You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2100 lines
69 KiB

  1. # Swedish translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
  5. # André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>, 2004.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel tasks\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:35+0100\n"
  13. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  14. "Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: sv\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  21. msgid "SQL database"
  22. msgstr "SQL-databas"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. msgid ""
  26. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  27. msgstr ""
  28. "Denna funktion väljer klient- och serverpaket för PostgreSQL-databasen."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  31. msgid ""
  32. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  33. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  34. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  35. "locking."
  36. msgstr ""
  37. "PostgreSQL är en SQL-relationsdatabas som erbjuder tilltagande stöd för "
  38. "SQL92 och vissa SQL3-funktioner. Den är lämplig att använda vid "
  39. "fleranvändaråtkomst till databasen på grund av sina faciliteter för "
  40. "transaktioner och finkornig låsning."
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  43. #, fuzzy
  44. #| msgid "Xfce desktop environment"
  45. msgid "Graphical desktop environment"
  46. msgstr "Skrivbordsmiljön Xfce"
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  49. msgid ""
  50. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  51. "GNOME and KDE desktop tasks."
  52. msgstr ""
  53. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standardskrivbordsmiljö "
  54. "som fungerar som en grund för skrivbordsfunktionerna för GNOME och KDE."
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  57. msgid "DNS server"
  58. msgstr "DNS-server"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  61. msgid ""
  62. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  63. msgstr ""
  64. "Väljer DNS-servern BIND och relaterade dokumentations- och verktygspaket."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  67. msgid "File server"
  68. msgstr "Filserver"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  71. msgid ""
  72. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  73. "NFS."
  74. msgstr ""
  75. "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara en filserver med stöd "
  76. "för både CIFS och NFS."
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  79. msgid "GNOME desktop environment"
  80. msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  83. msgid ""
  84. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  85. "environment."
  86. msgstr ""
  87. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  88. "skrivbordsmiljön GNOME."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  91. msgid "KDE desktop environment"
  92. msgstr "Skrivbordsmiljön KDE"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  95. msgid ""
  96. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  97. "Environment."
  98. msgstr ""
  99. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  100. "skrivbordsmiljön KDE."
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  103. msgid "Laptop"
  104. msgstr "Bärbar dator"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  107. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  108. msgstr ""
  109. "Denna funktion installerar programvara som användbar för en bärbar dator."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  112. msgid "LXDE desktop environment"
  113. msgstr "Skrivbordsmiljön LXDE"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  116. msgid ""
  117. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  118. "environment."
  119. msgstr ""
  120. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  121. "skrivbordsmiljön LXDE."
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid "Mail server"
  125. msgstr "E-postserver"
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  128. msgid ""
  129. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  130. "server system."
  131. msgstr ""
  132. "Denna funktion väljer en mängd paket som är användbara för ett e-"
  133. "postserversystem för allmänt bruk."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  136. msgid "manual package selection"
  137. msgstr "manuella paketval"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  140. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  141. msgstr "Välj paket manuellt för installation i aptitude."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  144. msgid "Print server"
  145. msgstr "Utskriftsserver"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  148. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  149. msgstr "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  152. #, fuzzy
  153. #| msgid "DNS server"
  154. msgid "SSH server"
  155. msgstr "DNS-server"
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  158. #, fuzzy
  159. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  160. msgid ""
  161. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  162. "connections."
  163. msgstr "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  164. #. Description
  165. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  166. #, fuzzy
  167. #| msgid "Standard system"
  168. msgid "Standard system utilities"
  169. msgstr "Standard system"
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  172. msgid ""
  173. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  174. "selection of services and tools usable on the command line."
  175. msgstr ""
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  178. msgid "Web server"
  179. msgstr "Webbserver"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  182. msgid ""
  183. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  184. msgstr ""
  185. "Denna funktion väljer paket som är användbara för ett webbserversystem för "
  186. "allmänt bruk."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  189. msgid "Xfce desktop environment"
  190. msgstr "Skrivbordsmiljön Xfce"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  193. msgid ""
  194. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  195. "environment."
  196. msgstr ""
  197. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  198. "skrivbordsmiljön Xfce."
