You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

227 lines
5.7 KiB

  1. # Welsh translations for tasksel task descriptions.
  2. # This file is distributed under the same license as tasksel.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "Language: cy\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "SQL database"
  20. msgstr "Cronfa ddata SQL"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  25. msgstr ""
  26. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata "
  27. "PostgreSQL."
  28. #. Description
  29. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  30. msgid ""
  31. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  32. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  33. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  34. "locking."
  35. msgstr ""
  36. "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
  37. "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd "
  38. "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân."
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Graphical desktop environment"
  43. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  46. msgid ""
  47. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  48. "GNOME and KDE desktop tasks."
  49. msgstr ""
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  52. msgid "DNS server"
  53. msgstr "Gweinydd DNS"
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  56. msgid ""
  57. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  58. msgstr ""
  59. "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  62. msgid "File server"
  63. msgstr "Gweinydd ffeiliau"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  66. msgid ""
  67. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  68. "NFS."
  69. msgstr ""
  70. "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal "
  71. "CIFS a NFS."
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  74. #, fuzzy
  75. msgid "GNOME desktop environment"
  76. msgstr ""
  77. "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
  78. "Amgylchedd penbwrdd\n"
  79. "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
  80. "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  83. #, fuzzy
  84. msgid ""
  85. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  86. "environment."
  87. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  90. #, fuzzy
  91. msgid "KDE desktop environment"
  92. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  95. msgid ""
  96. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  97. "Environment."
  98. msgstr ""
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  101. msgid "Laptop"
  102. msgstr "Laptop"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  105. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  106. msgstr ""
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  109. #, fuzzy
  110. msgid "LXDE desktop environment"
  111. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  114. msgid ""
  115. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  116. "environment."
  117. msgstr ""
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  120. msgid "Mail server"
  121. msgstr "Gweinydd ebost"
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid ""
  125. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  126. "server system."
  127. msgstr ""
  128. "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
  129. "gweinydd ebost cyffredinol."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  132. msgid "manual package selection"
  133. msgstr ""
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  136. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  137. msgstr ""
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  140. msgid "Print server"
  141. msgstr "Gweinydd argraffu"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  144. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  145. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  148. #, fuzzy
  149. #| msgid "DNS server"
  150. msgid "SSH server"
  151. msgstr "Gweinydd DNS"
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  154. #, fuzzy
  155. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  156. msgid ""
  157. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  158. "connections."
  159. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Standard system utilities"
  164. msgstr "Sail Safonau Linux"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  167. msgid ""
  168. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  169. "selection of services and tools usable on the command line."
  170. msgstr ""
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  173. msgid "Web server"
  174. msgstr "Gweinydd Gwe"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  177. msgid ""
  178. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  179. msgstr ""
  180. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  181. "cyffredinol."
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  184. #, fuzzy
  185. msgid "Xfce desktop environment"
  186. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  189. msgid ""
  190. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  191. "environment."
  192. msgstr ""
  193. #~ msgid "Desktop environment"
  194. #~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"