You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1911 lines
60 KiB

  1. # translation of eu.po to Euskara
  2. # Inaki Larranaga Murgoitio, <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
  3. # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  5. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: eu\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-01-17 01:35+0100\n"
  12. "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
  13. "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  22. msgid "SQL database"
  23. msgstr "SQL datubasea"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  26. msgid ""
  27. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  28. msgstr ""
  29. "Zeregin honek PostgreSQL-ren bezero eta zerbitzari paketeak hautatzen ditu."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  32. msgid ""
  33. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  34. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  35. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  36. "locking."
  37. msgstr ""
  38. "PostgreSQL SQL datubase erlazionala da, SQL92 hedagarritasuna eta SQL3-eko "
  39. "zenbait funtzionalitate eskaintzen ditu. Egokia da hainbat erabiltzailek "
  40. "datubasea atzitzeko, bere transakzio eta blokeo finak direla medio."
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  43. msgid "Graphical desktop environment"
  44. msgstr "Mahaigain grafiko ingurunea"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  47. msgid ""
  48. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  49. "GNOME and KDE desktop tasks."
  50. msgstr ""
  51. "Zeregin honek GNOME eta KDE zereginarentzat beharrezko diren oinarrizko "
  52. "idazmahai eta zerbitzari softwareak instalatuko ditu."
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  55. msgid "DNS server"
  56. msgstr "DNS zerbitzaria"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  59. msgid ""
  60. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  61. msgstr ""
  62. "BIND DNS zerbitzaria hautatzen du, dagokion dokumentazioaren eta utilitateen "
  63. "paketeekin."
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  66. msgid "File server"
  67. msgstr "Fitxategi-zerbitzaria"
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  70. msgid ""
  71. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  72. "NFS."
  73. msgstr ""
  74. "Zeregin honek sistema fitxategi-zerbitzaria izateko konfiguratzen du, CIFS "
  75. "eta NFS onartzen dituelarik."
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  78. msgid "GNOME desktop environment"
  79. msgstr "GNOME idazmahai ingurunea"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  82. msgid ""
  83. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  84. "environment."
  85. msgstr ""
  86. "Zeregin honek GNOME idazmahai ingurunea erabiliaz oinarrizko \"idazmahai\" "
  87. "ingurune bat instalatzen du."
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  90. msgid "KDE desktop environment"
  91. msgstr "KDE Mahaigain ingurunea"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  94. msgid ""
  95. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  96. "Environment."
  97. msgstr ""
  98. "Zeregin honek KDE idazmahai ingurunea erabiliaz oinarrizko \"idazmahai\" "
  99. "ingurune bat instalatzen du."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  102. msgid "Laptop"
  103. msgstr "Eramangarria"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  106. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  107. msgstr ""
  108. "Zeregin honek ordenagailu eramangarrientzat erabilgarri den softwarea "
  109. "instalatuko du."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  112. msgid "LXDE desktop environment"
  113. msgstr "LXDE idazmahai ingurunea"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  116. msgid ""
  117. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  118. "environment."
  119. msgstr ""
  120. "Zeregin honek LXDE idazmahai ingurunea erabiliaz oinarrizko \"idazmahai\" "
  121. "ingurune bat instalatzen du."
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid "Mail server"
  125. msgstr "Posta zerbitzaria"
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  128. msgid ""
  129. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  130. "server system."
  131. msgstr ""
  132. "Zeregin honek posta-zerbitzari sistemarentzako orokorrak diren paketeak "
  133. "hautatzen ditu."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  136. msgid "manual package selection"
  137. msgstr "eskuzko paketea aukeraketa"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  140. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  141. msgstr "Aptitude bidez instalatuko diren paketeak eskuz aukeratu."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  144. msgid "Print server"
  145. msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  148. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  149. msgstr "Zeregin honek sistema inprimatze-zerbitzaria izateko konfiguratzen du."
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  152. msgid "SSH server"
  153. msgstr "SSH zerbitzaria"
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  156. msgid ""
  157. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  158. "connections."
  159. msgstr ""
  160. "Zeregin honek sistema urrunetik SSH konexionen bidez atzitzeko konfigurarzen "
  161. "du."
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid "Standard system utilities"
  165. msgstr "Sistema estandar lanabesak"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  168. msgid ""
  169. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  170. "selection of services and tools usable on the command line."
  171. msgstr ""
  172. "Zeregin honek erabiltzaile ingurune basiko bat konfiguratzen du, komando "
  173. "lerroan erabilgarri diren tresna eta zerbitzu multzo batez hornituaz."
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  176. msgid "Web server"
  177. msgstr "Web zerbitzaria"
  178. #. Description
  179. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  180. msgid ""
  181. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  182. msgstr ""
  183. "Zeregin honek web zerbitzari sistema batek behar dituen oinarrizko paketeak "
  184. "instalatuko ditu."
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  187. msgid "Xfce desktop environment"
  188. msgstr "Xfce idazmahai ingurunea"
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  191. msgid ""
  192. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  193. "environment."
  194. msgstr ""
  195. "Zeregin honek Xfce idazmahai ingurunea erabiliaz oinarrizko \"idazmahai\" "
  196. "ingurune bat instalatzen du."
  197. #~ msgid "Desktop environment"
  198. #~ msgstr "Mahaigaina ingurunea"
  199. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  200. #~ msgstr "Zeregin honek karakete-modu sistema nahiko txiki bat instalatuko du"
  201. #~ msgid "Amharic environment"
  202. #~ msgstr "Amharar ingurunea"
  203. #~ msgid ""
  204. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  205. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  206. #~ msgstr ""
  207. #~ "Zeregin honek amharic-era hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  208. #~ "dezaten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa instalatzen ditu."
  209. #~ msgid "Amharic desktop"
  210. #~ msgstr "Amharic Mahaigaina"
  211. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  212. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia amharic-eraz ezartzen du."
  213. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  214. #~ msgstr "Amharic Mahaigaina"
  215. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  216. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia amharic-eraz ezartzen du."
  217. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  218. #~ msgstr "Amharic Mahaigaina"
  219. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  220. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia amharic-eraz ezartzen du."
