  654. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  655. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gudžarátštinu."
  656. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  657. #~ msgstr "Desktop s podporou gudžarátštiny"
  658. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  659. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gudžarátštinu."
  660. #~ msgid "Hebrew environment"
  661. #~ msgstr "Hebrejské prostředí"
  662. #~ msgid ""
  663. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  664. #~ "speaking people use Debian."
  665. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v hebrejštině."
  666. #~ msgid "Hebrew desktop"
  667. #~ msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  668. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  669. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  670. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  671. #~ msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  672. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  673. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  674. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  675. #~ msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  676. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  677. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  678. #~ msgid "Hindi environment"
  679. #~ msgstr "Hindské prostředí"
  680. #~ msgid ""
  681. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  682. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  683. #~ msgstr ""
  684. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro hindsky mluvící "
  685. #~ "uživatele."
  686. #~ msgid "Hindi desktop"
  687. #~ msgstr "Desktop s podporou hindštiny"
  688. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  689. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hindštinu."
  690. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  691. #~ msgstr "Desktop s podporou hindštiny"
  692. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  693. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hindštinu."
  694. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  695. #~ msgstr "Desktop s podporou hindštiny"
  696. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  697. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hindštinu."
  698. #~ msgid "Hungarian environment"
  699. #~ msgstr "Maďarské prostředí"
  700. #~ msgid ""
  701. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  702. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  703. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v maďarštině."
  704. #~ msgid "Hungarian desktop"
  705. #~ msgstr "Desktop s podporou maďarštiny"
  706. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  707. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro maďarštinu."
  708. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  709. #~ msgstr "Desktop s podporou maďarštiny"
  710. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  711. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro maďarštinu."
  712. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  713. #~ msgstr "Desktop s podporou maďarštiny"
  714. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  715. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro maďarštinu."
  716. #~ msgid "Icelandic environment"
  717. #~ msgstr "Islandské prostředí"
  718. #~ msgid ""
  719. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  720. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  721. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v islandštině."
  722. #~ msgid "Icelandic desktop"
  723. #~ msgstr "Desktop s podporou islandštiny"
  724. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  725. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro islandštinu."
  726. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  727. #~ msgstr "Desktop s podporou islandštiny"
  728. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  729. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro islandštinu."
  730. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  731. #~ msgstr "Desktop s podporou islandštiny"
  732. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  733. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro islandštinu."
  734. #~ msgid "Irish environment"
  735. #~ msgstr "Irské prostředí"
  736. #~ msgid ""
  737. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  738. #~ "speaking people use Debian."
  739. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v irštině."
  740. #~ msgid "Irish desktop"
  741. #~ msgstr "Desktop s podporou irštiny"
  742. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  743. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  744. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  745. #~ msgstr "Desktop s podporou irštiny"
  746. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  747. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  748. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  749. #~ msgstr "Desktop s podporou irštiny"
  750. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  751. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  752. #~ msgid "Italian environment"
  753. #~ msgstr "Italské prostředí"
  754. #~ msgid ""
  755. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  756. #~ "speaking people use Debian."
  757. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v italštině."
  758. #~ msgid "Italian desktop"
  759. #~ msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  760. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  761. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  762. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  763. #~ msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  764. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  765. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  766. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  767. #~ msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  768. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  769. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  770. #~ msgid "Japanese environment"
  771. #~ msgstr "Japonské prostředí"
  772. #~ msgid ""
  773. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  774. #~ "use Debian."
  775. #~ msgstr ""
  776. #~ "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v "
  777. #~ "japonském prostředí."
  778. #~ msgid "Japanese desktop"
  779. #~ msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  780. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  781. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  782. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  783. #~ msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  784. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  785. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  786. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  787. #~ msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  788. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  789. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  790. #~ msgid "Khmer environment"
  791. #~ msgstr "Khmerské prostředí"
  792. #~ msgid ""
  793. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  794. #~ "speaking people use Debian."
  795. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v khmerštině."
