You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2088 lines
64 KiB

  1. # translation of da.po to Danish
  2. # Danish translation for tasksel tasks.
  3. # Copyright (C) 2003 Claus Hindsgaul
  4. #
  5. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004, 2005, 2006.
  6. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: da\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:26+0200\n"
  13. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Danish\n"
  15. "Language: \n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid "SQL database"
  24. msgstr "SQL-database"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  27. msgid ""
  28. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  29. msgstr ""
  30. "Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  33. msgid ""
  34. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  35. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  36. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  37. "locking."
  38. msgstr ""
  39. "PostgreSQL er en SQL-relationsdatabase, der i højere og højere grad "
  40. "overholder SQL92 og har nogle SQL3-funktioner. Det vil passe til flerbruger "
  41. "databaseadgang på grund af dets transaktionsfaciliteter og finkornede "
  42. "fillåsning."
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  45. #, fuzzy
  46. #| msgid "Xfce desktop environment"
  47. msgid "Graphical desktop environment"
  48. msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  51. msgid ""
  52. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  53. "GNOME and KDE desktop tasks."
  54. msgstr ""
  55. "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skrivebordsprogrammer, og "
  56. "fungerer som fundament for skrivebordsmiljø-opgavepakkerne GNOME og KDE."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  59. msgid "DNS server"
  60. msgstr "DNS-server"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  63. msgid ""
  64. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  65. msgstr ""
  66. "Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  69. msgid "File server"
  70. msgstr "Filserver"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  73. msgid ""
  74. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  75. "NFS."
  76. msgstr ""
  77. "Denne opgavepakke sætter dit system op som filserver, der både understøtter "
  78. "CIFS og NFS."
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  81. msgid "GNOME desktop environment"
  82. msgstr "Skrivebordsmiljøet GNOME"
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  85. msgid ""
  86. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  87. "environment."
  88. msgstr ""
  89. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  90. "skrivebordsmiljøet GNOME."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  93. msgid "KDE desktop environment"
  94. msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  97. msgid ""
  98. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  99. "Environment."
  100. msgstr ""
  101. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  102. "skrivebordsmiljøet KDE."
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  105. msgid "Laptop"
  106. msgstr "Bærbar"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  109. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  110. msgstr "Denne opgavepakke installerer nyttige programmer for en bærbar."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  113. msgid "LXDE desktop environment"
  114. msgstr "Skrivebordsmiljøet LXDE"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  117. msgid ""
  118. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  119. "environment."
  120. msgstr ""
  121. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  122. "skrivebordsmiljøet LXDE."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  125. msgid "Mail server"
  126. msgstr "Postserver"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  129. msgid ""
  130. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  131. "server system."
  132. msgstr ""
  133. "Denne opgavepakke omfatter et udvalg af pakker, der er nyttige på et "
  134. "almindeligt postserversystem."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  137. msgid "manual package selection"
  138. msgstr "manuelt valg af pakker"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  141. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  142. msgstr "Vælg selv pakker, der skal installeres, i aptitude."
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  145. msgid "Print server"
  146. msgstr "Printerserver"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  149. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  150. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  153. #, fuzzy
  154. #| msgid "DNS server"
  155. msgid "SSH server"
  156. msgstr "DNS-server"
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  159. #, fuzzy
  160. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  161. msgid ""
  162. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  163. "connections."
  164. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  167. #, fuzzy
  168. #| msgid "Standard system"
  169. msgid "Standard system utilities"
  170. msgstr "Standardsystem"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  173. msgid ""
  174. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  175. "selection of services and tools usable on the command line."
  176. msgstr ""
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  179. msgid "Web server"
  180. msgstr "Webserver"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  183. msgid ""
  184. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  185. msgstr ""
  186. "Denne opgavepakke vælger pakker, der er nyttige på et almindeligt webserver-"
  187. "system."
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  190. msgid "Xfce desktop environment"
  191. msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
  192. #. Description
  193. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  194. msgid ""
  195. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  196. "environment."
  197. msgstr ""
  198. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  199. "skrivebordsmiljøet Xfce."
  200. #~ msgid "Desktop environment"
  201. #~ msgstr "Skrivebordsmiljø"
  202. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  203. #~ msgstr "Denne opgavepakke installerer et ret småt tegnbaseret system."
  204. #~ msgid "Amharic environment"
  205. #~ msgstr "Arabisk miljø"
  206. #~ msgid ""
  207. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  208. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  209. #~ msgstr ""
  210. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  211. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for arabisksprogede at bruge Debian."
  212. #~ msgid "Amharic desktop"
  213. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  214. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  215. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  216. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  217. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  218. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  219. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  220. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  221. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  222. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  223. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  224. #~ msgid "Arabic environment"
  225. #~ msgstr "Arabisk miljø"
  226. #~ msgid ""
  227. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  228. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  229. #~ msgstr ""
  230. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  231. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for arabisksprogede at bruge Debian."
  232. #~ msgid "Arabic desktop"
  233. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  234. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  235. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  236. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  237. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  238. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  239. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  240. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  241. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  242. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  243. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  244. #~ msgid "Basque desktop"
  245. #~ msgstr "Baskisk skrivebord"
  246. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  247. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet baskisk."
  248. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  249. #~ msgstr "Baskisk skrivebord"
  250. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  251. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet baskisk."
  252. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  253. #~ msgstr "Baskisk skrivebord"
  254. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  255. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet baskisk."
  256. #~ msgid "Belarusian environment"
  257. #~ msgstr "Hviderussisk miljø"
  258. #~ msgid ""
  259. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  260. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  261. #~ msgstr ""
  262. #~ "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal "
  263. #~ "hjælpe hviderussisksprogede med at bruge Debian."
  264. #~ msgid "Belarusian desktop"
  265. #~ msgstr "Hviderussisk skrivebord"
  266. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  267. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hviderussisk."
