You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2102 lines
66 KiB

  1. # Tasksel's tasklist Brazilian Portuguese translation.
  2. # Copyright (C) 2004, André Luís Lopes
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
  5. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
  6. # Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>, 2007-2008.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-02-10 01:01-0200\n"
  14. "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  22. msgid "SQL database"
  23. msgstr "Base de dados SQL"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  26. msgid ""
  27. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  28. msgstr ""
  29. "Esta tarefa seleciona pacotes cliente e servidor para bases de dados "
  30. "PostgreSQL."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  33. msgid ""
  34. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  35. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  36. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  37. "locking."
  38. msgstr ""
  39. "O PostgreSQL é um sistema de base de dados relacional SQL, que oferece "
  40. "compatibilidade crescente com os padrões SQL92 e alguns recursos SQL3. É "
  41. "adequado para acesso a bases de dados multi-usuário, através de suas "
  42. "facilidades para transações e \"locking\" de fina granularidade."
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  45. #, fuzzy
  46. #| msgid "Xfce desktop environment"
  47. msgid "Graphical desktop environment"
  48. msgstr "Ambiente Desktop Xfce"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  51. msgid ""
  52. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  53. "GNOME and KDE desktop tasks."
  54. msgstr ""
  55. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" e serve como base para "
  56. "as tarefas dos desktops GNOME e KDE."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  59. msgid "DNS server"
  60. msgstr "Servidor DNS"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  63. msgid ""
  64. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  65. msgstr ""
  66. "Esta tarefa seleciona o servidor DNS BIND, pacotes de utilitários e de "
  67. "documentação relacionados."
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  70. msgid "File server"
  71. msgstr "Servidor de arquivos"
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  74. msgid ""
  75. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  76. "NFS."
  77. msgstr ""
  78. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  79. "arquivos, suportando CIFS e NFS."
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  82. msgid "GNOME desktop environment"
  83. msgstr "Ambiente Desktop GNOME"
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  86. msgid ""
  87. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  88. "environment."
  89. msgstr ""
  90. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  91. "Desktop GNOME."
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  94. msgid "KDE desktop environment"
  95. msgstr "Ambiente Desktop KDE"
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  98. msgid ""
  99. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  100. "Environment."
  101. msgstr ""
  102. "Esta tarefa fornece o softwares básicos de \"desktop\" usando o \"K Desktop "
  103. "Environment\"."
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  106. msgid "Laptop"
  107. msgstr "Laptop"
  108. #. Description
  109. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  110. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  111. msgstr "Esta tarefa instala softwares úteis para um laptop."
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  114. msgid "LXDE desktop environment"
  115. msgstr "Ambiente Desktop LXDE"
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  118. msgid ""
  119. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  120. "environment."
  121. msgstr ""
  122. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  123. "Desktop LXDE."
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  126. msgid "Mail server"
  127. msgstr "Servidor de mensagens"
  128. #. Description
  129. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  130. msgid ""
  131. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  132. "server system."
  133. msgstr ""
  134. "Esta tarefa seleciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  135. "servidor de mensagens de propósito geral."
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  138. msgid "manual package selection"
  139. msgstr "seleção manual de pacotes"
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  142. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  143. msgstr "Selecione manualmente os pacotes a serem instalados no aptitude."
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  146. msgid "Print server"
  147. msgstr "Servidor de impressão"
  148. #. Description
  149. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  150. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  151. msgstr ""
  152. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  153. "impressão."
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  156. #, fuzzy
  157. #| msgid "DNS server"
  158. msgid "SSH server"
  159. msgstr "Servidor DNS"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  162. #, fuzzy
  163. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  164. msgid ""
  165. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  166. "connections."
  167. msgstr ""
  168. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  169. "impressão."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  172. #, fuzzy
  173. #| msgid "Standard system"
  174. msgid "Standard system utilities"
  175. msgstr "Sistema básico"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  178. msgid ""
  179. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  180. "selection of services and tools usable on the command line."
  181. msgstr ""
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  184. msgid "Web server"
  185. msgstr "Servidor Web"
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  188. msgid ""
  189. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  190. msgstr ""
  191. "Esta tarefa seleciona pacotes úteis para um sistema servidor web de "
  192. "propósito geral."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  195. msgid "Xfce desktop environment"
  196. msgstr "Ambiente Desktop Xfce"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  199. msgid ""
  200. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  201. "environment."
  202. msgstr ""
  203. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  204. "Desktop Xfce."
  205. #~ msgid "Desktop environment"
  206. #~ msgstr "Ambiente Desktop"
  207. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  208. #~ msgstr "Esta tarefa instala um sistema em modo texto razoavelmente pequeno."