  221. #~ msgid "Arabic environment"
  222. #~ msgstr "Arabiar ingurunea"
  223. #~ msgid ""
  224. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  225. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  226. #~ msgstr ""
  227. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa albanieraz "
  228. #~ "instalatzen ditu, Albaniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa "
  229. #~ "izan dezaten."
  230. #~ msgid "Arabic desktop"
  231. #~ msgstr "Arabiar Mahaigaina"
  232. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  233. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Arabiarrez ezartzen du."
  234. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  235. #~ msgstr "Arabiar Mahaigaina"
  236. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  237. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Arabiarrez ezartzen du."
  238. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  239. #~ msgstr "Arabiar Mahaigaina"
  240. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  241. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Arabiarrez ezartzen du."
  242. #~ msgid "Basque desktop"
  243. #~ msgstr "Euskal mahaigaina"
  244. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  245. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia euskaraz ezartzen du."
  246. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  247. #~ msgstr "Euskal mahaigaina"
  248. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  249. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia euskaraz ezartzen du."
  250. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  251. #~ msgstr "Euskal mahaigaina"
  252. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  253. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia euskaraz ezartzen du."
  254. #~ msgid "Belarusian environment"
  255. #~ msgstr "Bielorrusiar ingurunea"
  256. #~ msgid ""
  257. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  258. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  259. #~ msgstr ""
  260. #~ "Zeregin honek Bielorrusiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa "
  261. #~ "izan dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  262. #~ "instalatzen ditu."
  263. #~ msgid "Belarusian desktop"
  264. #~ msgstr "Bielorusiar idazmahaia"
  265. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  266. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bielorrussieraz ezartzen du."
  267. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  268. #~ msgstr "Bielorusiar idazmahaia"
  269. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  270. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bielorrussieraz ezartzen du."
  271. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  272. #~ msgstr "Bielorusiar idazmahaia"
  273. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  274. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bielorrussieraz ezartzen du."
  275. #~ msgid "Bengali environment"
  276. #~ msgstr "Bengaliar ingurunea"
  277. #~ msgid ""
  278. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  279. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  280. #~ msgstr ""
  281. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa bengalerazi "
  282. #~ "instalatzen ditu, Bengalera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa "
  283. #~ "izan dezaten."
  284. #~ msgid "Bengali desktop"
  285. #~ msgstr "Bengaliar idazmahaia"
  286. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  287. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bengaleraz ezartzen du."
  288. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  289. #~ msgstr "Bengaliar idazmahaia"
  290. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  291. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bengaleraz ezartzen du."
  292. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  293. #~ msgstr "Bengaliar idazmahaia"
  294. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  295. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bengaleraz ezartzen du."
  296. #~ msgid "Bosnian environment"
  297. #~ msgstr "Bosniar ingurunea"
  298. #~ msgid ""
  299. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  300. #~ "speaking people use Debian."
  301. #~ msgstr ""
  302. #~ "Zeregin honek Bosinera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  303. #~ "dezaten egiten duten programak eta dokumentazioak instalatzen ditu."
  304. #~ msgid "Bosnian desktop"
  305. #~ msgstr "Bosniar idazmahaia"
  306. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  307. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bosnieraz ezartzen du."
  308. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  309. #~ msgstr "Bosniar idazmahaia"
  310. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  311. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bosnieraz ezartzen du."
  312. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  313. #~ msgstr "Bosniar idazmahaia"
  314. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  315. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bosnieraz ezartzen du."
  316. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  317. #~ msgstr "Brasilgo Portugesa ingurunea"
  318. #~ msgid ""
  319. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  320. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  321. #~ msgstr ""
  322. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa Protugesez "
  323. #~ "instalatzen ditu, Brasilgo Portugesa hitzegiten dutenek Debian "
  324. #~ "erabilterrazagoa izan dezaten."
  325. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  326. #~ msgstr "Brasilgo Portugesa mahaigaina"
  327. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  328. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Brasilgo Portugesez ezartzen du."
  329. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  330. #~ msgstr "Brasilgo Portugesa mahaigaina"
  331. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  332. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Brasilgo Portugesez ezartzen du."
  333. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  334. #~ msgstr "Brasilgo Portugesa mahaigaina"
  335. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  336. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Brasilgo Portugesez ezartzen du."
  337. #~ msgid "British English environment"
  338. #~ msgstr "Britainiar Ingeles ingurunea"
  339. #~ msgid ""
  340. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  341. #~ "British English speaking people use Debian."
  342. #~ msgstr ""
  343. #~ "Zeregin honek programak, eta dokumentazioa Britaniar Ingelesez "
  344. #~ "instalatzen ditu, Britaniar Ingelesa hitzegiten dutenek Debian "
  345. #~ "erabilterrazagoa izan dezaten."
  346. #~ msgid "British English desktop"
  347. #~ msgstr "Britaniar Ingeles idazmahaia"
  348. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  349. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Britaniar Ingelesez ezartzen du."
  350. #~ msgid "British GNOME desktop"
  351. #~ msgstr "Britaniar Ingeles idazmahaia"
  352. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  353. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaelikoz ezartzen du."
  354. #~ msgid "British KDE desktop"
  355. #~ msgstr "Britaniar Ingeles idazmahaia"
  356. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  357. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaelikoz ezartzen du."
  358. #~ msgid "Bulgarian environment"
  359. #~ msgstr "Bulgariar ingurunea"
  360. #~ msgid ""
  361. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  362. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  363. #~ msgstr ""
  364. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa bulgarieraz "
  365. #~ "instalatzen ditu, Bulgariera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa "
  366. #~ "izan dezaten."
  367. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  368. #~ msgstr "Bulgariar idazmahaia"
  369. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  370. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bulgarieraz ezartzen du."
  371. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  372. #~ msgstr "Bulgariar idazmahaia"
  373. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  374. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bulgarieraz ezartzen du."
  375. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  376. #~ msgstr "Bulgariar idazmahaia"
  377. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  378. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Bulgarieraz ezartzen du."
  379. #~ msgid "Catalan environment"
  380. #~ msgstr "Katalana ingurunea"
  381. #~ msgid ""
  382. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  383. #~ "speaking people use Debian."