  268. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  269. #~ msgstr "Hviderussisk skrivebord"
  270. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  271. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hviderussisk."
  272. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  273. #~ msgstr "Hviderussisk skrivebord"
  274. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  275. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hviderussisk."
  276. #~ msgid "Bengali environment"
  277. #~ msgstr "Bengali miljø"
  278. #~ msgid ""
  279. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  280. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  281. #~ msgstr ""
  282. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  283. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for bengalisprogede at bruge Debian."
  284. #~ msgid "Bengali desktop"
  285. #~ msgstr "Bengalisisk skrivebord"
  286. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  287. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Bengali."
  288. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  289. #~ msgstr "Bengalisisk skrivebord"
  290. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  291. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Bengali."
  292. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  293. #~ msgstr "Bengalisisk skrivebord"
  294. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  295. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Bengali."
  296. #~ msgid "Bosnian environment"
  297. #~ msgstr "Bosnisk miljø"
  298. #~ msgid ""
  299. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  300. #~ "speaking people use Debian."
  301. #~ msgstr ""
  302. #~ "Denne opgavepakke installerer Rumænske pakker og dokumentation, der skal "
  303. #~ "hjælpe bosnisksprogede med at bruge Debian."
  304. #~ msgid "Bosnian desktop"
  305. #~ msgstr "Bosnisk skrivebord"
  306. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  307. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bosnisk."
  308. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  309. #~ msgstr "Bosnisk skrivebord"
  310. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  311. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bosnisk."
  312. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  313. #~ msgstr "Bosnisk skrivebord"
  314. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  315. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bosnisk."
  316. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  317. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk miljø"
  318. #~ msgid ""
  319. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  320. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  321. #~ msgstr ""
  322. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  323. #~ "gør det lettere for brasiliansk-portugisisksprogede at bruge Debian."
  324. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  325. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  326. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  327. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  328. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  329. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  330. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  331. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  332. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  333. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  334. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  335. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  336. #~ msgid "British English environment"
  337. #~ msgstr "Britisk-engelsk miljø"
  338. #~ msgid ""
  339. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  340. #~ "British English speaking people use Debian."
  341. #~ msgstr ""
  342. #~ "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug "
  343. #~ "for britisk-engelsksprogede Debianbrugere."
  344. #~ msgid "British English desktop"
  345. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivebord"
  346. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  347. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Britisk-engelsk."
  348. #~ msgid "British GNOME desktop"
  349. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivebord"
  350. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  351. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  352. #~ msgid "British KDE desktop"
  353. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivebord"
  354. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  355. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  356. #~ msgid "Bulgarian environment"
  357. #~ msgstr "Bulgarsk miljø"
  358. #~ msgid ""
  359. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  360. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  361. #~ msgstr ""
  362. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  363. #~ "bulgarsksprogede at bruge Debian."
  364. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  365. #~ msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  366. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  367. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  368. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  369. #~ msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  370. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  371. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  372. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  373. #~ msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  374. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  375. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  376. #~ msgid "Catalan environment"
  377. #~ msgstr "Catalansk miljø"
  378. #~ msgid ""
  379. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  380. #~ "speaking people use Debian."
  381. #~ msgstr ""
  382. #~ "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der "
  383. #~ "skal hjælpe catalansksprogede med at bruge Debian."
  384. #~ msgid "Catalan desktop"
  385. #~ msgstr "Catalansk skrivebord"
  386. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  387. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  388. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  389. #~ msgstr "Catalansk skrivebord"
  390. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  391. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  392. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  393. #~ msgstr "Catalansk skrivebord"
  394. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  395. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  396. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  397. #~ msgstr "Simplificeret kinesisk miljø"
  398. #~ msgid ""
  399. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  400. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  401. #~ "Chinese encoding."
  402. #~ msgstr ""
  403. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  404. #~ "dokumentation, der letter brugen af Debian for kinesisksprogede med "
  405. #~ "simplificeret kinesisk tegnsæt."
  406. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  407. #~ msgstr "Simplificeret kinesisk skrivebord"
  408. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  409. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet simplificeret kinesisk."
  410. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  411. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  412. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  413. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  414. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  415. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  416. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  417. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  418. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  419. #~ msgstr "Traditionelt kinesisk miljø"
  420. #~ msgid ""
  421. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  422. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  423. #~ "Chinese encoding."
  424. #~ msgstr ""
  425. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  426. #~ "dokumentation, der letter brugen af Debian for kinesisksprogede med "
  427. #~ "traditionelt kinesisk tegnsæt."
  428. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  429. #~ msgstr "Traditionelt kinesisk skrivebord"
  430. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  431. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet traditionelt kinesisk."
  432. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  433. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  434. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  435. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  436. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  437. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  438. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  439. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  440. #~ msgid "Croatian environment"
  441. #~ msgstr "Kroatisk miljø"
  442. #~ msgid ""
  443. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  444. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  445. #~ msgstr ""
  446. #~ "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der "
  447. #~ "skal hjælpe kroatisksprogede med at bruge Debian."
  448. #~ msgid "Croatian desktop"
  449. #~ msgstr "Kroatisk skrivebord"
  450. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  451. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet kroatisk."
  452. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  453. #~ msgstr "Kroatisk skrivebord"
  454. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  455. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet kroatisk."
  456. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  457. #~ msgstr "Kroatisk skrivebord"
  458. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  459. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet kroatisk."
  460. #~ msgid "Cyrillic environment"
  461. #~ msgstr "Kyrillisk miljø"
  462. #~ msgid ""
  463. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  464. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  465. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  466. #~ msgstr ""
  467. #~ "Denne opgavepakke indeholder kyrilliske skrifttyper og programmer, du "
  468. #~ "skal bruge for at kunne anvende kyrillisk skrift. Den understøtter "
  469. #~ "hviderussisk, bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
  470. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  471. #~ msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  472. #~ msgid ""
  473. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  474. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  475. #~ msgstr ""
  476. #~ "Denne opgavepakke gør skrivebordet kyrillisk. Den understøtter "
  477. #~ "hviderussisk, bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
  478. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  479. #~ msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  480. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  481. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  482. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  483. #~ msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  484. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  485. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  486. #~ msgid "Czech environment"
  487. #~ msgstr "Tjekkisk miljø"
  488. #~ msgid ""
  489. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  490. #~ "speaking people use Debian."