  199. #~ msgid "Desktop environment"
  200. #~ msgstr "Skrivbordsmiljö"
  201. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  202. #~ msgstr "Denna funktion installerar en rimligt litet text-baserat system."
  203. #~ msgid "Amharic environment"
  204. #~ msgstr "Amharisk miljö"
  205. #~ msgid ""
  206. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  207. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  208. #~ msgstr ""
  209. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  210. #~ "för att göra det lättare för människor som talar amhariska att använda "
  211. #~ "Debian."
  212. #~ msgid "Amharic desktop"
  213. #~ msgstr "Amharisk skrivbordsmiljö"
  214. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  215. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för amhariska."
  216. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  217. #~ msgstr "Amharisk skrivbordsmiljö"
  218. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  219. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för amhariska."
  220. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  221. #~ msgstr "Amharisk skrivbordsmiljö"
  222. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  223. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för amhariska."
  224. #~ msgid "Arabic environment"
  225. #~ msgstr "Amharisk miljö"
  226. #~ msgid ""
  227. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  228. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  229. #~ msgstr ""
  230. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  231. #~ "för att göra det lättare för människor som talar arabiska att använda "
  232. #~ "Debian."
  233. #~ msgid "Arabic desktop"
  234. #~ msgstr "Arabisk skrivbordsmiljö"
  235. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  236. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  237. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  238. #~ msgstr "Arabisk skrivbordsmiljö"
  239. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  240. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  241. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  242. #~ msgstr "Arabisk skrivbordsmiljö"
  243. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  244. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  245. #~ msgid "Basque desktop"
  246. #~ msgstr "Baskisk skrivbordsmiljö"
  247. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  248. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för baskiska."
  249. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  250. #~ msgstr "Baskisk skrivbordsmiljö"
  251. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  252. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för baskiska."
  253. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  254. #~ msgstr "Baskisk skrivbordsmiljö"
  255. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  256. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för baskiska."
  257. #~ msgid "Belarusian environment"
  258. #~ msgstr "Vitrysk miljö"
  259. #~ msgid ""
  260. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  261. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  262. #~ msgstr ""
  263. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på vitryska för att "
  264. #~ "hjälpa människor som talar vitryska att använda Debian."
  265. #~ msgid "Belarusian desktop"
  266. #~ msgstr "Vitrysk skrivbordsmiljö"
  267. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  268. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vitryska."
  269. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  270. #~ msgstr "Vitrysk skrivbordsmiljö"
  271. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  272. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vitryska."
  273. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  274. #~ msgstr "Vitrysk skrivbordsmiljö"
  275. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  276. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vitryska."
  277. #~ msgid "Bengali environment"
  278. #~ msgstr "Bengalisk miljö"
  279. #~ msgid ""
  280. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  281. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  282. #~ msgstr ""
  283. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  284. #~ "för att göra det lättare för människor som talar bengaliska att använda "
  285. #~ "Debian."
  286. #~ msgid "Bengali desktop"
  287. #~ msgstr "Bengalisk skrivbordsmiljö"
  288. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  289. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bengaliska."
  290. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  291. #~ msgstr "Bengalisk skrivbordsmiljö"
  292. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  293. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bengaliska."
  294. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  295. #~ msgstr "Bengalisk skrivbordsmiljö"
  296. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  297. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bengaliska."
  298. #~ msgid "Bosnian environment"
  299. #~ msgstr "Bosnisk miljö"
  300. #~ msgid ""
  301. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  302. #~ "speaking people use Debian."
  303. #~ msgstr ""
  304. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på bosniska för att "
  305. #~ "hjälpa människor som talar bosniska att använda Debian."
  306. #~ msgid "Bosnian desktop"
  307. #~ msgstr "Bosnisk skrivbordsmiljö"
  308. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  309. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bosniska."
  310. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  311. #~ msgstr "Bosnisk skrivbordsmiljö"
  312. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  313. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bosniska."
  314. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  315. #~ msgstr "Bosnisk skrivbordsmiljö"
  316. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  317. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bosniska."