  209. #~ msgid "Amharic environment"
  210. #~ msgstr "Ambiente Amárico"
  211. #~ msgid ""
  212. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  213. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  214. #~ msgstr ""
  215. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  216. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam amárico."
  217. #~ msgid "Amharic desktop"
  218. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  219. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  220. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  221. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  222. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  223. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  224. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  225. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  226. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  227. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  228. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  229. #~ msgid "Arabic environment"
  230. #~ msgstr "Ambiente Árabe"
  231. #~ msgid ""
  232. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  233. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  234. #~ msgstr ""
  235. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  236. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam árabe."
  237. #~ msgid "Arabic desktop"
  238. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  239. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  240. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  241. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  242. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  243. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  244. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  245. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  246. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  247. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  248. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  249. #~ msgid "Basque desktop"
  250. #~ msgstr "Desktop Basco"
  251. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  252. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  253. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  254. #~ msgstr "Desktop Basco"
  255. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  256. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  257. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  258. #~ msgstr "Desktop Basco"
  259. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  260. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  261. #~ msgid "Belarusian environment"
  262. #~ msgstr "Ambiente Bielorrusso"
  263. #~ msgid ""
  264. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  265. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  266. #~ msgstr ""
  267. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em bielorrusso para ajudar as "
  268. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  269. #~ msgid "Belarusian desktop"
  270. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  271. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  272. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  273. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  274. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  275. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  276. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  277. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  278. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  279. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  280. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  281. #~ msgid "Bengali environment"
  282. #~ msgstr "Ambiente Bengali"
  283. #~ msgid ""
  284. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  285. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  286. #~ msgstr ""
  287. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  288. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam bengali."
  289. #~ msgid "Bengali desktop"
  290. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  291. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  292. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  293. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  294. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  295. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  296. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  297. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  298. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  299. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  300. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  301. #~ msgid "Bosnian environment"
  302. #~ msgstr "Ambiente Bósnio"
  303. #~ msgid ""
  304. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  305. #~ "speaking people use Debian."
  306. #~ msgstr ""
  307. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em bósnio para ajudar as "
  308. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  309. #~ msgid "Bosnian desktop"
  310. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  311. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  312. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  313. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  314. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  315. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  316. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  317. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  318. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  319. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  320. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  321. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  322. #~ msgstr "Ambiente Português Brasileiro"
  323. #~ msgid ""
  324. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  325. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  326. #~ msgstr ""
  327. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados e documentação que "
  328. #~ "facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam português "
  329. #~ "brasileiro."
  330. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  331. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  332. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  333. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  334. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  335. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  336. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  337. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  338. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  339. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  340. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  341. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  342. #~ msgid "British English environment"
  343. #~ msgstr "Ambiente Inglês Britânico"
  344. #~ msgid ""
  345. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  346. #~ "British English speaking people use Debian."
  347. #~ msgstr ""
  348. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em inglês britânico para "
  349. #~ "ajudar as pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  350. #~ msgid "British English desktop"
  351. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  352. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  353. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em inglês britânico."
  354. #~ msgid "British GNOME desktop"
  355. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  356. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  357. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  358. #~ msgid "British KDE desktop"
  359. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  360. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  361. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  362. #~ msgid "Bulgarian environment"
  363. #~ msgstr "Ambiente Búlgaro"
  364. #~ msgid ""
  365. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  366. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  367. #~ msgstr ""
  368. #~ "Esta tarefa instala pacotes e arquivos de dados que facilitam a "
  369. #~ "utilização do Debian para aqueles que falam búlgaro."
  370. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  371. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  372. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  373. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  374. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  375. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  376. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  377. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  378. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  379. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  380. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  381. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  382. #~ msgid "Catalan environment"
  383. #~ msgstr "Ambiente Catalão"
  384. #~ msgid ""
  385. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  386. #~ "speaking people use Debian."
  387. #~ msgstr ""
  388. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em catalão para ajudar as "
  389. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  390. #~ msgid "Catalan desktop"
  391. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  392. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  393. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  394. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  395. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  396. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  397. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  398. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  399. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  400. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  401. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  402. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  403. #~ msgstr "Ambiente Chinês Simplificado"
  404. #~ msgid ""
  405. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  406. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  407. #~ "Chinese encoding."
  408. #~ msgstr ""
  409. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  410. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam chinês, "
  411. #~ "usando a codificação chinesa simplificada."
  412. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  413. #~ msgstr "Desktop Chinês Simplificado"
  414. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  415. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em chinês simplificado."