  491. #~ msgstr ""
  492. #~ "Denne opgavepakke installerer tjekkiske pakker og dokumentation, til brug "
  493. #~ "for tjekkisksprogede Debianbrugere."
  494. #~ msgid "Czech desktop"
  495. #~ msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  496. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  497. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  498. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  499. #~ msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  500. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  501. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  502. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  503. #~ msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  504. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  505. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  506. #~ msgid "Danish environment"
  507. #~ msgstr "Dansk miljø"
  508. #~ msgid ""
  509. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  510. #~ "speaking people use Debian."
  511. #~ msgstr ""
  512. #~ "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug "
  513. #~ "for dansksprogede Debianbrugere."
  514. #~ msgid "Danish desktop"
  515. #~ msgstr "Dansk skrivebord"
  516. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  517. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  518. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  519. #~ msgstr "Dansk skrivebord"
  520. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  521. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  522. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  523. #~ msgstr "Dansk skrivebord"
  524. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  525. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  526. #~ msgid "Dutch environment"
  527. #~ msgstr "Hollandsk miljø"
  528. #~ msgid ""
  529. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  530. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  531. #~ msgstr ""
  532. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  533. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for hollandsksprogede at bruge Debian."
  534. #~ msgid "Dutch desktop"
  535. #~ msgstr "Hollandsk skrivebord"
  536. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  537. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hollandsk"
  538. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  539. #~ msgstr "Hollandsk skrivebord"
  540. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  541. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hollandsk"
  542. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  543. #~ msgstr "Hollandsk skrivebord"
  544. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  545. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hollandsk"
  546. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  547. #~ msgstr "Dzongkha skrivebord"
  548. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  549. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dzongkha."
  550. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  551. #~ msgstr "Dzongkha skrivebord"
  552. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  553. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dzongkha."
  554. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  555. #~ msgstr "Dzongkha skrivebord"
  556. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  557. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dzongkha."
  558. #~ msgid "Esperanto desktop"
  559. #~ msgstr "Esperanto skrivebord"
  560. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  561. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet esperanto."
  562. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  563. #~ msgstr "Esperanto skrivebord"
  564. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  565. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet esperanto."
  566. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  567. #~ msgstr "Esperanto skrivebord"
  568. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  569. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet esperanto."
  570. #~ msgid "Estonian desktop"
  571. #~ msgstr "Estisk skrivebord"
  572. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  573. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet estisk."
  574. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  575. #~ msgstr "Estisk skrivebord"
  576. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  577. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet estisk."
  578. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  579. #~ msgstr "Estisk skrivebord"
  580. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  581. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet estisk."
  582. #~ msgid "Finnish environment"
  583. #~ msgstr "Finsk miljø"
  584. #~ msgid ""
  585. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  586. #~ "speaking people use Debian."
  587. #~ msgstr ""
  588. #~ "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug "
  589. #~ "for finsksprogede Debianbrugere."
  590. #~ msgid "Finnish desktop"
  591. #~ msgstr "Finsk skrivebord"
  592. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  593. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet finsk."
  594. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  595. #~ msgstr "Finsk skrivebord"
  596. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  597. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet finsk."
  598. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  599. #~ msgstr "Finsk skrivebord"
  600. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  601. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet finsk."
  602. #~ msgid "French environment"
  603. #~ msgstr "Fransk miljø"
  604. #~ msgid ""
  605. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  606. #~ "speaking people use Debian."
  607. #~ msgstr ""
  608. #~ "Denne opgavepakke installerer franske pakker og dokumentation, til brug "
  609. #~ "for fransksprogede Debianbrugere."
  610. #~ msgid "French desktop"
  611. #~ msgstr "Fransk skrivebord"
  612. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  613. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  614. #~ msgid "French GNOME desktop"
  615. #~ msgstr "Fransk skrivebord"
  616. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  617. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  618. #~ msgid "French KDE desktop"
  619. #~ msgstr "Fransk skrivebord"
  620. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  621. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  622. #~ msgid "Galician environment"
  623. #~ msgstr "Galisisk miljø"
  624. #~ msgid ""
  625. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  626. #~ "Galician speaking people use Debian."
  627. #~ msgstr ""
  628. #~ "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der "
  629. #~ "skal hjælpe galisisksprogede med at bruge Debian."
  630. #~ msgid "Galician desktop"
  631. #~ msgstr "Galisisk skrivebord"
  632. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  633. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet galisisk."
  634. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  635. #~ msgstr "Galisisk skrivebord"
  636. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  637. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet galisisk."
  638. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  639. #~ msgstr "Galisisk skrivebord"
  640. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  641. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet galisisk."
  642. #~ msgid "Georgian desktop"
  643. #~ msgstr "Georgisk skrivebord"
  644. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  645. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet georgisk."
  646. #~ msgid "German environment"
  647. #~ msgstr "Tysk miljø"
  648. #~ msgid ""
  649. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  650. #~ "speaking people use Debian."
  651. #~ msgstr ""
  652. #~ "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal "
  653. #~ "hjælpe tysksprogede med at bruge Debian."
  654. #~ msgid "German desktop"
  655. #~ msgstr "Tysk skrivebord"
  656. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  657. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  658. #~ msgid "German GNOME desktop"
  659. #~ msgstr "Tysk skrivebord"
  660. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  661. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  662. #~ msgid "German KDE desktop"
  663. #~ msgstr "Tysk skrivebord"
  664. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  665. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  666. #~ msgid "Greek environment"
  667. #~ msgstr "Græsk miljø"
  668. #~ msgid ""
  669. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  670. #~ "speaking people use Debian."