  318. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  319. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk miljö"
  320. #~ msgid ""
  321. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  322. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  323. #~ msgstr ""
  324. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler och dokumentation som gör "
  325. #~ "det lättare för människor som talar brasiliansk-portugisiska att använda "
  326. #~ "Debian."
  327. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  328. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivbordsmiljö"
  329. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  330. #~ msgstr ""
  331. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk-portugisiska."
  332. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  333. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivbordsmiljö"
  334. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  335. #~ msgstr ""
  336. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk-portugisiska."
  337. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  338. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivbordsmiljö"
  339. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  340. #~ msgstr ""
  341. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk-portugisiska."
  342. #~ msgid "British English environment"
  343. #~ msgstr "Britisk-engelsk miljö"
  344. #~ msgid ""
  345. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  346. #~ "British English speaking people use Debian."
  347. #~ msgstr ""
  348. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på britisk-engelska "
  349. #~ "för att hjälpa människor som talar britisk-engelska att använda Debian."
  350. #~ msgid "British English desktop"
  351. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivbordsmiljö"
  352. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  353. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för britisk-engelska."
  354. #~ msgid "British GNOME desktop"
  355. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivbordsmiljö"
  356. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  357. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  358. #~ msgid "British KDE desktop"
  359. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivbordsmiljö"
  360. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  361. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  362. #~ msgid "Bulgarian environment"
  363. #~ msgstr "Bulgarisk miljö"
  364. #~ msgid ""
  365. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  366. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  367. #~ msgstr ""
  368. #~ "Denna funktion installerar paket och datafiler som gör det lättare för "
  369. #~ "människor som talar bulgariska att använda Debian."
  370. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  371. #~ msgstr "Bulgarisk skrivbordsmiljö"
  372. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  373. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bulgariska."
  374. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  375. #~ msgstr "Bulgarisk skrivbordsmiljö"
  376. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  377. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bulgariska."
  378. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  379. #~ msgstr "Bulgarisk skrivbordsmiljö"
  380. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  381. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bulgariska."
  382. #~ msgid "Catalan environment"
  383. #~ msgstr "Katalansk miljö"
  384. #~ msgid ""
  385. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  386. #~ "speaking people use Debian."
  387. #~ msgstr ""
  388. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på katalanska för att "
  389. #~ "hjälpa människor som talar katalanska att använda Debian."
  390. #~ msgid "Catalan desktop"
  391. #~ msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  392. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  393. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  394. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  395. #~ msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  396. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  397. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  398. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  399. #~ msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  400. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  401. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  402. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  403. #~ msgstr "Förenklad kinesisk miljö"
  404. #~ msgid ""
  405. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  406. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  407. #~ "Chinese encoding."
  408. #~ msgstr ""
  409. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  410. #~ "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian "
  411. #~ "via den förenklade kinesiska kodningen."
  412. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  413. #~ msgstr "Förenklad kinesisk skrivbordsmiljö"
  414. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  415. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för förenklad kinesiska."
  416. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  417. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  418. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  419. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  420. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  421. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  422. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  423. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  424. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  425. #~ msgstr "Traditionell kinesisk miljö"
  426. #~ msgid ""
  427. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  428. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  429. #~ "Chinese encoding."
  430. #~ msgstr ""
  431. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  432. #~ "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian "
  433. #~ "via den traditionella kinesiska kodningen."
  434. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  435. #~ msgstr "Traditionell kinesisk skrivbordsmiljö"
  436. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  437. #~ msgstr ""
  438. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för traditionell kinesiska."
  439. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  440. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  441. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  442. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  443. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  444. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  445. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  446. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  447. #~ msgid "Croatian environment"
  448. #~ msgstr "Kroatisk miljö"
  449. #~ msgid ""
  450. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  451. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  452. #~ msgstr ""
  453. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på kroatiska för att "
  454. #~ "hjälpa människor som talar kroatiska att använda Debian."
  455. #~ msgid "Croatian desktop"
  456. #~ msgstr "Kroatisk skrivbordsmiljö"
  457. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  458. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kroatiska."
  459. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  460. #~ msgstr "Kroatisk skrivbordsmiljö"
  461. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  462. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kroatiska."