  796. #~ msgid "Khmer desktop"
  797. #~ msgstr "Desktop s podporou khmerštiny"
  798. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  799. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro khmerštinu."
  800. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  801. #~ msgstr "Desktop s podporou khmerštiny"
  802. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  803. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro khmerštinu."
  804. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  805. #~ msgstr "Desktop s podporou khmerštiny"
  806. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  807. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro khmerštinu."
  808. #~ msgid "Korean environment"
  809. #~ msgstr "Korejské prostředí"
  810. #~ msgid ""
  811. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  812. #~ "use Debian."
  813. #~ msgstr ""
  814. #~ "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v "
  815. #~ "korejském prostředí."
  816. #~ msgid "Korean desktop"
  817. #~ msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  818. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  819. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  820. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  821. #~ msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  822. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  823. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  824. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  825. #~ msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  826. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  827. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  828. #~ msgid "Kurdish environment"
  829. #~ msgstr "Kurdské prostředí"
  830. #~ msgid ""
  831. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  832. #~ "use Debian."
  833. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v kurdštině."
  834. #~ msgid "Kurdish desktop"
  835. #~ msgstr "Desktop s podporou kurdštiny"
  836. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  837. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro kurdštinu."
  838. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  839. #~ msgstr "Desktop s podporou kurdštiny"
  840. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  841. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro kurdštinu."
  842. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  843. #~ msgstr "Desktop s podporou kurdštiny"
  844. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  845. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro kurdštinu."
  846. #~ msgid "Latvian desktop"
  847. #~ msgstr "Desktop s podporou lotyštiny"
  848. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  849. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro lotyštinu."
  850. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  851. #~ msgstr "Desktop s podporou lotyštiny"
  852. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  853. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro lotyštinu."
  854. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  855. #~ msgstr "Desktop s podporou lotyštiny"
  856. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  857. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro lotyštinu."
  858. #~ msgid "Lithuanian environment"
  859. #~ msgstr "Litevské prostředí"
  860. #~ msgid ""
  861. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  862. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  863. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litevštině."
  864. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  865. #~ msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  866. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  867. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  868. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  869. #~ msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  870. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  871. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  872. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  873. #~ msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  874. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  875. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  876. #~ msgid "Macedonian environment"
  877. #~ msgstr "Makedonské prostředí"
  878. #~ msgid ""
  879. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  880. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  881. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v makedonštině."
  882. #~ msgid "Macedonian desktop"
  883. #~ msgstr "Desktop s podporou makedonštiny"
  884. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  885. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro makedonštinu."
  886. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  887. #~ msgstr "Desktop s podporou makedonštiny"
  888. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  889. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro makedonštinu."
  890. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  891. #~ msgstr "Desktop s podporou makedonštiny"
  892. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  893. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro makedonštinu."
  894. #~ msgid "Malayalam desktop"
  895. #~ msgstr "Desktop s podporou malajálamštiny"
  896. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  897. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro malajálamštinu."
  898. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  899. #~ msgstr "Desktop s podporou malajálamštiny"
  900. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  901. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro malajálamštinu."
  902. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  903. #~ msgstr "Desktop s podporou malajálamštiny"
  904. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  905. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro malajálamštinu."
  906. #~ msgid "Nepali desktop"
  907. #~ msgstr "Desktop s podporou nepálštiny"
  908. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  909. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nepálštinu."
  910. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  911. #~ msgstr "Desktop s podporou nepálštiny"
  912. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  913. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nepálštinu."
  914. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  915. #~ msgstr "Desktop s podporou nepálštiny"
  916. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  917. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nepálštinu."
  918. #~ msgid "North Sami environment"
  919. #~ msgstr "Thajské prostředí"
  920. #~ msgid ""
  921. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  922. #~ "Sami speaking people use Debian."
  923. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v norštině."
  924. #~ msgid "North Sami desktop"
  925. #~ msgstr "Desktop s podporou severních jazyků sami"
  926. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  927. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro severní jazyky sami."
  928. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  929. #~ msgstr "Desktop s podporou severních jazyků sami"
  930. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  931. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro severní jazyky sami."