  416. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  417. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  418. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  419. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  420. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  421. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  422. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  423. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  424. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  425. #~ msgstr "Ambiente Chinês Tradicional"
  426. #~ msgid ""
  427. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  428. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  429. #~ "Chinese encoding."
  430. #~ msgstr ""
  431. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  432. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam chinês, "
  433. #~ "usando a codificação chinesa tradicional."
  434. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  435. #~ msgstr "Desktop Chinês Tradicional"
  436. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  437. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em chinês tradicional."
  438. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  439. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  440. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  441. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  442. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  443. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  444. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  445. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  446. #~ msgid "Croatian environment"
  447. #~ msgstr "Ambiente Croata"
  448. #~ msgid ""
  449. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  450. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  451. #~ msgstr ""
  452. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em croata para ajudar as "
  453. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  454. #~ msgid "Croatian desktop"
  455. #~ msgstr "Desktop Croata"
  456. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  457. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  458. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  459. #~ msgstr "Desktop Croata"
  460. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  461. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  462. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  463. #~ msgstr "Desktop Croata"
  464. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  465. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  466. #~ msgid "Cyrillic environment"
  467. #~ msgstr "Ambiente Cirílico"
  468. #~ msgid ""
  469. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  470. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  471. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  472. #~ msgstr ""
  473. #~ "Esta tarefa fornece fontes cirílicas e outros softwares que você "
  474. #~ "precisará para um ambiente cirílico. Esta tarefa suporta os idiomas "
  475. #~ "bielorrusso, búlgaro, macedônio, russo, sérvio e ucraniano."
  476. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  477. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  478. #~ msgid ""
  479. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  480. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  481. #~ msgstr ""
  482. #~ "Esta tarefa disponibiliza o desktop em cirílico. A mesma suporta os "
  483. #~ "idiomas bielorrusso, búlgaro, macedônio, russo, sérvio e ucraniano."
  484. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  485. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  486. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  487. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  488. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  489. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  490. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  491. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  492. #~ msgid "Czech environment"
  493. #~ msgstr "Ambiente Tcheco"
  494. #~ msgid ""
  495. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  496. #~ "speaking people use Debian."
  497. #~ msgstr ""
  498. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em tcheco para ajudar as "
  499. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  500. #~ msgid "Czech desktop"
  501. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  502. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  503. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  504. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  505. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  506. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  507. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  508. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  509. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  510. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  511. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  512. #~ msgid "Danish environment"
  513. #~ msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  514. #~ msgid ""
  515. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  516. #~ "speaking people use Debian."
  517. #~ msgstr ""
  518. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em dinamarquês para ajudar as "
  519. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  520. #~ msgid "Danish desktop"
  521. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  522. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  523. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  524. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  525. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  526. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  527. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  528. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  529. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  530. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  531. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  532. #~ msgid "Dutch environment"
  533. #~ msgstr "Ambiente Holandês"
  534. #~ msgid ""
  535. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  536. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  537. #~ msgstr ""
  538. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  539. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam holandês."
  540. #~ msgid "Dutch desktop"
  541. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  542. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  543. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  544. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  545. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  546. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  547. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  548. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  549. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  550. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  551. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  552. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  553. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  554. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  555. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  556. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  557. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  558. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  559. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  560. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  561. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  562. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  563. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  564. #~ msgid "Esperanto desktop"
  565. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  566. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  567. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  568. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  569. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  570. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  571. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  572. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  573. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  574. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  575. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  576. #~ msgid "Estonian desktop"
  577. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  578. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  579. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  580. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  581. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  582. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  583. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  584. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  585. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  586. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  587. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  588. #~ msgid "Finnish environment"
  589. #~ msgstr "Ambiente Finlandês"
  590. #~ msgid ""
  591. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  592. #~ "speaking people use Debian."
  593. #~ msgstr ""
  594. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em finlandês para ajudar as "
  595. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  596. #~ msgid "Finnish desktop"
  597. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  598. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  599. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  600. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  601. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  602. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  603. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  604. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  605. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  606. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  607. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  608. #~ msgid "French environment"
  609. #~ msgstr "Ambiente Francês"
  610. #~ msgid ""
  611. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  612. #~ "speaking people use Debian."
  613. #~ msgstr ""
  614. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em francês para ajudar as "
  615. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  616. #~ msgid "French desktop"
  617. #~ msgstr "Desktop Francês"
  618. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  619. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  620. #~ msgid "French GNOME desktop"
  621. #~ msgstr "Desktop Francês"
  622. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  623. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  624. #~ msgid "French KDE desktop"
  625. #~ msgstr "Desktop Francês"
  626. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  627. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  628. #~ msgid "Galician environment"
  629. #~ msgstr "Ambiente Galício (Galego)"
  630. #~ msgid ""
  631. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  632. #~ "Galician speaking people use Debian."