  384. #~ msgstr ""
  385. #~ "Zeregin honek Katalana hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  386. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  387. #~ "instalatzen ditu."
  388. #~ msgid "Catalan desktop"
  389. #~ msgstr "Katalana mahaigaina"
  390. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  391. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Katalanez ezartzen du."
  392. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  393. #~ msgstr "Katalana mahaigaina"
  394. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  395. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Katalanez ezartzen du."
  396. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  397. #~ msgstr "Katalana mahaigaina"
  398. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  399. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Katalanez ezartzen du."
  400. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  401. #~ msgstr "Txinera Sinplifikatua ingurunea"
  402. #~ msgid ""
  403. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  404. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  405. #~ "Chinese encoding."
  406. #~ msgstr ""
  407. #~ "Zeregin honek Txinera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  408. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  409. #~ "instalatzen ditu,Txinatar soildua kodeketa erabiliaz."
  410. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  411. #~ msgstr "Txinera Sinplifikatuaren mahaigaina"
  412. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  413. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Txinatar soilduan ezartzen du."
  414. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  415. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  416. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  417. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  418. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  419. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  420. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  421. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  422. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  423. #~ msgstr "Txinera Tradizionalaren ingurunea"
  424. #~ msgid ""
  425. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  426. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  427. #~ "Chinese encoding."
  428. #~ msgstr ""
  429. #~ "Zeregin honek Txinera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  430. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  431. #~ "instalatzen ditu,Txinatar soildua kodeketa erabiliaz."
  432. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  433. #~ msgstr "Txinera Tradizional mahaigaina"
  434. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  435. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Txinera Tradizionalean ezartzen du."
  436. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  437. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  438. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  439. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  440. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  441. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  442. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  443. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  444. #~ msgid "Croatian environment"
  445. #~ msgstr "Kroaziar ingurunea"
  446. #~ msgid ""
  447. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  448. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  449. #~ msgstr ""
  450. #~ "Zeregin honek Kroaziera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  451. #~ "dezaten egiten duten programak eta dokumentazioa instalatzen ditu."
  452. #~ msgid "Croatian desktop"
  453. #~ msgstr "Kroaziar mahaigaina"
  454. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  455. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Kroazieraz ezartzen du."
  456. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  457. #~ msgstr "Kroaziar mahaigaina"
  458. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  459. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Kroazieraz ezartzen du."
  460. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  461. #~ msgstr "Kroaziar mahaigaina"
  462. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  463. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Kroazieraz ezartzen du."
  464. #~ msgid "Cyrillic environment"
  465. #~ msgstr "Zirilikoa ingurunea"
  466. #~ msgid ""
  467. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  468. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  469. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  470. #~ msgstr ""
  471. #~ "Zeregin honek letra-tipo Zirilikoak eta Zirilikoa erabiltzeko behar diren "
  472. #~ "beste softwareak instalatzen ditu. Honek Bielorrusiera, Bulgariera, "
  473. #~ "Mazedoniera, Errusiera, Serbiera eta Ukraniera onartzen ditu."
  474. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  475. #~ msgstr "Zirilikoa mahaigaina"
  476. #~ msgid ""
  477. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  478. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  479. #~ msgstr ""
  480. #~ "Zeregin honek idazmahaia Zirilikoan ezartzen du. Honek Bieloerrusiarra, "
  481. #~ "Bulgariera, MAzedoniera, Errusiera, Serbiera eta Ukraniera onartzen ditu."
  482. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  483. #~ msgstr "Zirilikoa mahaigaina"
  484. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  485. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Arabiarrez ezartzen du."
  486. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  487. #~ msgstr "Zirilikoa mahaigaina"
  488. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  489. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Arabiarrez ezartzen du."
  490. #~ msgid "Czech environment"
  491. #~ msgstr "Txekiar ingurunea"
  492. #~ msgid ""
  493. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  494. #~ "speaking people use Debian."
  495. #~ msgstr ""
  496. #~ "Zeregin honek Txekiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  497. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  498. #~ "instalatzen ditu, "
  499. #~ msgid "Czech desktop"
  500. #~ msgstr "Txekiar idazmahaia"
  501. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  502. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Txekieraz ezartzen du."
  503. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  504. #~ msgstr "Txekiar idazmahaia"
  505. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  506. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Txekieraz ezartzen du."
  507. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  508. #~ msgstr "Txekiar idazmahaia"
  509. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  510. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Txekieraz ezartzen du."
  511. #~ msgid "Danish environment"
  512. #~ msgstr "Daniera ingurunea"
  513. #~ msgid ""
  514. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  515. #~ "speaking people use Debian."
  516. #~ msgstr ""
  517. #~ "Zeregin honek Daniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  518. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  519. #~ "instalatzen ditu."
  520. #~ msgid "Danish desktop"
  521. #~ msgstr "Daniera mahaigaina"
  522. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  523. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Danieraz ezartzen du."
  524. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  525. #~ msgstr "Daniera mahaigaina"
  526. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  527. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Danieraz ezartzen du."
  528. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  529. #~ msgstr "Daniera mahaigaina"
  530. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  531. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Danieraz ezartzen du."
  532. #~ msgid "Dutch environment"
  533. #~ msgstr "Nederlandar ingurunea"
  534. #~ msgid ""
  535. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  536. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  537. #~ msgstr ""
  538. #~ "Zeregin honek Alemaniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  539. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  540. #~ "instalatzen ditu,"
  541. #~ msgid "Dutch desktop"
  542. #~ msgstr "nederlandar idazmahaia"
  543. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  544. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Alemanieraz ezartzen du."
  545. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  546. #~ msgstr "nederlandar idazmahaia"
  547. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  548. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Alemanieraz ezartzen du."
  549. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  550. #~ msgstr "nederlandar idazmahaia"
  551. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  552. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Alemanieraz ezartzen du."
  553. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  554. #~ msgstr "Dzongkha mahaigaina"
  555. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  556. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Dzongkhaeraz ezartzen du."
  557. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  558. #~ msgstr "Dzongkha mahaigaina"
  559. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  560. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Dzongkhaeraz ezartzen du."