  463. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  464. #~ msgstr "Kroatisk skrivbordsmiljö"
  465. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  466. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kroatiska."
  467. #~ msgid "Cyrillic environment"
  468. #~ msgstr "Kyrillisk miljö"
  469. #~ msgid ""
  470. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  471. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  472. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  473. #~ msgstr ""
  474. #~ "Denna funktion tillhandahåller kyrilliska typsnitt och annan programvara "
  475. #~ "som du behöver för att använda kyrilliska. Den innehåller stöd för "
  476. #~ "vitryska, bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  477. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  478. #~ msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  479. #~ msgid ""
  480. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  481. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  482. #~ msgstr ""
  483. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kyrilliska. Den innehåller "
  484. #~ "stöd för vitryska, bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  485. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  486. #~ msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  487. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  488. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  489. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  490. #~ msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  491. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  492. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  493. #~ msgid "Czech environment"
  494. #~ msgstr "Tjeckisk miljö"
  495. #~ msgid ""
  496. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  497. #~ "speaking people use Debian."
  498. #~ msgstr ""
  499. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tjeckiska för att "
  500. #~ "hjälpa människor som talar tjeckiska att använda Debian."
  501. #~ msgid "Czech desktop"
  502. #~ msgstr "Tjeckisk skrivbordsmiljö"
  503. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  504. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tjeckiska."
  505. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  506. #~ msgstr "Tjeckisk skrivbordsmiljö"
  507. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  508. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tjeckiska."
  509. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  510. #~ msgstr "Tjeckisk skrivbordsmiljö"
  511. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  512. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tjeckiska."
  513. #~ msgid "Danish environment"
  514. #~ msgstr "Dansk miljö"
  515. #~ msgid ""
  516. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  517. #~ "speaking people use Debian."
  518. #~ msgstr ""
  519. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på danska för att "
  520. #~ "hjälpa människor som talar danska att använda Debian."
  521. #~ msgid "Danish desktop"
  522. #~ msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  523. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  524. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska."
  525. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  526. #~ msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  527. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  528. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska."
  529. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  530. #~ msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  531. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  532. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska."
  533. #~ msgid "Dutch environment"
  534. #~ msgstr "Holländsk miljö"
  535. #~ msgid ""
  536. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  537. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  538. #~ msgstr ""
  539. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  540. #~ "för att göra det lättare för människor som talar holländska att använda "
  541. #~ "Debian."
  542. #~ msgid "Dutch desktop"
  543. #~ msgstr "Holländsk skrivbordsmiljö"
  544. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  545. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för holländska."
  546. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  547. #~ msgstr "Holländsk skrivbordsmiljö"
  548. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  549. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för holländska."
  550. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  551. #~ msgstr "Holländsk skrivbordsmiljö"
  552. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  553. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för holländska."
  554. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  555. #~ msgstr "Dzongkhansk skrivbordsmiljö"
  556. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  557. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för dzongkha."
  558. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  559. #~ msgstr "Dzongkhansk skrivbordsmiljö"
  560. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  561. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för dzongkha."
  562. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  563. #~ msgstr "Dzongkhansk skrivbordsmiljö"
  564. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  565. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för dzongkha."
  566. #~ msgid "Esperanto desktop"
  567. #~ msgstr "Esperantisk skrivbordsmiljö"
  568. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  569. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för esperanto."
  570. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  571. #~ msgstr "Esperantisk skrivbordsmiljö"
  572. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  573. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för esperanto."
  574. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  575. #~ msgstr "Esperantisk skrivbordsmiljö"
  576. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  577. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för esperanto."
  578. #~ msgid "Estonian desktop"
  579. #~ msgstr "Estnisk skrivbordsmiljö"
  580. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  581. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för estniska."
  582. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  583. #~ msgstr "Estnisk skrivbordsmiljö"
  584. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  585. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för estniska."
  586. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  587. #~ msgstr "Estnisk skrivbordsmiljö"
  588. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  589. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för estniska."
  590. #~ msgid "Finnish environment"
  591. #~ msgstr "Finsk miljö"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  594. #~ "speaking people use Debian."