  932. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  933. #~ msgstr "Desktop s podporou severních jazyků sami"
  934. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  935. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro severní jazyky sami."
  936. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  937. #~ msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostředí"
  938. #~ msgid ""
  939. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  940. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  941. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v norštině."
  942. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  943. #~ msgstr "Desktop s podporou norštiny (Bokmaal a Nynorsk)"
  944. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  945. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  946. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  947. #~ msgstr "Desktop s podporou gruzínštiny"
  948. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  949. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  950. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  951. #~ msgstr "Desktop s podporou gruzínštiny"
  952. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  953. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  954. #~ msgid "Persian environment"
  955. #~ msgstr "Perské prostředí"
  956. #~ msgid ""
  957. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  958. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  959. #~ msgstr ""
  960. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro persky mluvící "
  961. #~ "uživatele."
  962. #~ msgid "Persian desktop"
  963. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  964. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  965. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro perštinu."
  966. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  967. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  968. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  969. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro perštinu."
  970. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  971. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  972. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  973. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro perštinu."
  974. #~ msgid "Polish environment"
  975. #~ msgstr "Polské prostředí"
  976. #~ msgid ""
  977. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  978. #~ "speaking people use Debian."
  979. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v polštině."
  980. #~ msgid "Polish desktop"
  981. #~ msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  982. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  983. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  984. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  985. #~ msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  986. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  987. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  988. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  989. #~ msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  990. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  991. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  992. #~ msgid "Portuguese environment"
  993. #~ msgstr "Portugalské prostředí"
  994. #~ msgid ""
  995. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  996. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  997. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v portugalštině."
  998. #~ msgid "Portuguese desktop"
  999. #~ msgstr "Desktop s podporou portugalštiny"
  1000. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1001. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro portugalštinu."
  1002. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1003. #~ msgstr "Desktop s podporou portugalštiny"
  1004. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1005. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro portugalštinu."
  1006. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1007. #~ msgstr "Desktop s podporou portugalštiny"
  1008. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1009. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro portugalštinu."
  1010. #~ msgid "Punjabi environment"
  1011. #~ msgstr "Paňdžábské prostředí"
  1012. #~ msgid ""
  1013. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1014. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1015. #~ msgstr ""
  1016. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro paňdžábsky "
  1017. #~ "mluvící uživatele."
  1018. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1019. #~ msgstr "Desktop s podporou paňdžábštiny"
  1020. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1021. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro paňdžábštinu."
  1022. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1023. #~ msgstr "Desktop s podporou paňdžábštiny"
  1024. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1025. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro paňdžábštinu."
  1026. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1027. #~ msgstr "Desktop s podporou paňdžábštiny"
  1028. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1029. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro paňdžábštinu."
  1030. #~ msgid "Romanian environment"
  1031. #~ msgstr "Rumunské prostředí"
  1032. #~ msgid ""
  1033. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1034. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1035. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v rumunštině."
  1036. #~ msgid "Romanian desktop"
  1037. #~ msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  1038. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1039. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  1040. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1041. #~ msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  1042. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1043. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  1044. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1045. #~ msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  1046. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1047. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  1048. #~ msgid "Russian environment"
  1049. #~ msgstr "Ruské prostředí"
  1050. #~ msgid ""
  1051. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1052. #~ "speaking people use Debian."
  1053. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ruštině."
  1054. #~ msgid "Russian desktop"
  1055. #~ msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  1056. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1057. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  1058. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1059. #~ msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  1060. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1061. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  1062. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1063. #~ msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  1064. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1065. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  1066. #~ msgid "Serbian environment"
  1067. #~ msgstr "Srbské prostředí"
  1068. #~ msgid ""
  1069. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1070. #~ "speaking people use Debian."
  1071. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v srbštině."
  1072. #~ msgid "Serbian desktop"
  1073. #~ msgstr "Desktop s podporou srbštiny"
  1074. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1075. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro srbštinu."
  1076. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1077. #~ msgstr "Desktop s podporou srbštiny"
  1078. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1079. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro srbštinu."