  633. #~ msgstr ""
  634. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em galício (galego) para "
  635. #~ "ajudar as pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  636. #~ msgid "Galician desktop"
  637. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  638. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  639. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  640. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  641. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  642. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  643. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  644. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  645. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  646. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  647. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  648. #~ msgid "Georgian desktop"
  649. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  650. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  651. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em georgiano."
  652. #~ msgid "German environment"
  653. #~ msgstr "Ambiente Alemão"
  654. #~ msgid ""
  655. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  656. #~ "speaking people use Debian."
  657. #~ msgstr ""
  658. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em alemão para ajudar as "
  659. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  660. #~ msgid "German desktop"
  661. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  662. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  663. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  664. #~ msgid "German GNOME desktop"
  665. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  666. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  667. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  668. #~ msgid "German KDE desktop"
  669. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  670. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  671. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  672. #~ msgid "Greek environment"
  673. #~ msgstr "Ambiente Grego"
  674. #~ msgid ""
  675. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  676. #~ "speaking people use Debian."
  677. #~ msgstr ""
  678. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em grego para ajudar as "
  679. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  680. #~ msgid "Greek desktop"
  681. #~ msgstr "Desktop Grego"
  682. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  683. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  684. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  685. #~ msgstr "Desktop Grego"
  686. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  687. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  688. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  689. #~ msgstr "Desktop Grego"
  690. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  691. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  692. #~ msgid "Gujarati desktop"
  693. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  694. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  695. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  696. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  697. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  698. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  699. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  700. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  701. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  702. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  703. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  704. #~ msgid "Hebrew environment"
  705. #~ msgstr "Ambiente Hebraico"
  706. #~ msgid ""
  707. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  708. #~ "speaking people use Debian."
  709. #~ msgstr ""
  710. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em hebraico para ajudar as "
  711. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  712. #~ msgid "Hebrew desktop"
  713. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  714. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  715. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  716. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  717. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  718. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  719. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  720. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  721. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  722. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  723. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  724. #~ msgid "Hindi environment"
  725. #~ msgstr "Ambiente Hindi"
  726. #~ msgid ""
  727. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  728. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  729. #~ msgstr ""
  730. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  731. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aquelem que falam hindi."
  732. #~ msgid "Hindi desktop"
  733. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  734. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  735. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  736. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  737. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  738. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  739. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  740. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  741. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  742. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  743. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  744. #~ msgid "Hungarian environment"
  745. #~ msgstr "Ambiente Húngaro"
  746. #~ msgid ""
  747. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  748. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  749. #~ msgstr ""
  750. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em húngaro para ajudar as "
  751. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  752. #~ msgid "Hungarian desktop"
  753. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  754. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  755. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  756. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  757. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  758. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  759. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  760. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  761. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  762. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  763. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  764. #~ msgid "Icelandic environment"
  765. #~ msgstr "Ambiente Islandês"
  766. #~ msgid ""
  767. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  768. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  769. #~ msgstr ""
  770. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em islandês para ajudar as "
  771. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  772. #~ msgid "Icelandic desktop"
  773. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  774. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  775. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  776. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  777. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  778. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  779. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  780. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  781. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  782. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  783. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  784. #~ msgid "Irish environment"
  785. #~ msgstr "Ambiente Irlandês"
  786. #~ msgid ""
  787. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  788. #~ "speaking people use Debian."
  789. #~ msgstr ""
  790. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em irlandês para ajudar as "
  791. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  792. #~ msgid "Irish desktop"
  793. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  794. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  795. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  796. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  797. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  798. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  799. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  800. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  801. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  802. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  803. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  804. #~ msgid "Italian environment"
  805. #~ msgstr "Ambiente Italiano"
  806. #~ msgid ""
  807. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  808. #~ "speaking people use Debian."
  809. #~ msgstr ""
  810. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em italiano para ajudar as "
  811. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  812. #~ msgid "Italian desktop"
  813. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  814. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  815. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  816. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  817. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  818. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  819. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  820. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  821. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  822. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  823. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  824. #~ msgid "Japanese environment"
  825. #~ msgstr "Ambiente Japonês"
  826. #~ msgid ""
  827. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  828. #~ "use Debian."
  829. #~ msgstr ""
  830. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  831. #~ "aqueles que falam japonês."