  671. #~ msgstr ""
  672. #~ "Denne opgavepakke installerer græske pakker og dokumentation, til brug "
  673. #~ "for græsksprogede Debianbrugere."
  674. #~ msgid "Greek desktop"
  675. #~ msgstr "Græsk skrivebord"
  676. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  677. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  678. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  679. #~ msgstr "Græsk skrivebord"
  680. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  681. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  682. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  683. #~ msgstr "Græsk skrivebord"
  684. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  685. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  686. #~ msgid "Gujarati desktop"
  687. #~ msgstr "Gujarati skrivebord"
  688. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  689. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet gujarati."
  690. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  691. #~ msgstr "Gujarati skrivebord"
  692. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  693. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet gujarati."
  694. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  695. #~ msgstr "Gujarati skrivebord"
  696. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  697. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet gujarati."
  698. #~ msgid "Hebrew environment"
  699. #~ msgstr "Hebraisk miljø"
  700. #~ msgid ""
  701. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  702. #~ "speaking people use Debian."
  703. #~ msgstr ""
  704. #~ "Denne opgavepakke installerer hebraiske pakker og dokumentation, til brug "
  705. #~ "for Debianbrugere, der taler hebraisk."
  706. #~ msgid "Hebrew desktop"
  707. #~ msgstr "Hebraisk skrivebord"
  708. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  709. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  710. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  711. #~ msgstr "Hebraisk skrivebord"
  712. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  713. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  714. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  715. #~ msgstr "Hebraisk skrivebord"
  716. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  717. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  718. #~ msgid "Hindi environment"
  719. #~ msgstr "Hindu miljø"
  720. #~ msgid ""
  721. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  722. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  723. #~ msgstr ""
  724. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  725. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for hindusprogede at bruge Debian."
  726. #~ msgid "Hindi desktop"
  727. #~ msgstr "Hindu skrivebord"
  728. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  729. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hindu."
  730. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  731. #~ msgstr "Hindu skrivebord"
  732. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  733. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hindu."
  734. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  735. #~ msgstr "Hindu skrivebord"
  736. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  737. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hindu."
  738. #~ msgid "Hungarian environment"
  739. #~ msgstr "Ungarnsk miljø"
  740. #~ msgid ""
  741. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  742. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  743. #~ msgstr ""
  744. #~ "Denne opgavepakke installerer ungarnske pakker og dokumentation, der skal "
  745. #~ "hjælpe ungarnsksprogede med at bruge Debian."
  746. #~ msgid "Hungarian desktop"
  747. #~ msgstr "Ungarnsk skrivebord"
  748. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  749. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ungarnsk."
  750. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  751. #~ msgstr "Ungarnsk skrivebord"
  752. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  753. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ungarnsk."
  754. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  755. #~ msgstr "Ungarnsk skrivebord"
  756. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  757. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ungarnsk."
  758. #~ msgid "Icelandic environment"
  759. #~ msgstr "Islandsk miljø"
  760. #~ msgid ""
  761. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  762. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  763. #~ msgstr ""
  764. #~ "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der "
  765. #~ "skal hjælpe islandsksprogede med at bruge Debian."
  766. #~ msgid "Icelandic desktop"
  767. #~ msgstr "Islandsk skrivebord"
  768. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  769. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet islandsk."
  770. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  771. #~ msgstr "Islandsk skrivebord"
  772. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  773. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet islandsk."
  774. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  775. #~ msgstr "Islandsk skrivebord"
  776. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  777. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet islandsk."
  778. #~ msgid "Irish environment"
  779. #~ msgstr "Irsk miljø"
  780. #~ msgid ""
  781. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  782. #~ "speaking people use Debian."
  783. #~ msgstr ""
  784. #~ "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug "
  785. #~ "for irsksprogede Debianbrugere."
  786. #~ msgid "Irish desktop"
  787. #~ msgstr "Irsk skrivebord"
  788. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  789. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  790. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  791. #~ msgstr "Irsk skrivebord"
  792. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  793. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  794. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  795. #~ msgstr "Irsk skrivebord"
  796. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  797. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  798. #~ msgid "Italian environment"
  799. #~ msgstr "Italiensk miljø"
  800. #~ msgid ""
  801. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  802. #~ "speaking people use Debian."
  803. #~ msgstr ""
  804. #~ "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der "
  805. #~ "skal hjælpe italiensksprogede med at bruge Debian."
  806. #~ msgid "Italian desktop"
  807. #~ msgstr "Italiensk skrivebord"
  808. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  809. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  810. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  811. #~ msgstr "Italiensk skrivebord"
  812. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  813. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  814. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  815. #~ msgstr "Italiensk skrivebord"
  816. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  817. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  818. #~ msgid "Japanese environment"
  819. #~ msgstr "Japansk miljø"
  820. #~ msgid ""
  821. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  822. #~ "use Debian."
  823. #~ msgstr ""
  824. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  825. #~ "japansksprogede at bruge Debian."
  826. #~ msgid "Japanese desktop"
  827. #~ msgstr "Japansk skrivebord"
  828. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  829. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  830. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  831. #~ msgstr "Japansk skrivebord"
  832. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  833. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  834. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  835. #~ msgstr "Japansk skrivebord"
  836. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  837. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  838. #~ msgid "Khmer environment"
  839. #~ msgstr "Khmer miljø"
  840. #~ msgid ""
  841. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  842. #~ "speaking people use Debian."
  843. #~ msgstr ""
  844. #~ "Denne opgavepakke installerer Khmer pakker og dokumentation, der skal "
  845. #~ "hjælpe khmersprogede med at bruge Debian."
  846. #~ msgid "Khmer desktop"
  847. #~ msgstr "Khmer skrivebord"
  848. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  849. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet khmer."
