You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

209 lines
9.8 KiB

  1. # translation of tasksel_tasks_po_km.po to Khmer
  2. # translation of km.po to
  3. # translation of tasksel_tasks_po_km.po to
  4. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  5. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  6. #
  7. # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
  8. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2010.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_km\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2010-06-21 09:09+0700\n"
  15. "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
  16. "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
  17. "Language: \n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  24. msgid "SQL database"
  25. msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ SQL"
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  28. msgid ""
  29. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  30. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ជ្រើស​កញ្ចប់​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​ និង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ សម្រាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ PostgreSQL ។"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  33. msgid ""
  34. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  35. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  36. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  37. "locking."
  38. msgstr ""
  39. "PostgreSQL គឺជាមូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទំនាក់ទំនង​ SQL មួយ, ការយល់ព្រម​ផ្តល់​ការបង្កើន SQL92 និង​លក្ខណៈ​"
  40. "ពិសេស​​របស់ SQL3 មួយចំនួន ។ វាគឺ​សមរម្យ​សម្រាប់​ប្រើជាមួយនឹង​ការចូលដំណើរការ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​ពហុ​អ្នកប្រើ​​ "
  41. "ដោយឆ្លើយឆ្លងកាត់​ឧបករណ៍​របស់​វា​សម្រាប់​ការដោះដូរ​ និង​ការចាក់សោ​ដ៏​រឹងមាំល្អ ។"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  44. msgid "Graphical desktop environment"
  45. msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  48. msgid ""
  49. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  50. "GNOME and KDE desktop tasks."
  51. msgstr ""
  52. "ភារកិច្ច​នេះ​ផ្តល់​កម្មវិធី​​ផ្ទៃតុ​មូលដ្ឋាន និង​បម្រើ​ជា​មូលដ្ឋាន​មួយ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្ទៃតុ​ GNOME និង KDE​ ។"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  55. msgid "DNS server"
  56. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DNS"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  59. msgid ""
  60. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  61. msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ BIND DNS និង​​ឯកសារ​ដែល​ទាក់ទង និង​កញ្ចប់​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ ។"
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  64. msgid "File server"
  65. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ"
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  68. msgid ""
  69. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  70. "NFS."
  71. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ឲ្យក្លាយជា​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឯកសារ, គាំទ្រ​ទាំង CIFS និង NFS ។"
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  74. msgid "GNOME desktop environment"
  75. msgstr "បរិស្ថាន​​ផ្ទៃតុ​ GNOME"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  78. msgid ""
  79. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  80. "environment."
  81. msgstr "ភារកិច្ចនេះផ្ដល់កម្មវិធី \"ផ្ទៃតុជាមូលដ្ឋាន\" ដោយប្រើបរិស្ថានផ្ទៃតុ GNOME ។"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  84. msgid "KDE desktop environment"
  85. msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ KDE"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  88. msgid ""
  89. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  90. "Environment."
  91. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ផ្តល់កម្មវិធី​ \"ផ្ទៃតុ\" ​ជា​មូលដ្ឋាន​ ដោយ​ប្រើ​​បរិស្ថាន​​ផ្ទៃតុ K ។"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  94. msgid "Laptop"
  95. msgstr "​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ"
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  98. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  99. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ដំឡើង​កម្មវិធី​​ដែល​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់​​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃមួយ ។"
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  102. msgid "LXDE desktop environment"
  103. msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ LXDE"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  106. msgid ""
  107. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  108. "environment."
  109. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី \"ផ្ទៃតុ\" ជា​មូលដ្ឋាន​ ដោយ​ប្រើបរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ LXDE ។"
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  112. msgid "Mail server"
  113. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  116. msgid ""
  117. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  118. "server system."
  119. msgstr ""
  120. "ភារកិច្ច​នេះ​ជ្រើស​កញ្ចប់​ផ្សេងមួយ​​ដែលមានប្រយោជន៍​សម្រាប់​គោលបំណង​ទូទៅ​​​របស់​ប្រព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ។"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  123. msgid "manual package selection"
  124. msgstr "ការ​ជ្រើស​​កញ្ចប់​ដោយដៃ"
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  127. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  128. msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដោយដៃ​ដើម្បី​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង aptitude ។"
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  131. msgid "Print server"
  132. msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បោះពុម្ព"
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  135. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  136. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ឲ្យ​ទៅជា​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បោះពុម្ព ។"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  139. msgid "SSH server"
  140. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SSH"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  143. msgid ""
  144. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  145. "connections."
  146. msgstr "កិច្ច​ការ​នេះ​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ការ​តភ្ជាប់​តាមរយៈ SSH ។"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  149. msgid "Standard system utilities"
  150. msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ប្រព័ន្ធ​ស្តង់ដារ"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  153. msgid ""
  154. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  155. "selection of services and tools usable on the command line."
  156. msgstr ""
  157. "កិច្ចការ​នេះ​រៀបចំ​បរិស្ថាន​អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ការ​ជ្រើសរើស​សេវា​តិចតួច​សមហេតុផល និង​ឧបករណ៍​"
  158. "ដែលអាច​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  161. msgid "Web server"
  162. msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្តាញ"
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  165. msgid ""
  166. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  167. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ជ្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គោល​បំណង​ទូទៅ​មួយ​ ។​"
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  170. msgid "Xfce desktop environment"
  171. msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ Xfce"
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  174. msgid ""
  175. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  176. "environment."
  177. msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី \"ផ្ទៃតុ\" ជា​មូលដ្ឋាន​ ដោយ​ប្រើបរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ Xfce ។"