  832. #~ msgid "Japanese desktop"
  833. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  834. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  835. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  836. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  837. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  838. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  839. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  840. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  841. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  842. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  843. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  844. #~ msgid "Khmer environment"
  845. #~ msgstr "Ambiente Khmer"
  846. #~ msgid ""
  847. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  848. #~ "speaking people use Debian."
  849. #~ msgstr ""
  850. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em khmer para ajudar as "
  851. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  852. #~ msgid "Khmer desktop"
  853. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  854. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  855. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  856. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  857. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  858. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  859. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  860. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  861. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  862. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  863. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  864. #~ msgid "Korean environment"
  865. #~ msgstr "Ambiente Coreano"
  866. #~ msgid ""
  867. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  868. #~ "use Debian."
  869. #~ msgstr ""
  870. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  871. #~ "aqueles que falam coreano."
  872. #~ msgid "Korean desktop"
  873. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  874. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  875. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  876. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  877. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  878. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  879. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  880. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  881. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  882. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  883. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  884. #~ msgid "Kurdish environment"
  885. #~ msgstr "Ambiente Curdo"
  886. #~ msgid ""
  887. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  888. #~ "use Debian."
  889. #~ msgstr ""
  890. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em curdo para ajudar as "
  891. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  892. #~ msgid "Kurdish desktop"
  893. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  894. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  895. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  896. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  897. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  898. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  899. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  900. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  901. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  902. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  903. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  904. #~ msgid "Latvian desktop"
  905. #~ msgstr "Desktop Letão"
  906. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  907. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  908. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  909. #~ msgstr "Desktop Letão"
  910. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  911. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  912. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  913. #~ msgstr "Desktop Letão"
  914. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  915. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  916. #~ msgid "Lithuanian environment"
  917. #~ msgstr "Ambiente Lituano"
  918. #~ msgid ""
  919. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  920. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  921. #~ msgstr ""
  922. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em lituano para ajudar as "
  923. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  924. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  925. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  926. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  927. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  928. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  929. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  930. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  931. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  932. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  933. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  934. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  935. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  936. #~ msgid "Macedonian environment"
  937. #~ msgstr "Ambiente Macedônio"
  938. #~ msgid ""
  939. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  940. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  941. #~ msgstr ""
  942. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em macedônio para ajudar as "
  943. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  944. #~ msgid "Macedonian desktop"
  945. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  946. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  947. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  948. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  949. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  950. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  951. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  952. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  953. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  954. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  955. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  956. #~ msgid "Malayalam desktop"
  957. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  958. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  959. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  960. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  961. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  962. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  963. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  964. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  965. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  966. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  967. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  968. #~ msgid "Nepali desktop"
  969. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  970. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  971. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  972. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  973. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  974. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  975. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  976. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  977. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  978. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  979. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  980. #~ msgid "North Sami environment"
  981. #~ msgstr "Ambiente Tailandês"
  982. #~ msgid ""
  983. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  984. #~ "Sami speaking people use Debian."
  985. #~ msgstr ""
  986. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em norueguês para ajudar as "
  987. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  988. #~ msgid "North Sami desktop"
  989. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  990. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  991. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  992. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  993. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  994. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  995. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  996. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  997. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  998. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  999. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  1000. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  1001. #~ msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  1002. #~ msgid ""
  1003. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  1004. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  1005. #~ msgstr ""
  1006. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em norueguês para ajudar as "
  1007. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1008. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1009. #~ msgstr "Desktop Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  1010. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1011. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  1012. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1013. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  1014. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1015. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  1016. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1017. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  1018. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1019. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  1020. #~ msgid "Persian environment"
  1021. #~ msgstr "Ambiente Persa"
  1022. #~ msgid ""
  1023. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1024. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1025. #~ msgstr ""
  1026. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1027. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam persa."
  1028. #~ msgid "Persian desktop"
  1029. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1030. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1031. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  1032. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1033. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1034. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1035. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  1036. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1037. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1038. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1039. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  1040. #~ msgid "Polish environment"
  1041. #~ msgstr "Ambiente Polonês "
  1042. #~ msgid ""
  1043. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1044. #~ "speaking people use Debian."
  1045. #~ msgstr ""
  1046. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em polonês para ajudar as "
  1047. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1048. #~ msgid "Polish desktop"
  1049. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1050. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1051. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1052. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1053. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1054. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1055. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1056. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1057. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1058. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1059. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1060. #~ msgid "Portuguese environment"
  1061. #~ msgstr "Ambiente Português"
  1062. #~ msgid ""
  1063. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1064. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1065. #~ msgstr ""
  1066. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em português para ajudar as "
  1067. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1068. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1069. #~ msgstr "Desktop Português"
  1070. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1071. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1072. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1073. #~ msgstr "Desktop Português"
  1074. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1075. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1076. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1077. #~ msgstr "Desktop Português"
  1078. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1079. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1080. #~ msgid "Punjabi environment"
  1081. #~ msgstr "Ambiente Punjabi"
  1082. #~ msgid ""
  1083. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1084. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1085. #~ msgstr ""
  1086. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1087. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam punjabi."