  595. #~ msgstr ""
  596. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på finska för att "
  597. #~ "hjälpa människor som talar finska att använda Debian."
  598. #~ msgid "Finnish desktop"
  599. #~ msgstr "Finsk skrivbordsmiljö"
  600. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  601. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för finska."
  602. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  603. #~ msgstr "Finsk skrivbordsmiljö"
  604. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  605. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för finska."
  606. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  607. #~ msgstr "Finsk skrivbordsmiljö"
  608. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  609. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för finska."
  610. #~ msgid "French environment"
  611. #~ msgstr "Fransk miljö"
  612. #~ msgid ""
  613. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  614. #~ "speaking people use Debian."
  615. #~ msgstr ""
  616. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på franska för att "
  617. #~ "hjälpa människor som talar franska att använda Debian."
  618. #~ msgid "French desktop"
  619. #~ msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  620. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  621. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska."
  622. #~ msgid "French GNOME desktop"
  623. #~ msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  624. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  625. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska."
  626. #~ msgid "French KDE desktop"
  627. #~ msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  628. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  629. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska."
  630. #~ msgid "Galician environment"
  631. #~ msgstr "Galicisk miljö"
  632. #~ msgid ""
  633. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  634. #~ "Galician speaking people use Debian."
  635. #~ msgstr ""
  636. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på galiciska för att "
  637. #~ "hjälpa människor som talar galiciska att använda Debian."
  638. #~ msgid "Galician desktop"
  639. #~ msgstr "Galicisk skrivbordsmiljö"
  640. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  641. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för galiciska."
  642. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  643. #~ msgstr "Galicisk skrivbordsmiljö"
  644. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  645. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för galiciska."
  646. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  647. #~ msgstr "Galicisk skrivbordsmiljö"
  648. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  649. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för galiciska."
  650. #~ msgid "Georgian desktop"
  651. #~ msgstr "Georgisk skrivbordsmiljö"
  652. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  653. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för georgiska."
  654. #~ msgid "German environment"
  655. #~ msgstr "Tysk miljö"
  656. #~ msgid ""
  657. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  658. #~ "speaking people use Debian."
  659. #~ msgstr ""
  660. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tyska för att "
  661. #~ "hjälpa människor som talar tyska att använda Debian."
  662. #~ msgid "German desktop"
  663. #~ msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  664. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  665. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska."
  666. #~ msgid "German GNOME desktop"
  667. #~ msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  668. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  669. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska."
  670. #~ msgid "German KDE desktop"
  671. #~ msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  672. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  673. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska."
  674. #~ msgid "Greek environment"
  675. #~ msgstr "Grekisk miljö"
  676. #~ msgid ""
  677. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  678. #~ "speaking people use Debian."
  679. #~ msgstr ""
  680. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på grekiska för att "
  681. #~ "hjälpa människor som talar grekiska att använda Debian."
  682. #~ msgid "Greek desktop"
  683. #~ msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  684. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  685. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska."
  686. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  687. #~ msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  688. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  689. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska."
  690. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  691. #~ msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  692. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  693. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska."
  694. #~ msgid "Gujarati desktop"
  695. #~ msgstr "Gujarati skrivbordsmiljö"
  696. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  697. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för gujarati."
  698. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  699. #~ msgstr "Gujarati skrivbordsmiljö"
  700. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  701. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för gujarati."
  702. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  703. #~ msgstr "Gujarati skrivbordsmiljö"
  704. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  705. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för gujarati."
  706. #~ msgid "Hebrew environment"
  707. #~ msgstr "Hebreisk miljö"
  708. #~ msgid ""
  709. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  710. #~ "speaking people use Debian."
  711. #~ msgstr ""
  712. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på hebreiska för att "
  713. #~ "hjälpa människor som talar hebreiska att använda Debian."
  714. #~ msgid "Hebrew desktop"
  715. #~ msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  716. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  717. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska."
  718. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  719. #~ msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  720. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  721. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska."
  722. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  723. #~ msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  724. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  725. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska."