  850. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  851. #~ msgstr "Khmer skrivebord"
  852. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  853. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet khmer."
  854. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  855. #~ msgstr "Khmer skrivebord"
  856. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  857. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet khmer."
  858. #~ msgid "Korean environment"
  859. #~ msgstr "Koreansk miljø"
  860. #~ msgid ""
  861. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  862. #~ "use Debian."
  863. #~ msgstr ""
  864. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  865. #~ "koreansksprogede at bruge Debian."
  866. #~ msgid "Korean desktop"
  867. #~ msgstr "Koreansk skrivebord"
  868. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  869. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  870. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  871. #~ msgstr "Koreansk skrivebord"
  872. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  873. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  874. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  875. #~ msgstr "Koreansk skrivebord"
  876. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  877. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  878. #~ msgid "Kurdish environment"
  879. #~ msgstr "Tyrkisk miljø"
  880. #~ msgid ""
  881. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  882. #~ "use Debian."
  883. #~ msgstr ""
  884. #~ "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug "
  885. #~ "for tyrkisksprogede Debianbrugere."
  886. #~ msgid "Kurdish desktop"
  887. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  888. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  889. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  890. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  891. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  892. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  893. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  894. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  895. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  896. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  897. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  898. #~ msgid "Latvian desktop"
  899. #~ msgstr "Lettisk skrivebord"
  900. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  901. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet lettisk."
  902. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  903. #~ msgstr "Lettisk skrivebord"
  904. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  905. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet lettisk."
  906. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  907. #~ msgstr "Lettisk skrivebord"
  908. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  909. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet lettisk."
  910. #~ msgid "Lithuanian environment"
  911. #~ msgstr "Litauisk miljø"
  912. #~ msgid ""
  913. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  914. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  915. #~ msgstr ""
  916. #~ "Denne opgavepakke installerer litauiske pakker og dokumentation, der skal "
  917. #~ "hjælpe litauisksprogede med at bruge Debian."
  918. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  919. #~ msgstr "Litauisk skrivebord"
  920. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  921. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  922. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  923. #~ msgstr "Litauisk skrivebord"
  924. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  925. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  926. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  927. #~ msgstr "Litauisk skrivebord"
  928. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  929. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  930. #~ msgid "Macedonian environment"
  931. #~ msgstr "Makedonsk miljø"
  932. #~ msgid ""
  933. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  934. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  935. #~ msgstr ""
  936. #~ "Denne opgavepakke installerer Rumænske pakker og dokumentation, der skal "
  937. #~ "hjælpe makedonsksprogede med at bruge Debian."
  938. #~ msgid "Macedonian desktop"
  939. #~ msgstr "Makedonsk skrivebord"
  940. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  941. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet makedonsk."
  942. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  943. #~ msgstr "Makedonsk skrivebord"
  944. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  945. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet makedonsk."
  946. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  947. #~ msgstr "Makedonsk skrivebord"
  948. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  949. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet makedonsk."
  950. #~ msgid "Malayalam desktop"
  951. #~ msgstr "Malayalam skrivebord"
  952. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  953. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet malayalam."
  954. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  955. #~ msgstr "Malayalam skrivebord"
  956. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  957. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet malayalam."
  958. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  959. #~ msgstr "Malayalam skrivebord"
  960. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  961. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet malayalam."
  962. #~ msgid "Nepali desktop"
  963. #~ msgstr "Nepalesisk skrivebord"
  964. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  965. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nepalesisk."
  966. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  967. #~ msgstr "Nepalesisk skrivebord"
  968. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  969. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nepalesisk."
  970. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  971. #~ msgstr "Nepalesisk skrivebord"
  972. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  973. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nepalesisk."
  974. #~ msgid "North Sami environment"
  975. #~ msgstr "Thai miljø"
  976. #~ msgid ""
  977. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  978. #~ "Sami speaking people use Debian."
  979. #~ msgstr ""
  980. #~ "Denne opgavepakke installerer norske pakker og dokumentation, til hjælp "
  981. #~ "for Norsksprogede Debianbrugere."
  982. #~ msgid "North Sami desktop"
  983. #~ msgstr "Nordsamisk skrivebord"
  984. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  985. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nordsamisk."
  986. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  987. #~ msgstr "Nordsamisk skrivebord"
  988. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  989. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nordsamisk."
  990. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  991. #~ msgstr "Nordsamisk skrivebord"
  992. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  993. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nordsamisk."
  994. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  995. #~ msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) miljø"
  996. #~ msgid ""
  997. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  998. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  999. #~ msgstr ""
  1000. #~ "Denne opgavepakke installerer norske pakker og dokumentation, til hjælp "
  1001. #~ "for Norsksprogede Debianbrugere."
  1002. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1003. #~ msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) skrivebord"
  1004. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1005. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  1006. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1007. #~ msgstr "Georgisk skrivebord"
  1008. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1009. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  1010. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1011. #~ msgstr "Georgisk skrivebord"
  1012. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1013. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  1014. #~ msgid "Persian environment"
  1015. #~ msgstr "Persisk miljø"
  1016. #~ msgid ""
  1017. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1018. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1019. #~ msgstr ""
  1020. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  1021. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for persisksprogede at bruge Debian."
  1022. #~ msgid "Persian desktop"
  1023. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1024. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1025. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet persisk."
  1026. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1027. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1028. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1029. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet persisk."
  1030. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1031. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1032. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1033. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet persisk."
  1034. #~ msgid "Polish environment"
  1035. #~ msgstr "Polsk miljø"
  1036. #~ msgid ""
  1037. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1038. #~ "speaking people use Debian."
  1039. #~ msgstr ""
  1040. #~ "Denne opgavepakke installerer polske pakker og dokumentation, til brug "
  1041. #~ "for polsksprogede Debianbrugere."