  1080. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1081. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  1082. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1083. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro srbštinu."
  1084. #~ msgid "Slovak environment"
  1085. #~ msgstr "Slovenské prostředí"
  1086. #~ msgid ""
  1087. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1088. #~ "speaking people use Debian."
  1089. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve slovenštině."
  1090. #~ msgid "Slovak desktop"
  1091. #~ msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  1092. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1093. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  1094. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1095. #~ msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  1096. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1097. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  1098. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1099. #~ msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  1100. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1101. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  1102. #~ msgid "Slovenian environment"
  1103. #~ msgstr "Slovinské prostředí"
  1104. #~ msgid ""
  1105. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1106. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1107. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve slovinštině."
  1108. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1109. #~ msgstr "Desktop s podporou slovinštiny"
  1110. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1111. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovinštinu."
  1112. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1113. #~ msgstr "Desktop s podporou slovinštiny"
  1114. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1115. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovinštinu."
  1116. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1117. #~ msgstr "Desktop s podporou slovinštiny"
  1118. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1119. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovinštinu."
  1120. #~ msgid "Spanish environment"
  1121. #~ msgstr "Španělské prostředí"
  1122. #~ msgid ""
  1123. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1124. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1125. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve španělštině."
  1126. #~ msgid "Spanish desktop"
  1127. #~ msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  1128. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1129. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  1130. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1131. #~ msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  1132. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1133. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  1134. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1135. #~ msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  1136. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1137. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  1138. #~ msgid "Swedish environment"
  1139. #~ msgstr "Švédské prostředí"
  1140. #~ msgid ""
  1141. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1142. #~ "speaking people use Debian."
  1143. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve švédštině."
  1144. #~ msgid "Swedish desktop"
  1145. #~ msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  1146. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1147. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  1148. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1149. #~ msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  1150. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1151. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  1152. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1153. #~ msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  1154. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1155. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  1156. #~ msgid "Tagalog environment"
  1157. #~ msgstr "Tatalogské prostředí"
  1158. #~ msgid ""
  1159. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1160. #~ "speaking people use Debian."
  1161. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v tatalogštině."
  1162. #~ msgid "Tamil environment"
  1163. #~ msgstr "Tamilské prostředí"
  1164. #~ msgid ""
  1165. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1166. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1167. #~ msgstr ""
  1168. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro tamilsky mluvící "
  1169. #~ "uživatele."
  1170. #~ msgid "Tamil desktop"
  1171. #~ msgstr "Desktop s podporou tamilštiny"
  1172. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1173. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tamilštinu."
  1174. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1175. #~ msgstr "Desktop s podporou tamilštiny"
  1176. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1177. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tamilštinu."
  1178. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1179. #~ msgstr "Desktop s podporou tamilštiny"
  1180. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1181. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tamilštinu."
  1182. #~ msgid "Thai environment"
  1183. #~ msgstr "Thajské prostředí"
  1184. #~ msgid ""
  1185. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1186. #~ "to use Debian."
  1187. #~ msgstr ""
  1188. #~ "Tato úloha instaluje balíky, které usnadní používání Debianu v Thajském "
  1189. #~ "prostředí."
  1190. #~ msgid "Thai desktop"
  1191. #~ msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  1192. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1193. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  1194. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1195. #~ msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  1196. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1197. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  1198. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1199. #~ msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  1200. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1201. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  1202. #~ msgid "Turkish environment"
  1203. #~ msgstr "Turecké prostředí"
  1204. #~ msgid ""
  1205. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1206. #~ "speaking people use Debian."
  1207. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v turečtině."
  1208. #~ msgid "Turkish desktop"
  1209. #~ msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  1210. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1211. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  1212. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1213. #~ msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  1214. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1215. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  1216. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1217. #~ msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  1218. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1219. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  1220. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1221. #~ msgstr "Ukrajinské prostředí"
  1222. #~ msgid ""
  1223. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1224. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1225. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ukrajinštině."
