You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

219 lines
6.3 KiB

  1. # Translation of newtasksel to Finnish
  2. # This file is distributed under the same license as the newtasksel package.
  3. # Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004, 2006, 2010.
  5. # Raija Polojärvi <raijapolojarvi@gmail.com>, 2006.
  6. # Finnish language names checked from:
  7. # http://www.kotoistus.fi/suositukset/vahv_kielten-nimet-suomeksi_cldr1_4.pdf
  8. #
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: newtasksel\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:52+0200\n"
  16. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  17. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  18. "Language: fi\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. msgid "SQL database"
  26. msgstr "SQL-tietokanta"
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  29. msgid ""
  30. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  31. msgstr "Valitsee asiakas- ja palvelinpaketit PostgreSQL-tietokannalle."
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  34. msgid ""
  35. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  36. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  37. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  38. "locking."
  39. msgstr ""
  40. "PostgreSQL on SQL-relaatiotietokanta, josta löytyy parantuva SQL92-"
  41. "yhteensopivuus ja joitain SQL3-ominaisuuksia. Se sopii käytettäväksi monen "
  42. "käyttäjän tietokantana johtuen sen kyvyistä transaktioihin ja "
  43. "hienojakoisesta lukituksesta."
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  46. msgid "Graphical desktop environment"
  47. msgstr "Graafinen työpöytäympäristö"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  50. msgid ""
  51. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  52. "GNOME and KDE desktop tasks."
  53. msgstr ""
  54. "Työpöydän perusohjelmat ja toimii perustuksena GNOME- ja KDE-"
  55. "työpöytäympäristöille."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  58. msgid "DNS server"
  59. msgstr "DNS-palvelin"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  62. msgid ""
  63. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  64. msgstr ""
  65. "Valitsee BIND DNS-palvelimen, siihen liittyvän ohjeistuksen sekä "
  66. "hyötyohjelmapaketit."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  69. msgid "File server"
  70. msgstr "Tiedostopalvelin"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  73. msgid ""
  74. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  75. "NFS."
  76. msgstr ""
  77. "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tiedostopalvelimena. Sekä CIFS että NFS ovat "
  78. "käytettävissä."
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  81. msgid "GNOME desktop environment"
  82. msgstr "GNOME-työpöytäympäristö"
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  85. msgid ""
  86. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  87. "environment."
  88. msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä GNOME-työpöytäympäristöä."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  91. msgid "KDE desktop environment"
  92. msgstr "KDE-työpöytäympäristö"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  95. msgid ""
  96. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  97. "Environment."
  98. msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä KDE-työpöytäympäristöä."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  101. msgid "Laptop"
  102. msgstr "Kannettava tietokone"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  105. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  106. msgstr "Kannettavalle tietokoneelle hyödyllisiä ohjelmia."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  109. msgid "LXDE desktop environment"
  110. msgstr "LXDE-työpöytäympäristö"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  113. msgid ""
  114. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  115. "environment."
  116. msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä LXDE-työpöytäympäristöä."
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  119. msgid "Mail server"
  120. msgstr "Postipalvelin"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  123. msgid ""
  124. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  125. "server system."
  126. msgstr ""
  127. "Valitsee kokoelman paketteja, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä "
  128. "postipalvelinjärjestelmässä."
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  131. msgid "manual package selection"
  132. msgstr "valitse paketit itse"
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  135. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  136. msgstr "Valitse aptitude:lla asennettavat paketit itse."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  139. msgid "Print server"
  140. msgstr "Tulostuspalvelin"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  143. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  144. msgstr "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tulostuspalvelimena."
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  147. msgid "SSH server"
  148. msgstr "SSH-palvelin"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  151. msgid ""
  152. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  153. "connections."
  154. msgstr "Mahdollistaa järjestelmäsi etäkäyttämisen SSH-yhteydellä."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  157. msgid "Standard system utilities"
  158. msgstr "Vakiot järjestelmätyökalut"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  161. msgid ""
  162. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  163. "selection of services and tools usable on the command line."
  164. msgstr ""
  165. "Tekee käyttäjälle perusjärjestelmän käytettäväksi komentoriviltä. "
  166. "Palveluiden ja työkalujen määrä on pieni mutta käyttökelpoinen."
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  169. msgid "Web server"
  170. msgstr "WWW-palvelin"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  173. msgid ""
  174. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  175. msgstr ""
  176. "Valitsee paketit, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä www-"
  177. "palvelinjärjestelmässä."
  178. #. Description
  179. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  180. msgid "Xfce desktop environment"
  181. msgstr "Xfce-työpöytäympäristö"
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  184. msgid ""
  185. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  186. "environment."
  187. msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä Xfce-työpöytäympäristöä."