You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

227 lines
5.7 KiB

  1. # translation of mg.po to Malagasy
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. # Jaonary Rabarisoa <mpandikateny@linuxmg.org>, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-19 18:29+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jaonary Rabarisoa <jaonary@free.fr>\n"
  13. "Language-Team: Malagasy <mpandikateny@linuxmg.org>\n"
  14. "Language: mg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  21. msgid "SQL database"
  22. msgstr "SQL database"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. #, fuzzy
  26. msgid ""
  27. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  28. msgstr ""
  29. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  32. #, fuzzy
  33. msgid ""
  34. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  35. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  36. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  37. "locking."
  38. msgstr ""
  39. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  40. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  41. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  42. "locking."
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  45. #, fuzzy
  46. #| msgid "Xfce desktop environment"
  47. msgid "Graphical desktop environment"
  48. msgstr "Tontolo fiasana kisary Xfce"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  51. #, fuzzy
  52. msgid ""
  53. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  54. "GNOME and KDE desktop tasks."
  55. msgstr ""
  56. "Mametraka ireo rindran'asa kisary fototra izay miaraka amin'ny tontolo "
  57. "GNOME. "
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  60. msgid "DNS server"
  61. msgstr "Mpizara DNS"
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  64. msgid ""
  65. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  66. msgstr ""
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  69. msgid "File server"
  70. msgstr "Mpizara rakitra"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  73. msgid ""
  74. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  75. "NFS."
  76. msgstr ""
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  79. #, fuzzy
  80. msgid "GNOME desktop environment"
  81. msgstr "Tontolo fiasana kisary KDE"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  84. #, fuzzy
  85. msgid ""
  86. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  87. "environment."
  88. msgstr ""
  89. "Mametraka ireo rindran'asa kisary fototra izay miaraka amin'ny tontolo "
  90. "GNOME. "
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  93. msgid "KDE desktop environment"
  94. msgstr "Tontolo fiasana kisary KDE"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  97. msgid ""
  98. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  99. "Environment."
  100. msgstr ""
  101. "Mametraka ireo rindran'asa kisary fototra izay miaraka amin'ny tontolo K "
  102. "Desktop. "
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  105. msgid "Laptop"
  106. msgstr "Solosaina finday"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  109. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  110. msgstr "Mametraka ireo rindran'asa izay mety ilain'ny solosaina finday."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  113. msgid "LXDE desktop environment"
  114. msgstr "Tontolo fiasana kisary LXDE"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  117. msgid ""
  118. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  119. "environment."
  120. msgstr ""
  121. "Mametraka ireo rindran'asa kisary fototra izay miaraka amin'ny tontolo LXDE. "
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid "Mail server"
  125. msgstr "Mpizara mailaka"
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  128. msgid ""
  129. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  130. "server system."
  131. msgstr ""
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  134. msgid "manual package selection"
  135. msgstr "safidy an-tanana ny fonosana"
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  138. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  139. msgstr "Safidy an-tanana ireo fonosana hapetraka miaraka amin'ny aptitude."
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Print server"
  144. msgstr "Print server"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  147. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  148. msgstr ""
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  151. #, fuzzy
  152. #| msgid "DNS server"
  153. msgid "SSH server"
  154. msgstr "Mpizara DNS"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  157. msgid ""
  158. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  159. "connections."
  160. msgstr ""
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  163. #, fuzzy
  164. #| msgid "Standard system"
  165. msgid "Standard system utilities"
  166. msgstr "Standard system"
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  169. msgid ""
  170. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  171. "selection of services and tools usable on the command line."
  172. msgstr ""
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  175. msgid "Web server"
  176. msgstr "Mpizara web"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  179. msgid ""
  180. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  181. msgstr ""
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  184. msgid "Xfce desktop environment"
  185. msgstr "Tontolo fiasana kisary Xfce"
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  188. msgid ""
  189. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  190. "environment."
  191. msgstr ""
  192. "Mametraka ireo rindran'asa kisary fototra izay miaraka amin'ny tontolo Xfce. "
  193. #~ msgid "Desktop environment"
  194. #~ msgstr "Tontolo fiasana kisary"