  726. #~ msgid "Hindi environment"
  727. #~ msgstr "Hindi miljö"
  728. #~ msgid ""
  729. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  730. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  731. #~ msgstr ""
  732. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  733. #~ "för att göra det lättare för människor som talar hindi att använda Debian."
  734. #~ msgid "Hindi desktop"
  735. #~ msgstr "Hindisk skrivbordsmiljö"
  736. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  737. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hindi."
  738. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  739. #~ msgstr "Hindisk skrivbordsmiljö"
  740. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  741. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hindi."
  742. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  743. #~ msgstr "Hindisk skrivbordsmiljö"
  744. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  745. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hindi."
  746. #~ msgid "Hungarian environment"
  747. #~ msgstr "Ungersk miljö"
  748. #~ msgid ""
  749. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  750. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  751. #~ msgstr ""
  752. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ungerska för att "
  753. #~ "hjälpa människor som talar ungerska att använda Debian."
  754. #~ msgid "Hungarian desktop"
  755. #~ msgstr "Ungersk skrivbordsmiljö"
  756. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  757. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ungerska."
  758. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  759. #~ msgstr "Ungersk skrivbordsmiljö"
  760. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  761. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ungerska."
  762. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  763. #~ msgstr "Ungersk skrivbordsmiljö"
  764. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  765. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ungerska."
  766. #~ msgid "Icelandic environment"
  767. #~ msgstr "Isländsk miljö"
  768. #~ msgid ""
  769. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  770. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  771. #~ msgstr ""
  772. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på isländska för att "
  773. #~ "hjälpa människor som talar isländska att använda Debian."
  774. #~ msgid "Icelandic desktop"
  775. #~ msgstr "Isländsk skrivbordsmiljö"
  776. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  777. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för isländska."
  778. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  779. #~ msgstr "Isländsk skrivbordsmiljö"
  780. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  781. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för isländska."
  782. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  783. #~ msgstr "Isländsk skrivbordsmiljö"
  784. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  785. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för isländska."
  786. #~ msgid "Irish environment"
  787. #~ msgstr "Irländsk miljö"
  788. #~ msgid ""
  789. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  790. #~ "speaking people use Debian."
  791. #~ msgstr ""
  792. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på irländska för att "
  793. #~ "hjälpa människor som talar irländska att använda Debian."
  794. #~ msgid "Irish desktop"
  795. #~ msgstr "Irländsk skrivbordsmiljö"
  796. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  797. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  798. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  799. #~ msgstr "Irländsk skrivbordsmiljö"
  800. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  801. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  802. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  803. #~ msgstr "Irländsk skrivbordsmiljö"
  804. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  805. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  806. #~ msgid "Italian environment"
  807. #~ msgstr "Italiensk miljö"
  808. #~ msgid ""
  809. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  810. #~ "speaking people use Debian."
  811. #~ msgstr ""
  812. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på italienska för att "
  813. #~ "hjälpa människor som talar italienska att använda Debian."
  814. #~ msgid "Italian desktop"
  815. #~ msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  816. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  817. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska."
  818. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  819. #~ msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  820. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  821. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska."
  822. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  823. #~ msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  824. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  825. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska."
  826. #~ msgid "Japanese environment"
  827. #~ msgstr "Japansk miljö"
  828. #~ msgid ""
  829. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  830. #~ "use Debian."
  831. #~ msgstr ""
  832. #~ "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som "
  833. #~ "talar japanska att använda Debian."
  834. #~ msgid "Japanese desktop"
  835. #~ msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  836. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  837. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska."
  838. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  839. #~ msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  840. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  841. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska."
  842. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  843. #~ msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  844. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  845. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska."
  846. #~ msgid "Khmer environment"
  847. #~ msgstr "Khmerisk miljö"
  848. #~ msgid ""
  849. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  850. #~ "speaking people use Debian."
  851. #~ msgstr ""
  852. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på khmer för att "
  853. #~ "hjälpa människor som talar khmer att använda Debian."
  854. #~ msgid "Khmer desktop"
  855. #~ msgstr "Khmersk skrivbordsmiljö"
  856. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  857. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för khmeriska."
  858. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  859. #~ msgstr "Khmersk skrivbordsmiljö"
  860. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  861. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för khmeriska."