  1042. #~ msgid "Polish desktop"
  1043. #~ msgstr "Polsk skrivebord"
  1044. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1045. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  1046. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1047. #~ msgstr "Polsk skrivebord"
  1048. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1049. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  1050. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1051. #~ msgstr "Polsk skrivebord"
  1052. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1053. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  1054. #~ msgid "Portuguese environment"
  1055. #~ msgstr "Portugisisk miljø"
  1056. #~ msgid ""
  1057. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1058. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1059. #~ msgstr ""
  1060. #~ "Denne opgavepakke installerer græske pakker og dokumentation, til brug "
  1061. #~ "for portugisiskprogede Debianbrugere."
  1062. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1063. #~ msgstr "Portugisisk skrivebord"
  1064. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1065. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet portugisisk."
  1066. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1067. #~ msgstr "Portugisisk skrivebord"
  1068. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1069. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet portugisisk."
  1070. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1071. #~ msgstr "Portugisisk skrivebord"
  1072. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1073. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet portugisisk."
  1074. #~ msgid "Punjabi environment"
  1075. #~ msgstr "Punjabi miljø"
  1076. #~ msgid ""
  1077. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1078. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1079. #~ msgstr ""
  1080. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  1081. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for punjabisprogede at bruge Debian."
  1082. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1083. #~ msgstr "Punjabisk skrivebord"
  1084. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1085. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet punjabi."
  1086. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1087. #~ msgstr "Punjabisk skrivebord"
  1088. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1089. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet punjabi."
  1090. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1091. #~ msgstr "Punjabisk skrivebord"
  1092. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1093. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet punjabi."
  1094. #~ msgid "Romanian environment"
  1095. #~ msgstr "Rumænsk miljø"
  1096. #~ msgid ""
  1097. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1098. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1099. #~ msgstr ""
  1100. #~ "Denne opgavepakke installerer Rumænske pakker og dokumentation, der skal "
  1101. #~ "hjælpe rumænsksprogede med at bruge Debian."
  1102. #~ msgid "Romanian desktop"
  1103. #~ msgstr "Rumænsk skrivebord"
  1104. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1105. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet rumænsk."
  1106. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1107. #~ msgstr "Rumænsk skrivebord"
  1108. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1109. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet rumænsk."
  1110. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1111. #~ msgstr "Rumænsk skrivebord"
  1112. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1113. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet rumænsk."
  1114. #~ msgid "Russian environment"
  1115. #~ msgstr "Russisk miljø"
  1116. #~ msgid ""
  1117. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1118. #~ "speaking people use Debian."
  1119. #~ msgstr ""
  1120. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer og russisk dokumentation til at "
  1121. #~ "gøre det lettere for russiskprogede at bruge Debian."
  1122. #~ msgid "Russian desktop"
  1123. #~ msgstr "Russisk skrivebord"
  1124. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1125. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  1126. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1127. #~ msgstr "Russisk skrivebord"
  1128. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1129. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  1130. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1131. #~ msgstr "Russisk skrivebord"
  1132. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1133. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  1134. #~ msgid "Serbian environment"
  1135. #~ msgstr "Serbisk miljø"
  1136. #~ msgid ""
  1137. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1138. #~ "speaking people use Debian."
  1139. #~ msgstr ""
  1140. #~ "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal "
  1141. #~ "hjælpe serbisksprogede med at bruge Debian."
  1142. #~ msgid "Serbian desktop"
  1143. #~ msgstr "Serbisk skrivebord"
  1144. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1145. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Serbisk."
  1146. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1147. #~ msgstr "Serbisk skrivebord"
  1148. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1149. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Serbisk."
  1150. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1151. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1152. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1153. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Serbisk."
  1154. #~ msgid "Slovak environment"
  1155. #~ msgstr "Slovakisk miljø"
  1156. #~ msgid ""
  1157. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1158. #~ "speaking people use Debian."
  1159. #~ msgstr ""
  1160. #~ "Denne opgavepakke installerer Slovakiske pakker og dokumentation, der "
  1161. #~ "skal hjælpe slovakisksprogede med at bruge Debian."
  1162. #~ msgid "Slovak desktop"
  1163. #~ msgstr "Slovakisk skrivebord"
  1164. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1165. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Slovakisk."
  1166. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1167. #~ msgstr "Slovakisk skrivebord"
  1168. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1169. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Slovakisk."
  1170. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1171. #~ msgstr "Slovakisk skrivebord"
  1172. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1173. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Slovakisk."
  1174. #~ msgid "Slovenian environment"
  1175. #~ msgstr "Slovensk miljø"
  1176. #~ msgid ""
  1177. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1178. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1179. #~ msgstr ""
  1180. #~ "Denne opgavepakke installerer Slovakiske pakker og dokumentation, der "
  1181. #~ "skal hjælpe slovensksprogede med at bruge Debian."
  1182. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1183. #~ msgstr "Slovensk skrivebord"
  1184. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1185. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet slovensk."
  1186. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1187. #~ msgstr "Slovensk skrivebord"
  1188. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1189. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet slovensk."
  1190. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1191. #~ msgstr "Slovensk skrivebord"
  1192. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1193. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet slovensk."
  1194. #~ msgid "Spanish environment"
  1195. #~ msgstr "Spansk miljø"
  1196. #~ msgid ""
  1197. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1198. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1199. #~ msgstr ""
  1200. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  1201. #~ "gør det lettere for spansksprogede at bruge Debian."
  1202. #~ msgid "Spanish desktop"
  1203. #~ msgstr "Spansk skrivebord"
  1204. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1205. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  1206. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1207. #~ msgstr "Spansk skrivebord"
  1208. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1209. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  1210. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1211. #~ msgstr "Spansk skrivebord"
  1212. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1213. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  1214. #~ msgid "Swedish environment"
  1215. #~ msgstr "Svensk miljø"
  1216. #~ msgid ""
  1217. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1218. #~ "speaking people use Debian."
  1219. #~ msgstr ""
  1220. #~ "Denne opgavepakke installerer svenske pakker og dokumentation, til brug "
  1221. #~ "for svensksprogede Debianbrugere."