  561. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  562. #~ msgstr "Dzongkha mahaigaina"
  563. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  564. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Dzongkhaeraz ezartzen du."
  565. #~ msgid "Esperanto desktop"
  566. #~ msgstr "Esperanto mahaigaina"
  567. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  568. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Esperantoz ezartzen du."
  569. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  570. #~ msgstr "Esperanto mahaigaina"
  571. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  572. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Esperantoz ezartzen du."
  573. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  574. #~ msgstr "Esperanto mahaigaina"
  575. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  576. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Esperantoz ezartzen du."
  577. #~ msgid "Estonian desktop"
  578. #~ msgstr "Estoniar idazmahaia"
  579. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  580. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Estonieraz ezartzen du."
  581. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  582. #~ msgstr "Estoniar idazmahaia"
  583. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  584. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Estonieraz ezartzen du."
  585. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  586. #~ msgstr "Estoniar idazmahaia"
  587. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  588. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Estonieraz ezartzen du."
  589. #~ msgid "Finnish environment"
  590. #~ msgstr "Finlandiar ingurunea"
  591. #~ msgid ""
  592. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  593. #~ "speaking people use Debian."
  594. #~ msgstr ""
  595. #~ "Zeregin honek Finlandiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  596. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  597. #~ "instalatzen ditu."
  598. #~ msgid "Finnish desktop"
  599. #~ msgstr "Finlandiar mahaigaina"
  600. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  601. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Finlandieraz ezartzen du."
  602. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  603. #~ msgstr "Finlandiar mahaigaina"
  604. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  605. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Finlandieraz ezartzen du."
  606. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  607. #~ msgstr "Finlandiar mahaigaina"
  608. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  609. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Finlandieraz ezartzen du."
  610. #~ msgid "French environment"
  611. #~ msgstr "Frantses ingurunea"
  612. #~ msgid ""
  613. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  614. #~ "speaking people use Debian."
  615. #~ msgstr ""
  616. #~ "Zeregin honek Frantsesa hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  617. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  618. #~ "instalatzen ditu."
  619. #~ msgid "French desktop"
  620. #~ msgstr "Frantses mahaigaina"
  621. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  622. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Frantsesez ezartzen du."
  623. #~ msgid "French GNOME desktop"
  624. #~ msgstr "Frantses mahaigaina"
  625. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  626. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Frantsesez ezartzen du."
  627. #~ msgid "French KDE desktop"
  628. #~ msgstr "Frantses mahaigaina"
  629. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  630. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Frantsesez ezartzen du."
  631. #~ msgid "Galician environment"
  632. #~ msgstr "Galiziar ingurunea"
  633. #~ msgid ""
  634. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  635. #~ "Galician speaking people use Debian."
  636. #~ msgstr ""
  637. #~ "Zeregin honek Galiziera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  638. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  639. #~ "instalatzen ditu,"
  640. #~ msgid "Galician desktop"
  641. #~ msgstr "Galiziar mahaigaina"
  642. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  643. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Galizieraz ezartzen du."
  644. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  645. #~ msgstr "Galiziar mahaigaina"
  646. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  647. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Galizieraz ezartzen du."
  648. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  649. #~ msgstr "Galiziar mahaigaina"
  650. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  651. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Galizieraz ezartzen du."
  652. #~ msgid "Georgian desktop"
  653. #~ msgstr "Georgiar mahaigaina"
  654. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  655. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Georgieraz ezartzen du."
  656. #~ msgid "German environment"
  657. #~ msgstr "Alemaniar ingurunea"
  658. #~ msgid ""
  659. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  660. #~ "speaking people use Debian."
  661. #~ msgstr ""
  662. #~ "Zeregin honek Alemaniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  663. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  664. #~ "instalatzen ditu."
  665. #~ msgid "German desktop"
  666. #~ msgstr "Alemaniar mahaigaina"
  667. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  668. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Alemanieraz ezartzen du."
  669. #~ msgid "German GNOME desktop"
  670. #~ msgstr "Alemaniar mahaigaina"
  671. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  672. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Alemanieraz ezartzen du."
  673. #~ msgid "German KDE desktop"
  674. #~ msgstr "Alemaniar mahaigaina"
  675. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  676. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Alemanieraz ezartzen du."
  677. #~ msgid "Greek environment"
  678. #~ msgstr "Grekoa ingurunea"
  679. #~ msgid ""
  680. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  681. #~ "speaking people use Debian."
  682. #~ msgstr ""
  683. #~ "Zeregin honek Grekoa hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  684. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  685. #~ "instalatzen ditu."
  686. #~ msgid "Greek desktop"
  687. #~ msgstr "Grekoa mahaigaina"
  688. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  689. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Grekoz ezartzen du."
  690. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  691. #~ msgstr "Grekoa mahaigaina"
  692. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  693. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Grekoz ezartzen du."
  694. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  695. #~ msgstr "Grekoa mahaigaina"
  696. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  697. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Grekoz ezartzen du."
  698. #~ msgid "Gujarati desktop"
  699. #~ msgstr "Gujarati idazmahaia"
  700. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  701. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Gujaratierara ezartzen du."
  702. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  703. #~ msgstr "Gujarati idazmahaia"
  704. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  705. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Gujaratierara ezartzen du."
  706. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  707. #~ msgstr "Gujarati idazmahaia"
  708. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  709. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Gujaratierara ezartzen du."
  710. #~ msgid "Hebrew environment"
  711. #~ msgstr "Hebreera ingurunea"
  712. #~ msgid ""
  713. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  714. #~ "speaking people use Debian."
  715. #~ msgstr ""
  716. #~ "Zeregin honek Hebreera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  717. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  718. #~ "instalatzen ditu."
  719. #~ msgid "Hebrew desktop"
  720. #~ msgstr "Hebreera mahaigaina"
  721. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  722. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hebreeraz ezartzen du."
  723. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  724. #~ msgstr "Hebreera mahaigaina"
  725. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  726. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hebreeraz ezartzen du."
  727. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  728. #~ msgstr "Hebreera mahaigaina"
  729. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  730. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hebreeraz ezartzen du."