  1226. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1227. #~ msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  1228. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1229. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  1230. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1231. #~ msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  1232. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1233. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  1234. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1235. #~ msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  1236. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1237. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  1238. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1239. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  1240. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1241. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  1242. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1243. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  1244. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1245. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  1246. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1247. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  1248. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1249. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  1250. #~ msgid "Welsh environment"
  1251. #~ msgstr "Velšské prostředí"
  1252. #~ msgid ""
  1253. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1254. #~ "speaking people use Debian."
  1255. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve velštině."
  1256. #~ msgid "Welsh desktop"
  1257. #~ msgstr "Desktop s podporou velštiny"
  1258. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1259. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro velštinu."
  1260. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1261. #~ msgstr "Desktop s podporou velštiny"
  1262. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1263. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro velštinu."
  1264. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1265. #~ msgstr "Desktop s podporou velštiny"
  1266. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1267. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro velštinu."
  1268. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1269. #~ msgstr "Desktop s podporou xhosštiny"
  1270. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1271. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro xhosštinu."
  1272. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1273. #~ msgstr "Desktop s podporou xhosštiny"
  1274. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1275. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro xhosštinu."
  1276. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1277. #~ msgstr "Desktop s podporou xhosštiny"
  1278. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1279. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro xhosštinu."
  1280. #~ msgid "Albanian desktop"
  1281. #~ msgstr "Desktop s podporou albánštiny"
  1282. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1283. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro albánštinu."
  1284. #~ msgid ""
  1285. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1286. #~ "desktop."
  1287. #~ msgstr ""
  1288. #~ "Tato úloha poskytuje základní \"desktopové\" aplikace založené na "
  1289. #~ "deskopovém prostředí GNOME."
  1290. #~ msgid ""
  1291. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1292. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1293. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1294. #~ "user choose between the two."
  1295. #~ msgstr ""
  1296. #~ "Úloha poskytuje základní \"desktopový\" software. To znamená nejrůznější "
  1297. #~ "správce sezení, správce souborů, webové prohlížeče, obě desktopová "
  1298. #~ "prostředí GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."
  1299. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1300. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  1301. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1302. #~ msgstr "Úloha nainstaluje standardní základní systém."
  1303. #~ msgid "Office environment"
  1304. #~ msgstr "Kancelářské prostředí"
  1305. #~ msgid ""
  1306. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1307. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1308. #~ "a rather large collection of software."
  1309. #~ msgstr ""
  1310. #~ "Tato úloha poskytuje kancelářský balík obsahující textový procesor, "
  1311. #~ "tabulkový kalkulátor, prezentační program a další. Je to poměrně velká "
  1312. #~ "kolekce softwaru."
  1313. #~ msgid "X window system"
  1314. #~ msgstr "X Window System"
  1315. #~ msgid ""
  1316. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1317. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1318. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1319. #~ msgstr ""
  1320. #~ "Úloha vybere neodmyslitelné komponenty pro samostatnou pracovní stanici s "
  1321. #~ "X Window Systemem. Poskytuje X knihovny, X server, fonty a několik "
  1322. #~ "základních X klientů a utilit."
  1323. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1324. #~ msgstr "Širokopásmové připojení k Internetu"
  1325. #~ msgid ""
  1326. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1327. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1328. #~ msgstr ""
  1329. #~ "Úloha vybere balíky užitečné pro připojení k Internetu přes DSL, "
  1330. #~ "kabelovou televizi a podobně."
  1331. #~ msgid "C and C++"
  1332. #~ msgstr "C a C++"
  1333. #~ msgid ""
  1334. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1335. #~ "programming languages."
  1336. #~ msgstr "Kompletní prostředí pro vývoj programů v jazycích C a C++."