  1088. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1089. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1090. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1091. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1092. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1093. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1094. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1095. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1096. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1097. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1098. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1099. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1100. #~ msgid "Romanian environment"
  1101. #~ msgstr "Ambiente Romeno"
  1102. #~ msgid ""
  1103. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1104. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1105. #~ msgstr ""
  1106. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em romeno para ajudar as "
  1107. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1108. #~ msgid "Romanian desktop"
  1109. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1110. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1111. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1112. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1113. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1114. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1115. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1116. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1117. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1118. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1119. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1120. #~ msgid "Russian environment"
  1121. #~ msgstr "Ambiente Russo"
  1122. #~ msgid ""
  1123. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1124. #~ "speaking people use Debian."
  1125. #~ msgstr ""
  1126. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em russo para ajudar as "
  1127. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1128. #~ msgid "Russian desktop"
  1129. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1130. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1131. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1132. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1133. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1134. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1135. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1136. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1137. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1138. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1139. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1140. #~ msgid "Serbian environment"
  1141. #~ msgstr "Ambiente Sérvio"
  1142. #~ msgid ""
  1143. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1144. #~ "speaking people use Debian."
  1145. #~ msgstr ""
  1146. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em sérvio para ajudar as "
  1147. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1148. #~ msgid "Serbian desktop"
  1149. #~ msgstr "Desktop Sérvio"
  1150. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1151. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1152. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1153. #~ msgstr "Desktop Sérvio"
  1154. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1155. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1156. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1157. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1158. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1159. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1160. #~ msgid "Slovak environment"
  1161. #~ msgstr "Ambiente Eslovaco"
  1162. #~ msgid ""
  1163. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1164. #~ "speaking people use Debian."
  1165. #~ msgstr ""
  1166. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em eslovaco para ajudar as "
  1167. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1168. #~ msgid "Slovak desktop"
  1169. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1170. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1171. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1172. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1173. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1174. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1175. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1176. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1177. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1178. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1179. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1180. #~ msgid "Slovenian environment"
  1181. #~ msgstr "Ambiente Esloveno"
  1182. #~ msgid ""
  1183. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1184. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1185. #~ msgstr ""
  1186. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em esloveno para ajudar as "
  1187. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1188. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1189. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1190. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1191. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1192. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1193. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1194. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1195. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1196. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1197. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1198. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1199. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1200. #~ msgid "Spanish environment"
  1201. #~ msgstr "Ambiente Espanhol"
  1202. #~ msgid ""
  1203. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1204. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1205. #~ msgstr ""
  1206. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1207. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam espanhol. "
  1208. #~ msgid "Spanish desktop"
  1209. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1210. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1211. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1212. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1213. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1214. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1215. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1216. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1217. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1218. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1219. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1220. #~ msgid "Swedish environment"
  1221. #~ msgstr "Ambiente Sueco"
  1222. #~ msgid ""
  1223. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1224. #~ "speaking people use Debian."
  1225. #~ msgstr ""
  1226. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em sueco para ajudar as "
  1227. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1228. #~ msgid "Swedish desktop"
  1229. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1230. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1231. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1232. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1233. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1234. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1235. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1236. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1237. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1238. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1239. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1240. #~ msgid "Tagalog environment"
  1241. #~ msgstr "Ambiente Tagalog"
  1242. #~ msgid ""
  1243. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1244. #~ "speaking people use Debian."
  1245. #~ msgstr ""
  1246. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em tagalog para ajudar as "
  1247. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1248. #~ msgid "Tamil environment"
  1249. #~ msgstr "Ambiente Tamil"
  1250. #~ msgid ""
  1251. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1252. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1253. #~ msgstr ""
  1254. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1255. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam tamil."
  1256. #~ msgid "Tamil desktop"
  1257. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1258. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1259. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1260. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1261. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1262. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1263. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1264. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1265. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1266. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1267. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1268. #~ msgid "Thai environment"
  1269. #~ msgstr "Ambiente Tailandês"
  1270. #~ msgid ""
  1271. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1272. #~ "to use Debian."
  1273. #~ msgstr ""
  1274. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  1275. #~ "aqueles que falam tailandês."