  731. #~ msgid "Hindi environment"
  732. #~ msgstr "Hindiar ingurunea"
  733. #~ msgid ""
  734. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  735. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  736. #~ msgstr ""
  737. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategi, letra-tipo eta dokumentazioa "
  738. #~ "hindieraz instalatzen ditu, hindi hitzegiten dutenek Debian "
  739. #~ "erabilterrazagoa izan dezaten."
  740. #~ msgid "Hindi desktop"
  741. #~ msgstr "Hindiar mahaigaina"
  742. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  743. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hindieraz ezartzen du."
  744. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  745. #~ msgstr "Hindiar mahaigaina"
  746. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  747. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hindieraz ezartzen du."
  748. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  749. #~ msgstr "Hindiar mahaigaina"
  750. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  751. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hindieraz ezartzen du."
  752. #~ msgid "Hungarian environment"
  753. #~ msgstr "Hungariar ingurunea"
  754. #~ msgid ""
  755. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  756. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  757. #~ msgstr ""
  758. #~ "Zeregin honek Hungariera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  759. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  760. #~ "instalatzen ditu,"
  761. #~ msgid "Hungarian desktop"
  762. #~ msgstr "Hungariar idazmahaia"
  763. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  764. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hungarieraz ezartzen du."
  765. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  766. #~ msgstr "Hungariar idazmahaia"
  767. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  768. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hungarieraz ezartzen du."
  769. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  770. #~ msgstr "Hungariar idazmahaia"
  771. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  772. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Hungarieraz ezartzen du."
  773. #~ msgid "Icelandic environment"
  774. #~ msgstr "Islandiar ingurunea"
  775. #~ msgid ""
  776. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  777. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  778. #~ msgstr ""
  779. #~ "Zeregin honek Islandiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  780. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa "
  781. #~ "instalatzen ditu,"
  782. #~ msgid "Icelandic desktop"
  783. #~ msgstr "Islandiar mahaigaina"
  784. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  785. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Islandieraz ezartzen du."
  786. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  787. #~ msgstr "Islandiar mahaigaina"
  788. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  789. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Islandieraz ezartzen du."
  790. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  791. #~ msgstr "Islandiar mahaigaina"
  792. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  793. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Islandieraz ezartzen du."
  794. #~ msgid "Irish environment"
  795. #~ msgstr "Irlandar ingurunea"
  796. #~ msgid ""
  797. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  798. #~ "speaking people use Debian."
  799. #~ msgstr ""
  800. #~ "Zeregin honek Gaelikoa hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  801. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  802. #~ "instalatzen ditu,"
  803. #~ msgid "Irish desktop"
  804. #~ msgstr "Irlandar mahaigaina"
  805. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  806. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaelikoz ezartzen du."
  807. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  808. #~ msgstr "Irlandar mahaigaina"
  809. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  810. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaelikoz ezartzen du."
  811. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  812. #~ msgstr "Irlandar mahaigaina"
  813. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  814. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaelikoz ezartzen du."
  815. #~ msgid "Italian environment"
  816. #~ msgstr "Italiar ingurunea"
  817. #~ msgid ""
  818. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  819. #~ "speaking people use Debian."
  820. #~ msgstr ""
  821. #~ "Zeregin honek Italiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  822. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  823. #~ "instalatzen ditu,"
  824. #~ msgid "Italian desktop"
  825. #~ msgstr "Italier mahaigaina"
  826. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  827. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Italieraz ezartzen du."
  828. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  829. #~ msgstr "Italier mahaigaina"
  830. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  831. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Italieraz ezartzen du."
  832. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  833. #~ msgstr "Italier mahaigaina"
  834. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  835. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Italieraz ezartzen du."
  836. #~ msgid "Japanese environment"
  837. #~ msgstr "Japonier ingurunea"
  838. #~ msgid ""
  839. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  840. #~ "use Debian."
  841. #~ msgstr ""
  842. #~ "Zeregin honek Japoniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  843. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  844. #~ "instalatzen ditu."
  845. #~ msgid "Japanese desktop"
  846. #~ msgstr "Japoniar mahaigaina"
  847. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  848. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Japonieraz ezartzen du."
  849. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  850. #~ msgstr "Japoniar mahaigaina"
  851. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  852. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Japonieraz ezartzen du."
  853. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  854. #~ msgstr "Japoniar mahaigaina"
  855. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  856. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Japonieraz ezartzen du."
  857. #~ msgid "Khmer environment"
  858. #~ msgstr "Khmer ingurunea"
  859. #~ msgid ""
  860. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  861. #~ "speaking people use Debian."
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "Zeregin honek Khmer hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  864. #~ "dezaten egiten duten pakete eta dokumentazioa instalatzen ditu."
  865. #~ msgid "Khmer desktop"
  866. #~ msgstr "Khmer mahaigaina"
  867. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  868. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Khmereraz ezartzen du."
  869. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  870. #~ msgstr "Khmer mahaigaina"
  871. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  872. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Khmereraz ezartzen du."
  873. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  874. #~ msgstr "Khmer mahaigaina"
  875. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  876. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Khmereraz ezartzen du."
  877. #~ msgid "Korean environment"
  878. #~ msgstr "Korear ingurunea"
  879. #~ msgid ""
  880. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  881. #~ "use Debian."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Zeregin honek Koreera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  884. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  885. #~ "instalatzen ditu,"
  886. #~ msgid "Korean desktop"
  887. #~ msgstr "Korear mahaigaina"
  888. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  889. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Koreeraz ezartzen du."
  890. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  891. #~ msgstr "Korear mahaigaina"
  892. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  893. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Koreeraz ezartzen du."
  894. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  895. #~ msgstr "Korear mahaigaina"
  896. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  897. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Koreeraz ezartzen du."
  898. #~ msgid "Kurdish environment"
  899. #~ msgstr "Kurdurar ingurunea"
  900. #~ msgid ""
  901. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  902. #~ "use Debian."
  903. #~ msgstr ""
  904. #~ "Zeregin honek Kurduera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  905. #~ "dezaten egiten duten programak eta dokumentazioak instalatzen ditu,"
  906. #~ msgid "Kurdish desktop"
  907. #~ msgstr "Kurduar mahaigaina"
  908. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  909. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Kurdueraz ezartzen du."