  1337. #~ msgid "Dialup internet"
  1338. #~ msgstr "Vytáčené připojení k Internetu"
  1339. #~ msgid ""
  1340. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1341. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1342. #~ msgstr ""
  1343. #~ "Úloha vybere balíky, které pokrývají potřeby počítačů pro navázání "
  1344. #~ "pomalého vytáčeného spojení (analogovým modemem, ISDN modemem, nebo "
  1345. #~ "podobným). "
  1346. #~ msgid "Games"
  1347. #~ msgstr "Hry"
  1348. #~ msgid ""
  1349. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1350. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1351. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1352. #~ msgstr ""
  1353. #~ "Výberem této úlohy nainstalujete široké spektrum her od tradičních "
  1354. #~ "textových unixových her až po akční arkády. Sice tím nenainstalujete "
  1355. #~ "všechny hry dostupné v Debianu, ale je to dobrý začátek."
  1356. #~ msgid "Java"
  1357. #~ msgstr "Java"
  1358. #~ msgid "A java development environment."
  1359. #~ msgstr "Vývojové prostředí pro Javu."
  1360. #~ msgid "Debian Jr."
  1361. #~ msgstr "Debian Jr."
  1362. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1363. #~ msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíků vhodných pro děti."
  1364. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1365. #~ msgstr "Kompilace vlastního jádra"
  1366. #~ msgid ""
  1367. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1368. #~ "kernel."
  1369. #~ msgstr ""
  1370. #~ "Tato úloha zahrnuje všechny balíky potřebné pro sestavení vlastního jádra."
  1371. #~ msgid ""
  1372. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1373. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1374. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1375. #~ msgstr ""
  1376. #~ "Toto je kolekce nástrojů, kterou na svém systému očekávají uživatelé s "
  1377. #~ "notebooky. Mimo jiné obsahuje utility pro konkrétní řady jako IBM "
  1378. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba a Dell Inspiron."
  1379. #~ msgid ""
  1380. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1381. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1382. #~ msgstr ""
  1383. #~ "Tato úloha zajistí, aby systém odpovídal standardu Linux Standard Base, "
  1384. #~ "čímž můžete instalovat LSB programy."
  1385. #~ msgid "Usenet news server"
  1386. #~ msgstr "News server"
  1387. #~ msgid ""
  1388. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1389. #~ "for new Debian installations."
  1390. #~ msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."
  1391. #~ msgid ""
  1392. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1393. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1394. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1395. #~ "operate a server."
  1396. #~ msgstr ""
  1397. #~ "Tento balík potřebujete pouze pokud chcete provozovat vlastní server. "
  1398. #~ "Jestliže si chcete příspěvky číst ze stávajícího serveru, nainstalujte si "
  1399. #~ "jen program pro čtení přízpěvků."
  1400. #~ msgid "Python"
  1401. #~ msgstr "Python"
  1402. #~ msgid ""
  1403. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1404. #~ "complex applications in Python."
  1405. #~ msgstr "Mnoho nástrojů a rozšíření pro vývoj aplikací v Pythonu."
  1406. #~ msgid "Scientific applications"
  1407. #~ msgstr "Vědecké aplikace"
  1408. #~ msgid ""
  1409. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1410. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1411. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1412. #~ "visualization."
  1413. #~ msgstr ""
  1414. #~ "Úloha vybere balíky vhodné pro vědeckou práci. Pod pojmem 'vědecké' se "
  1415. #~ "skrývají aplikace pro numerickou analýzu a výpočty, statistickou analýzu "
  1416. #~ "a samozřejmě vizualizaci."
  1417. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1418. #~ msgstr "TeX/LaTeX"
  1419. #~ msgid ""
  1420. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1421. #~ "LaTeX."
  1422. #~ msgstr ""
  1423. #~ "Tato úloha poskytuje nezbytné balíky pro vytváření dokumentů v systému "
  1424. #~ "TeX/LaTeX."
  1425. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1426. #~ msgstr "Obvyklý unixový server"
  1427. #~ msgid ""
  1428. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1429. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1430. #~ "this includes a number of daemons."
  1431. #~ msgstr ""
  1432. #~ "Tato úloha vybere balíky, které obvykle očekáváte od konvenčního "
  1433. #~ "víceuživatelského unixového systému se vzdálenými uživateli. Buďte "
  1434. #~ "varováni, že to zahrnuje i množství démonů."