  1276. #~ msgid "Thai desktop"
  1277. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1278. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1279. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1280. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1281. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1282. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1283. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1284. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1285. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1286. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1287. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1288. #~ msgid "Turkish environment"
  1289. #~ msgstr "Ambiente Turco"
  1290. #~ msgid ""
  1291. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1292. #~ "speaking people use Debian."
  1293. #~ msgstr ""
  1294. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em turco para ajudar as "
  1295. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1296. #~ msgid "Turkish desktop"
  1297. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1298. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1299. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1300. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1301. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1302. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1303. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1304. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1305. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1306. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1307. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1308. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1309. #~ msgstr "Ambiente Ucraniano"
  1310. #~ msgid ""
  1311. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1312. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1313. #~ msgstr ""
  1314. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em ucraniano para ajudar as "
  1315. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1316. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1317. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1318. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1319. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1320. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1321. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1322. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1323. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1324. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1325. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1326. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1327. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1328. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1329. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1330. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1331. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1332. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1333. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1334. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1335. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1336. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1337. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1338. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1339. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1340. #~ msgid "Welsh environment"
  1341. #~ msgstr "Ambiente Galês"
  1342. #~ msgid ""
  1343. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1344. #~ "speaking people use Debian."
  1345. #~ msgstr ""
  1346. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em galês para ajudar as "
  1347. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1348. #~ msgid "Welsh desktop"
  1349. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1350. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1351. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1352. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1353. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1354. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1355. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1356. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1357. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1358. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1359. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1360. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1361. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1362. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1363. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1364. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1365. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1366. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1367. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1368. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1369. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1370. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1371. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1372. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1373. #~ msgstr "Esta tarefa instala softwares úteis para um laptop."
  1374. #~ msgid "Albanian desktop"
  1375. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1376. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1377. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Romeno."
  1378. #~ msgid ""
  1379. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1380. #~ "desktop."
  1381. #~ msgstr ""
  1382. #~ "Esta tarefa fornece o software de \"desktop\" básico usando o ambiente de "
  1383. #~ "desktop GNOME."
  1384. #~ msgid ""
  1385. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1386. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1387. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1388. #~ "user choose between the two."
  1389. #~ msgstr ""
  1390. #~ "Esta tarefa fornece software básico para \"desktop\", incluíndo uma "
  1391. #~ "variedade de gerenciadores de sessão, gerenciadores de arquivos e "
  1392. #~ "navageadores Web. Ela incorpora ambos os desktops GNOME e KDE e fornece "
  1393. #~ "um gerenciador de exibição que permite ao usuário escolher entre esses "
  1394. #~ "dois ambientes desktop."
  1395. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1396. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Italiano"
  1397. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1398. #~ msgstr ""
  1399. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  1400. #~ "impressão."
  1401. #~ msgid "Office environment"
  1402. #~ msgstr "Ambiente de Escritório"
  1403. #~ msgid ""
  1404. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1405. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1406. #~ "a rather large collection of software."
  1407. #~ msgstr ""
  1408. #~ "Esta tarefa fornece um suíte de softwares de produtividade para um "
  1409. #~ "escritório, incluíndo um processador de textos, uma planilha eletrônica, "
  1410. #~ "um programa para criar apresentações e muito mais. Esta é uma grande "
  1411. #~ "coleção de software."
  1412. #~ msgid "X window system"
  1413. #~ msgstr "Sistema de Janelas X"
  1414. #~ msgid ""
  1415. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1416. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1417. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1418. #~ msgstr ""
  1419. #~ "Esta tarefa fornece os componentes essenciais para uma estação que "
  1420. #~ "precise executar o Sistema de Janelas X. Esta tarefa fornece as "
  1421. #~ "bibliotecas X, um servidor X, um conjunto de fontes e um grupo básico de "
  1422. #~ "utilitários e clientes X."
  1423. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1424. #~ msgstr "Conexão a Internet de banda larga"
  1425. #~ msgid ""
  1426. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1427. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1428. #~ msgstr ""
  1429. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  1430. #~ "computadores que se conectam a Internet usando as tecnologias DSL, Cabo e "
  1431. #~ "similares."
  1432. #~ msgid "C and C++"
  1433. #~ msgstr "C e C++"
  1434. #~ msgid ""
  1435. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1436. #~ "programming languages."
  1437. #~ msgstr ""
  1438. #~ "Um ambiente completo para desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  1439. #~ "programação C e C++."