  910. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  911. #~ msgstr "Kurduar mahaigaina"
  912. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  913. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Kurdueraz ezartzen du."
  914. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  915. #~ msgstr "Kurduar mahaigaina"
  916. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  917. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Kurdueraz ezartzen du."
  918. #~ msgid "Latvian desktop"
  919. #~ msgstr "Letoniar mahaigaina"
  920. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  921. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Letonieraz ezartzen du."
  922. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  923. #~ msgstr "Letoniar mahaigaina"
  924. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  925. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Letonieraz ezartzen du."
  926. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  927. #~ msgstr "Letoniar mahaigaina"
  928. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  929. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Letonieraz ezartzen du."
  930. #~ msgid "Lithuanian environment"
  931. #~ msgstr "Lituaniear ingurunea"
  932. #~ msgid ""
  933. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  934. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  935. #~ msgstr ""
  936. #~ "Zeregin honek Lituaniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  937. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  938. #~ "instalatzen ditu,"
  939. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  940. #~ msgstr "Lituaniear mahaigaina"
  941. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  942. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Lituanieraz ezartzen du."
  943. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  944. #~ msgstr "Lituaniear mahaigaina"
  945. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  946. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Lituanieraz ezartzen du."
  947. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  948. #~ msgstr "Lituaniear mahaigaina"
  949. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  950. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Lituanieraz ezartzen du."
  951. #~ msgid "Macedonian environment"
  952. #~ msgstr "Mazedoniar ingurunea"
  953. #~ msgid ""
  954. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  955. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  956. #~ msgstr ""
  957. #~ "Zeregin honek Mazedoniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  958. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  959. #~ "instalatzen ditu."
  960. #~ msgid "Macedonian desktop"
  961. #~ msgstr "Mazedoniar idazmahaia"
  962. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  963. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Mezedonieraz ezartzen du."
  964. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  965. #~ msgstr "Mazedoniar idazmahaia"
  966. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  967. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Mezedonieraz ezartzen du."
  968. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  969. #~ msgstr "Mazedoniar idazmahaia"
  970. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  971. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Mezedonieraz ezartzen du."
  972. #~ msgid "Malayalam desktop"
  973. #~ msgstr "Malayalam idazmahaia"
  974. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  975. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Mayalam-ez ezartzen du."
  976. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  977. #~ msgstr "Malayalam idazmahaia"
  978. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  979. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Mayalam-ez ezartzen du."
  980. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  981. #~ msgstr "Malayalam idazmahaia"
  982. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  983. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Mayalam-ez ezartzen du."
  984. #~ msgid "Nepali desktop"
  985. #~ msgstr "Nepaliar idazmahaia"
  986. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  987. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Nepalieraz ezartzen du."
  988. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  989. #~ msgstr "Nepaliar idazmahaia"
  990. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  991. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Nepalieraz ezartzen du."
  992. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  993. #~ msgstr "Nepaliar idazmahaia"
  994. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  995. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Nepalieraz ezartzen du."
  996. #~ msgid "North Sami environment"
  997. #~ msgstr "Thailandiar ingurunea"
  998. #~ msgid ""
  999. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  1000. #~ "Sami speaking people use Debian."
  1001. #~ msgstr ""
  1002. #~ "Zeregin honek Novegiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1003. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1004. #~ "instalatzen ditu,"
  1005. #~ msgid "North Sami desktop"
  1006. #~ msgstr "Iparreko Samiar mahaigaina"
  1007. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  1008. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Iparreko Samiaraz ezartzen du."
  1009. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  1010. #~ msgstr "Iparreko Samiar mahaigaina"
  1011. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  1012. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Iparreko Samiaraz ezartzen du."
  1013. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  1014. #~ msgstr "Iparreko Samiar mahaigaina"
  1015. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  1016. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Iparreko Samiaraz ezartzen du."
  1017. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  1018. #~ msgstr "Norvegiera (Bokmaal eta Nynorsk) ingurunea"
  1019. #~ msgid ""
  1020. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  1021. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  1022. #~ msgstr ""
  1023. #~ "Zeregin honek Novegiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1024. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1025. #~ "instalatzen ditu,"
  1026. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1027. #~ msgstr "Norvegiera (Bokmaal eta Nynors) mahaigaina"
  1028. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1029. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Norvegieraz ezartzen du."
  1030. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1031. #~ msgstr "Georgiar mahaigaina"
  1032. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1033. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Norvegieraz ezartzen du."
  1034. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1035. #~ msgstr "Georgiar mahaigaina"
  1036. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1037. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Norvegieraz ezartzen du."
  1038. #~ msgid "Persian environment"
  1039. #~ msgstr "Persiar ingurunea"
  1040. #~ msgid ""
  1041. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1042. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1043. #~ msgstr ""
  1044. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak, letra-tipo eta dokumentazioak "
  1045. #~ "Persierazinstalatzen ditu, Persiera hitzegiten dutenek Debian "
  1046. #~ "erabilterrazagoa izan dezaten."
  1047. #~ msgid "Persian desktop"
  1048. #~ msgstr "Persiar mahaigaina"
  1049. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1050. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Persieraz ezartzen du."
  1051. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1052. #~ msgstr "Persiar mahaigaina"
  1053. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1054. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Persieraz ezartzen du."
  1055. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1056. #~ msgstr "Persiar mahaigaina"
  1057. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1058. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Persieraz ezartzen du."
  1059. #~ msgid "Polish environment"
  1060. #~ msgstr "Poloniear ingurunea"
  1061. #~ msgid ""
  1062. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1063. #~ "speaking people use Debian."
  1064. #~ msgstr ""
  1065. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak Polonieraz "
  1066. #~ "instalatzen ditu, Poloniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa "
  1067. #~ "izan dezaten."
  1068. #~ msgid "Polish desktop"
  1069. #~ msgstr "Poloniar mahaigaina"
  1070. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1071. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Polonieraz ezartzen du."
