You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

223 lines
6.1 KiB

  1. # translation of tasksel_2.81_nl.po to Dutch
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel_2.81_nl\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:01+0100\n"
  12. "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
  13. "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: nl\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Poedit-Language: Dutch\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  22. msgid "SQL database"
  23. msgstr "SQL-database"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  26. msgid ""
  27. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  28. msgstr ""
  29. "Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-"
  30. "database."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  33. msgid ""
  34. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  35. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  36. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  37. "locking."
  38. msgstr ""
  39. "PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en SQL3 "
  40. "ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met "
  41. "meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en "
  42. "fijnkorrelige vergrendeling"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  45. msgid "Graphical desktop environment"
  46. msgstr "Grafische bureaubladomgeving"
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  49. msgid ""
  50. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  51. "GNOME and KDE desktop tasks."
  52. msgstr ""
  53. "Deze taak voorziet in de basis grafische software en bied een basis voor de "
  54. "KDE- en GNOME- omgevingtaken"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  57. msgid "DNS server"
  58. msgstr "DNS-server"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  61. msgid ""
  62. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  63. msgstr ""
  64. "Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en "
  65. "hulpprogramma's."
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  68. msgid "File server"
  69. msgstr "Bestandsserver"
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  72. msgid ""
  73. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  74. "NFS."
  75. msgstr ""
  76. "Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver (ondersteuning voor "
  77. "zowel CIFS als NFS) te functioneren"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  80. msgid "GNOME desktop environment"
  81. msgstr "GNOME desktop"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  84. msgid ""
  85. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  86. "environment."
  87. msgstr ""
  88. "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de GNOME-omgeving"
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  91. msgid "KDE desktop environment"
  92. msgstr "KDE desktop"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  95. msgid ""
  96. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  97. "Environment."
  98. msgstr "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de KDE-omgeving"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  101. msgid "Laptop"
  102. msgstr "Laptop"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  105. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  106. msgstr "Deze taak installeert software die nuttig is op een laptop."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  109. msgid "LXDE desktop environment"
  110. msgstr "LXDE desktop"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  113. msgid ""
  114. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  115. "environment."
  116. msgstr ""
  117. "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de LXDE-omgeving"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  120. msgid "Mail server"
  121. msgstr "E-mail-server"
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid ""
  125. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  126. "server system."
  127. msgstr ""
  128. "Deze taak selecteert een aantal pakketten nuttig voor een normaal e-mail-"
  129. "server systeem."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  132. msgid "manual package selection"
  133. msgstr "handmatige pakketselectie"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  136. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  137. msgstr "Te installeren pakketten handmatig selecteren via aptitude."
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  140. msgid "Print server"
  141. msgstr "Printserver"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  144. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  145. msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als printserver te dienen"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  148. msgid "SSH server"
  149. msgstr "SSH-server"
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  152. msgid ""
  153. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  154. "connections."
  155. msgstr ""
  156. "Deze taak stelt uw systeem in voor toegang op afstand via SSH-verbindingen."
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  159. msgid "Standard system utilities"
  160. msgstr "Standaard systeem hulpmiddelen"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  163. msgid ""
  164. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  165. "selection of services and tools usable on the command line."
  166. msgstr ""
  167. "Deze taak creƫert een basale gebruikersomgeving en voorziet in een redelijk "
  168. "kleine selectie van diensten en hulpmiddelen bruikbaar vanaf de "
  169. "opdrachtregel."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  172. msgid "Web server"
  173. msgstr "Webserver"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  176. msgid ""
  177. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  178. msgstr ""
  179. "Deze taak selecteert die pakketten nodig om dit systeem te laten "
  180. "functioneren als een normale webserver."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  183. msgid "Xfce desktop environment"
  184. msgstr "Xfce desktop"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  187. msgid ""
  188. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  189. "environment."
  190. msgstr ""
  191. "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de Xfce-omgeving"