  1440. #~ msgid "Dialup internet"
  1441. #~ msgstr "Internet discada"
  1442. #~ msgid ""
  1443. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1444. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1445. #~ msgstr ""
  1446. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  1447. #~ "computadores que usam uma conexão discada parcial (por modem, ISDN ou ou "
  1448. #~ "similares)."
  1449. #~ msgid "Games"
  1450. #~ msgstr "Jogos"
  1451. #~ msgid ""
  1452. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1453. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1454. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1455. #~ msgstr ""
  1456. #~ "A seleção desta tarefa irá instalar uma ampla seleção de jogos, de "
  1457. #~ "tradicionais jogos Unix textuais a jogos estilo fliperama agitados. Ela "
  1458. #~ "não irá instalar todos os pacotes de jogos disponíveis no Debian, mas já "
  1459. #~ "um bom ponto de partida."
  1460. #~ msgid "Java"
  1461. #~ msgstr "Java"
  1462. #~ msgid "A java development environment."
  1463. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  1464. #~ msgid "Debian Jr."
  1465. #~ msgstr "Debian Jr."
  1466. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1467. #~ msgstr "Debian Jr. é uma coleção de pacotes Debian adequados para crianças."
  1468. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1469. #~ msgstr "Compilação de kernel personalizada"
  1470. #~ msgid ""
  1471. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1472. #~ "kernel."
  1473. #~ msgstr ""
  1474. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que você deve precisar para compilar seu "
  1475. #~ "próprio kernel personalizado."
  1476. #~ msgid ""
  1477. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1478. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1479. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1480. #~ msgstr ""
  1481. #~ "Esta é uma coleção de ferramentas que usuários de laptops esperam "
  1482. #~ "encontrar em um sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  1483. #~ "laptops, incluíndo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  1484. #~ msgid ""
  1485. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1486. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1487. #~ msgstr ""
  1488. #~ "Esta tarefa torna seu sistema compatível com a Linux Standard Base, "
  1489. #~ "permitindo que você instale e use pacotes LSB."
  1490. #~ msgid "Usenet news server"
  1491. #~ msgstr "Servidor de notícias Usenet"
  1492. #~ msgid ""
  1493. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1494. #~ "for new Debian installations."
  1495. #~ msgstr ""
  1496. #~ "Esta tarefa seleciona a versão preferida do software servidor de notícias "
  1497. #~ "INN para novas instalações Debian."
  1498. #~ msgid ""
  1499. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1500. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1501. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1502. #~ "operate a server."
  1503. #~ msgstr ""
  1504. #~ "Você não precisa deste pacote caso você deseje somente ler notícias de um "
  1505. #~ "servidor existente. Somente selecione o programa leitor de notícias que "
  1506. #~ "você deseja e o mesmo irá fazer o download de quaisquer peças "
  1507. #~ "necessárias. Use esta tarefa somente caso você queira operar um servidor."
  1508. #~ msgid "Python"
  1509. #~ msgstr "Python"
  1510. #~ msgid ""
  1511. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1512. #~ "complex applications in Python."
  1513. #~ msgstr ""
  1514. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões para desenvolver scripts e "
  1515. #~ "aplicações simples e complexas em Python."
  1516. #~ msgid "Scientific applications"
  1517. #~ msgstr "Aplicações Científicas"
  1518. #~ msgid ""
  1519. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1520. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1521. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1522. #~ "visualization."
  1523. #~ msgstr ""
  1524. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que são adequados para trabalho científico. "
  1525. #~ "Em uma definição bastante livre de 'científico', estão ncluídos pacotes "
  1526. #~ "para análise númerica, computação e análise estatística de dados, bem "
  1527. #~ "como sua visualização."
  1528. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1529. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  1530. #~ msgid ""
  1531. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1532. #~ "LaTeX."
  1533. #~ msgstr ""
  1534. #~ "Esta tarefa fornece os pacotes necessários para compor documentos em TeX/"
  1535. #~ "LaTeX."
  1536. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1537. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  1538. #~ msgid ""
  1539. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1540. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1541. #~ "this includes a number of daemons."
  1542. #~ msgstr ""
  1543. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que seriam tipicamente encontrados em um "
  1544. #~ "sistema Unix multi-usuários convencional com usuários remotos. Esteja "
  1545. #~ "avisado que esta tarefa inclui diversos daemons."
  1546. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1547. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1548. #~ msgid ""
  1549. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1550. #~ "and Tk Toolkit."
  1551. #~ msgstr ""
  1552. #~ "Pacotes normalmente usando no desenvolvimento de aplicações usando a "
  1553. #~ "linguagem Tcl e o kit de ferramentas Tk."
  1554. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1555. #~ msgstr "Um ambiente TeX/LaTeX"