  1072. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1073. #~ msgstr "Poloniar mahaigaina"
  1074. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1075. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Polonieraz ezartzen du."
  1076. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1077. #~ msgstr "Poloniar mahaigaina"
  1078. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1079. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Polonieraz ezartzen du."
  1080. #~ msgid "Portuguese environment"
  1081. #~ msgstr "Brasilgo Portuges ingurunea"
  1082. #~ msgid ""
  1083. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1084. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1085. #~ msgstr ""
  1086. #~ "Zeregin honek Portugesa hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1087. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1088. #~ "instalatzen ditu."
  1089. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1090. #~ msgstr "Brasilgo Portuges mahaigaina"
  1091. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1092. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Brasilgo Portugesez ezartzen du."
  1093. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1094. #~ msgstr "Brasilgo Portuges mahaigaina"
  1095. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1096. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Brasilgo Portugesez ezartzen du."
  1097. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1098. #~ msgstr "Brasilgo Portuges mahaigaina"
  1099. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1100. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Brasilgo Portugesez ezartzen du."
  1101. #~ msgid "Punjabi environment"
  1102. #~ msgstr "Punjabiar ingurunea"
  1103. #~ msgid ""
  1104. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1105. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1106. #~ msgstr ""
  1107. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak, letra-tipo eta dokumentazioak "
  1108. #~ "Punjaberaz instalatzen ditu, Punjabera hitzegiten dutenek Debian "
  1109. #~ "erabilterrazagoa izan dezaten."
  1110. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1111. #~ msgstr "Punjabiar idazmahaia"
  1112. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1113. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Punjaberaz ezartzen du."
  1114. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1115. #~ msgstr "Punjabiar idazmahaia"
  1116. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1117. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Punjaberaz ezartzen du."
  1118. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1119. #~ msgstr "Punjabiar idazmahaia"
  1120. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1121. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Punjaberaz ezartzen du."
  1122. #~ msgid "Romanian environment"
  1123. #~ msgstr "Errumaniar ingurunea"
  1124. #~ msgid ""
  1125. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1126. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1127. #~ msgstr ""
  1128. #~ "Zeregin honek Errumaniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1129. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1130. #~ "instalatzen ditu."
  1131. #~ msgid "Romanian desktop"
  1132. #~ msgstr "Errumaniar idazmahaia"
  1133. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1134. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Errumanieraz ezartzen du."
  1135. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1136. #~ msgstr "Errumaniar idazmahaia"
  1137. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1138. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Errumanieraz ezartzen du."
  1139. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1140. #~ msgstr "Errumaniar idazmahaia"
  1141. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1142. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Errumanieraz ezartzen du."
  1143. #~ msgid "Russian environment"
  1144. #~ msgstr "Errusiera ingurunea"
  1145. #~ msgid ""
  1146. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1147. #~ "speaking people use Debian."
  1148. #~ msgstr ""
  1149. #~ "Zeregin honek Errusiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1150. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1151. #~ "instalatzen ditu,"
  1152. #~ msgid "Russian desktop"
  1153. #~ msgstr "Errusiar mahaigaina"
  1154. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1155. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Errusieraz ezartzen du."
  1156. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1157. #~ msgstr "Errusiar mahaigaina"
  1158. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1159. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Errusieraz ezartzen du."
  1160. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1161. #~ msgstr "Errusiar mahaigaina"
  1162. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1163. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Errusieraz ezartzen du."
  1164. #~ msgid "Serbian environment"
  1165. #~ msgstr "Serbiar ingurunea"
  1166. #~ msgid ""
  1167. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1168. #~ "speaking people use Debian."
  1169. #~ msgstr ""
  1170. #~ "Zeregin honek Serbiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1171. #~ "dezaten egiten duten programak eta dokumentazioa instalatzen ditu."
  1172. #~ msgid "Serbian desktop"
  1173. #~ msgstr "Serbiar mahaigaina"
  1174. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1175. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Serbieraz ezartzen du."
  1176. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1177. #~ msgstr "Serbiar mahaigaina"
  1178. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1179. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Serbieraz ezartzen du."
  1180. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1181. #~ msgstr "Persiar mahaigaina"
  1182. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1183. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Serbieraz ezartzen du."
  1184. #~ msgid "Slovak environment"
  1185. #~ msgstr "Slobakiar ingurunea"
  1186. #~ msgid ""
  1187. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1188. #~ "speaking people use Debian."
  1189. #~ msgstr ""
  1190. #~ "Zeregin honek Slovakiarra hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1191. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1192. #~ "instalatzen ditu, "
  1193. #~ msgid "Slovak desktop"
  1194. #~ msgstr "Slovakiar idazmahaia"
  1195. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1196. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Eslobakieraz ezartzen du."
  1197. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1198. #~ msgstr "Slovakiar idazmahaia"
  1199. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1200. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Eslobakieraz ezartzen du."
  1201. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1202. #~ msgstr "Slovakiar idazmahaia"
  1203. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1204. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Eslobakieraz ezartzen du."
  1205. #~ msgid "Slovenian environment"
  1206. #~ msgstr "Eslobeniar ingurunea"
  1207. #~ msgid ""
  1208. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1209. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1210. #~ msgstr ""
  1211. #~ "Zeregin honek Eslobeniera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1212. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1213. #~ "instalatzen ditu, "
  1214. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1215. #~ msgstr "Slobeniar idazmahaia"
  1216. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1217. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Eslobenieraz ezartzen du."
  1218. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1219. #~ msgstr "Slobeniar idazmahaia"
  1220. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1221. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Eslobenieraz ezartzen du."
  1222. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1223. #~ msgstr "Slobeniar idazmahaia"
  1224. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1225. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Eslobenieraz ezartzen du."
  1226. #~ msgid "Spanish environment"
  1227. #~ msgstr "Espainiar ingurunea"
  1228. #~ msgid ""
  1229. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1230. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1231. #~ msgstr ""
  1232. #~ "Zeregin honek Gaztelania hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1233. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1234. #~ "instalatzen ditu, "
  1235. #~ msgid "Spanish desktop"
  1236. #~ msgstr "Espainiar mahaigaina"
  1237. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1238. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaztelaniaz ezartzen du."