  1222. #~ msgid "Swedish desktop"
  1223. #~ msgstr "Svensk skrivebord"
  1224. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1225. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  1226. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1227. #~ msgstr "Svensk skrivebord"
  1228. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1229. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  1230. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1231. #~ msgstr "Svensk skrivebord"
  1232. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1233. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  1234. #~ msgid "Tagalog environment"
  1235. #~ msgstr "Taqalog miljø"
  1236. #~ msgid ""
  1237. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1238. #~ "speaking people use Debian."
  1239. #~ msgstr ""
  1240. #~ "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der "
  1241. #~ "skal hjælpe taqalogsprogede med at bruge Debian."
  1242. #~ msgid "Tamil environment"
  1243. #~ msgstr "Tamilsk miljø"
  1244. #~ msgid ""
  1245. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1246. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1247. #~ msgstr ""
  1248. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  1249. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for tamilsksprogede at bruge Debian."
  1250. #~ msgid "Tamil desktop"
  1251. #~ msgstr "Tamilsk skrivebord"
  1252. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1253. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tamilsk."
  1254. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1255. #~ msgstr "Tamilsk skrivebord"
  1256. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1257. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tamilsk."
  1258. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1259. #~ msgstr "Tamilsk skrivebord"
  1260. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1261. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tamilsk."
  1262. #~ msgid "Thai environment"
  1263. #~ msgstr "Thai miljø"
  1264. #~ msgid ""
  1265. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1266. #~ "to use Debian."
  1267. #~ msgstr ""
  1268. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker der gøre det lettere for "
  1269. #~ "thaisprogede at bruge Debian."
  1270. #~ msgid "Thai desktop"
  1271. #~ msgstr "Thai skrivebord"
  1272. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1273. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  1274. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1275. #~ msgstr "Thai skrivebord"
  1276. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1277. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  1278. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1279. #~ msgstr "Thai skrivebord"
  1280. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1281. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  1282. #~ msgid "Turkish environment"
  1283. #~ msgstr "Tyrkisk miljø"
  1284. #~ msgid ""
  1285. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1286. #~ "speaking people use Debian."
  1287. #~ msgstr ""
  1288. #~ "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug "
  1289. #~ "for tyrkisksprogede Debianbrugere."
  1290. #~ msgid "Turkish desktop"
  1291. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  1292. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1293. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  1294. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1295. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  1296. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1297. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  1298. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1299. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  1300. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1301. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  1302. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1303. #~ msgstr "Ukrainsk miljø"
  1304. #~ msgid ""
  1305. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1306. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1307. #~ msgstr ""
  1308. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer og ukrainsk dokumentation til at "
  1309. #~ "gøre det lettere for ukrainskprogede at bruge Debian."
  1310. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1311. #~ msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  1312. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1313. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  1314. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1315. #~ msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  1316. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1317. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  1318. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1319. #~ msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  1320. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1321. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  1322. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1323. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  1324. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1325. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  1326. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1327. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  1328. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1329. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  1330. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1331. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  1332. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1333. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  1334. #~ msgid "Welsh environment"
  1335. #~ msgstr "Walisisk miljø"
  1336. #~ msgid ""
  1337. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1338. #~ "speaking people use Debian."
  1339. #~ msgstr ""
  1340. #~ "Denne opgavepakke installerer polske pakker og dokumentation, til brug "
  1341. #~ "for walisisksprogede Debianbrugere."
  1342. #~ msgid "Welsh desktop"
  1343. #~ msgstr "Walisisk skrivebord"
  1344. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1345. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet walisisk."
  1346. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1347. #~ msgstr "Walisisk skrivebord"
  1348. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1349. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet walisisk."
  1350. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1351. #~ msgstr "Walisisk skrivebord"
  1352. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1353. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet walisisk."
  1354. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1355. #~ msgstr "Xhosa skrivebord"
  1356. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1357. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Xhosa."
  1358. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1359. #~ msgstr "Xhosa skrivebord"
  1360. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1361. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Xhosa."
  1362. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1363. #~ msgstr "Xhosa skrivebord"
  1364. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1365. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Xhosa."
  1366. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1367. #~ msgstr "Denne opgavepakke installerer nyttige programmer for en bærbar."
  1368. #~ msgid "Albanian desktop"
  1369. #~ msgstr "Albansk skrivebord"
  1370. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1371. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet albansk."
  1372. #~ msgid ""
  1373. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1374. #~ "desktop."
  1375. #~ msgstr ""
  1376. #~ "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  1377. #~ "skrivebordsmiljøet GNOME."
  1378. #~ msgid ""
  1379. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1380. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1381. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1382. #~ "user choose between the two."
  1383. #~ msgstr ""
  1384. #~ "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skriverbords-programmer, "
  1385. #~ "heriblandt forskellige program- og filhåndteringer samt browsere. Den "
  1386. #~ "indeholder både GNOME- og KDE-miljøerne samt et program, der lader "
  1387. #~ "brugeren vælge mellem dem."
  1388. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1389. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  1390. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1391. #~ msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  1392. #~ msgid "Office environment"
  1393. #~ msgstr "Kontormiljø"
  1394. #~ msgid ""
  1395. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1396. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1397. #~ "a rather large collection of software."
  1398. #~ msgstr ""
  1399. #~ "Denne opgavepakke indeholder en samling kontorprogrammer, herunder "
  1400. #~ "tekstbehandling, regneark, præsentationsprogram med mere. Det er en ret "
  1401. #~ "stor samling programmer."
  1402. #~ msgid "X window system"
  1403. #~ msgstr "X window-systemet"
  1404. #~ msgid ""
  1405. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1406. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1407. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1408. #~ msgstr ""
  1409. #~ "Denne pakke indeholder de essentielle dele til en selvstændig "
  1410. #~ "arbejdsstation med X Window-systemet. Den har X-bibliotekerne, en X-"
  1411. #~ "server, en skrifttypesamling samt en række grundlæggende X-klienter."