  1239. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1240. #~ msgstr "Espainiar mahaigaina"
  1241. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1242. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaztelaniaz ezartzen du."
  1243. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1244. #~ msgstr "Espainiar mahaigaina"
  1245. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1246. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Gaztelaniaz ezartzen du."
  1247. #~ msgid "Swedish environment"
  1248. #~ msgstr "Suediar ingurunea"
  1249. #~ msgid ""
  1250. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1251. #~ "speaking people use Debian."
  1252. #~ msgstr ""
  1253. #~ "Zeregin honek Suediera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1254. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1255. #~ "instalatzen ditu,"
  1256. #~ msgid "Swedish desktop"
  1257. #~ msgstr "Suediar mahaigaina"
  1258. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1259. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Suedieraz ezartzen du."
  1260. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1261. #~ msgstr "Suediar mahaigaina"
  1262. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1263. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Suedieraz ezartzen du."
  1264. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1265. #~ msgstr "Suediar mahaigaina"
  1266. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1267. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Suedieraz ezartzen du."
  1268. #~ msgid "Tagalog environment"
  1269. #~ msgstr "Tagalogar ingurunea"
  1270. #~ msgid ""
  1271. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1272. #~ "speaking people use Debian."
  1273. #~ msgstr ""
  1274. #~ "Zeregin honek Tagalogera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1275. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1276. #~ "instalatzen ditu."
  1277. #~ msgid "Tamil environment"
  1278. #~ msgstr "Tamil ingurunea"
  1279. #~ msgid ""
  1280. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1281. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1282. #~ msgstr ""
  1283. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioa tamileraz "
  1284. #~ "instalatzen ditu, Tamilera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa "
  1285. #~ "izan dezaten."
  1286. #~ msgid "Tamil desktop"
  1287. #~ msgstr "Tamil mahaigaina"
  1288. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1289. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Tamileraz ezartzen du."
  1290. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1291. #~ msgstr "Tamil mahaigaina"
  1292. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1293. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Tamileraz ezartzen du."
  1294. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1295. #~ msgstr "Tamil mahaigaina"
  1296. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1297. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Tamileraz ezartzen du."
  1298. #~ msgid "Thai environment"
  1299. #~ msgstr "Thailandiar ingurunea"
  1300. #~ msgid ""
  1301. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1302. #~ "to use Debian."
  1303. #~ msgstr ""
  1304. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1305. #~ "thailandieraz instalatzen ditu, Thailandiera hitzegiten dutenek Debian "
  1306. #~ "erabilterrazagoa izan dezaten."
  1307. #~ msgid "Thai desktop"
  1308. #~ msgstr "Thailandiar Mahaigaina"
  1309. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1310. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Thailandieraz ezartzen du."
  1311. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1312. #~ msgstr "Thailandiar Mahaigaina"
  1313. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1314. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Thailandieraz ezartzen du."
  1315. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1316. #~ msgstr "Thailandiar Mahaigaina"
  1317. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1318. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Thailandieraz ezartzen du."
  1319. #~ msgid "Turkish environment"
  1320. #~ msgstr "Turkiar ingurunea"
  1321. #~ msgid ""
  1322. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1323. #~ "speaking people use Debian."
  1324. #~ msgstr ""
  1325. #~ "Zeregin honek Turkiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1326. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1327. #~ "instalatzen ditu,"
  1328. #~ msgid "Turkish desktop"
  1329. #~ msgstr "Turkiar mahaigaina"
  1330. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1331. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Turkieraz ezartzen du."
  1332. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1333. #~ msgstr "Turkiar mahaigaina"
  1334. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1335. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Turkieraz ezartzen du."
  1336. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1337. #~ msgstr "Turkiar mahaigaina"
  1338. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1339. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Turkieraz ezartzen du."
  1340. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1341. #~ msgstr "Ukrainiar ingurunea"
  1342. #~ msgid ""
  1343. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1344. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1345. #~ msgstr ""
  1346. #~ "Zeregin honek Ukrainiera hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1347. #~ "dezaten egiten duten programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak "
  1348. #~ "instalatzen ditu,"
  1349. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1350. #~ msgstr "Ukrainiar mahaigaina"
  1351. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1352. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Ukranieraz ezartzen du."
  1353. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1354. #~ msgstr "Ukrainiar mahaigaina"
  1355. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1356. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Ukranieraz ezartzen du."
  1357. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1358. #~ msgstr "Ukrainiar mahaigaina"
  1359. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1360. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Ukranieraz ezartzen du."
  1361. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1362. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  1363. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1364. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  1365. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1366. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  1367. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1368. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  1369. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1370. #~ msgstr "Bietnamdar mahaigaina"
  1371. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1372. #~ msgstr "zeregin honek idazmahaia Bietmanderaz ezartzen du."
  1373. #~ msgid "Welsh environment"
  1374. #~ msgstr "Galestar ingurunea"
  1375. #~ msgid ""
  1376. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1377. #~ "speaking people use Debian."
  1378. #~ msgstr ""
  1379. #~ "Zeregin honek programak, datu-fitxategiak eta dokumentazioak Galesez "
  1380. #~ "instalatzen ditu, Galesa hitzegiten dutenek Debian erabilterrazagoa izan "
  1381. #~ "dezaten."
  1382. #~ msgid "Welsh desktop"
  1383. #~ msgstr "Galestar mahaigaina"
  1384. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1385. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Galesez ezartzen du."
  1386. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1387. #~ msgstr "Galestar mahaigaina"
  1388. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1389. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Galesez ezartzen du."
  1390. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1391. #~ msgstr "Galestar mahaigaina"
  1392. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1393. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Galesez ezartzen du."
  1394. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1395. #~ msgstr "Xhosa Mahaigaina"
  1396. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1397. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Xhoseraz ezartzen du."
  1398. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1399. #~ msgstr "Xhosa Mahaigaina"
  1400. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1401. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Xhoseraz ezartzen du."
  1402. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1403. #~ msgstr "Xhosa Mahaigaina"
  1404. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1405. #~ msgstr "Zeregin honek idazmahaia Xhoseraz ezartzen du."