  1412. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1413. #~ msgstr "Bredbåndsforbindelse"
  1414. #~ msgid ""
  1415. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1416. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1417. #~ msgstr ""
  1418. #~ "Denne opgavepakke indeholder pakker for computere, der forbinder sig til "
  1419. #~ "internettet via DSL, kabelmodem og lignende."
  1420. #~ msgid "C and C++"
  1421. #~ msgstr "C og C++"
  1422. #~ msgid ""
  1423. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1424. #~ "programming languages."
  1425. #~ msgstr ""
  1426. #~ "Et komplet miljø for udvikling af programmer i programmeringssprogene C "
  1427. #~ "og C++."
  1428. #~ msgid "Dialup internet"
  1429. #~ msgstr "Opkaldsforbindelse"
  1430. #~ msgid ""
  1431. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1432. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1433. #~ msgstr ""
  1434. #~ "Denne pakkesamling tager hånd om de specielle behov, som computerbrugere "
  1435. #~ "med en langsom opkaldsforbindelse (modem, ISDN eller lignende) har."
  1436. #~ msgid "Games"
  1437. #~ msgstr "Spil"
  1438. #~ msgid ""
  1439. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1440. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1441. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1442. #~ msgstr ""
  1443. #~ "Med denne opgavepakke får du et bredt udvalg af spil. Lige fra "
  1444. #~ "traditionelle tekstbaserede unix-spil til kortspil og hæsblæsende "
  1445. #~ "arkadespil. Den vil ikke installere alle Debians spil, men er et godt "
  1446. #~ "udgangspunkt."
  1447. #~ msgid "Java"
  1448. #~ msgstr "Java"
  1449. #~ msgid "A java development environment."
  1450. #~ msgstr "Miljø for javaudvikling."
  1451. #~ msgid "Debian Jr."
  1452. #~ msgstr "Debian junior"
  1453. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1454. #~ msgstr " Debian Junior er en samling Debianpakker til børn."
  1455. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1456. #~ msgstr "Egen kerne-oversættelse"
  1457. #~ msgid ""
  1458. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1459. #~ "kernel."
  1460. #~ msgstr ""
  1461. #~ "Denne opgavepakke indeholder alt hvad du behøver for at bygge din egen "
  1462. #~ "Linuxkerne."
  1463. #~ msgid ""
  1464. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1465. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1466. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1467. #~ msgstr ""
  1468. #~ "Dette er en samling værktøjer, som brugere af bærbare computere forventer "
  1469. #~ "at have på deres system. Det omfatter bl.a. nogle specielle værktøjer til "
  1470. #~ "bærbare computere som f.eks. IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba og Dell "
  1471. #~ "Inspirion."
  1472. #~ msgid ""
  1473. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1474. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1475. #~ msgstr ""
  1476. #~ "Denne opgavepakke får systemet til at overholde specifikationerne i "
  1477. #~ "'Linux Standard Base', så du kan installere og bruge LSB-pakker."
  1478. #~ msgid "Usenet news server"
  1479. #~ msgstr "Nyhedsgruppe-server"
  1480. #~ msgid ""
  1481. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1482. #~ "for new Debian installations."
  1483. #~ msgstr ""
  1484. #~ "Denne opgavepakke indeholder den foretrukne udgave at INN-"
  1485. #~ "nyhedsgruppeserveren til nye Debian-installationer."
  1486. #~ msgid ""
  1487. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1488. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1489. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1490. #~ "operate a server."
  1491. #~ msgstr ""
  1492. #~ "Du behøver ikke denne pakke hvis du blot ønsker at læse nyhedsgrupper fra "
  1493. #~ "en eksisterende server. Vælg da blot det nyhedslæseprogram, du ønsker. "
  1494. #~ "Brug kun denne opgavepakke hvis du vil huse en nyhedsgruppeserver."
  1495. #~ msgid "Python"
  1496. #~ msgstr "Python"
  1497. #~ msgid ""
  1498. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1499. #~ "complex applications in Python."
  1500. #~ msgstr ""
  1501. #~ "Mange Python-værktøjer og udvidelser til udvikling af skripter såvel "
  1502. #~ "simple som komplekse programmer i Python."
  1503. #~ msgid "Scientific applications"
  1504. #~ msgstr "Videnskabelige programmer"
  1505. #~ msgid ""
  1506. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1507. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1508. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1509. #~ "visualization."
  1510. #~ msgstr ""
  1511. #~ "Denne programsamling indeholder nyttige pakker til bredt defineret "
  1512. #~ "'videnskabeligt' arbejde. Det omfatter numerisk analyse og beregninger, "
  1513. #~ "statistisk dataanalyse såvel som -visualisering."
  1514. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1515. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljø"
  1516. #~ msgid ""
  1517. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1518. #~ "LaTeX."
  1519. #~ msgstr ""
  1520. #~ "Denne opgavepakke indeholder de nødvendige pakker til at lave dokumenter "
  1521. #~ "med TeX/LaTeX."
  1522. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1523. #~ msgstr "Almindelig unix-server"
  1524. #~ msgid ""
  1525. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1526. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1527. #~ "this includes a number of daemons."
  1528. #~ msgstr ""
  1529. #~ "Denne opgavepakke vælger pakker, der typisk findes på et almindeligt "
  1530. #~ "flerbruger-unixsystem med fjernbrugere. Bemærk at de omfatter et antal "
  1531. #~ "dæmoner."
  1532. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1533. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1534. #~ msgid ""
  1535. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1536. #~ "and Tk Toolkit."
  1537. #~ msgstr ""
  1538. #~ "Pakker, der typisk benyttes ved udvikling af programmer i sproget Tcl og "
  1539. #~ "med Tk-værktøjssættet."
  1540. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1541. #~ msgstr "et TeX/LaTeX-miljø"