  862. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  863. #~ msgstr "Khmersk skrivbordsmiljö"
  864. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  865. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för khmeriska."
  866. #~ msgid "Korean environment"
  867. #~ msgstr "Koreansk miljö"
  868. #~ msgid ""
  869. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  870. #~ "use Debian."
  871. #~ msgstr ""
  872. #~ "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som "
  873. #~ "talar koreanska att använda Debian."
  874. #~ msgid "Korean desktop"
  875. #~ msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  876. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  877. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska."
  878. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  879. #~ msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  880. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  881. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska."
  882. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  883. #~ msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  884. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  885. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska."
  886. #~ msgid "Kurdish environment"
  887. #~ msgstr "Kurdisk miljö"
  888. #~ msgid ""
  889. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  890. #~ "use Debian."
  891. #~ msgstr ""
  892. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på kurdiska för att "
  893. #~ "hjälpa människor som talar kurdiska att använda Debian."
  894. #~ msgid "Kurdish desktop"
  895. #~ msgstr "Kurdisk skrivbordsmiljö"
  896. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  897. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kurdiska."
  898. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  899. #~ msgstr "Kurdisk skrivbordsmiljö"
  900. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  901. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kurdiska."
  902. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  903. #~ msgstr "Kurdisk skrivbordsmiljö"
  904. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  905. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kurdiska."
  906. #~ msgid "Latvian desktop"
  907. #~ msgstr "Lettisk skrivbordsmiljö"
  908. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  909. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för lettiska."
  910. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  911. #~ msgstr "Lettisk skrivbordsmiljö"
  912. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  913. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för lettiska."
  914. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  915. #~ msgstr "Lettisk skrivbordsmiljö"
  916. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  917. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för lettiska."
  918. #~ msgid "Lithuanian environment"
  919. #~ msgstr "Litauisk miljö"
  920. #~ msgid ""
  921. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  922. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  923. #~ msgstr ""
  924. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på litauiska för att "
  925. #~ "hjälpa människor som talar litauiska att använda Debian."
  926. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  927. #~ msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  928. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  929. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska."
  930. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  931. #~ msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  932. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  933. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska."
  934. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  935. #~ msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  936. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  937. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska."
  938. #~ msgid "Macedonian environment"
  939. #~ msgstr "Makedonsk miljö"
  940. #~ msgid ""
  941. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  942. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  943. #~ msgstr ""
  944. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på makedonska för att "
  945. #~ "hjälpa människor som talar makedonska att använda Debian."
  946. #~ msgid "Macedonian desktop"
  947. #~ msgstr "Makedonsk skrivbordsmiljö"
  948. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  949. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för makedonska."
  950. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  951. #~ msgstr "Makedonsk skrivbordsmiljö"
  952. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  953. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för makedonska."
  954. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  955. #~ msgstr "Makedonsk skrivbordsmiljö"
  956. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  957. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för makedonska."
  958. #~ msgid "Malayalam desktop"
  959. #~ msgstr "Malayalamsk skrivbordsmiljö"
  960. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  961. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för malayalam."
  962. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  963. #~ msgstr "Malayalamsk skrivbordsmiljö"
  964. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  965. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för malayalam."
  966. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  967. #~ msgstr "Malayalamsk skrivbordsmiljö"
  968. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  969. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för malayalam."
  970. #~ msgid "Nepali desktop"
  971. #~ msgstr "Nepalsk skrivbordsmiljö"
  972. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  973. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nepalska."
  974. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  975. #~ msgstr "Nepalsk skrivbordsmiljö"
  976. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  977. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nepalska."
  978. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  979. #~ msgstr "Nepalsk skrivbordsmiljö"
  980. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  981. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nepalska."
  982. #~ msgid "North Sami environment"
  983. #~ msgstr "Thailändsk miljö"
  984. #~ msgid ""
  985. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  986. #~ "Sami speaking people use Debian."
  987. #~ msgstr ""
  988. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på norska för att "
  989. #~ "hjälpa människor som talar norska att använda Debian."
  990. #~ msgid "North Sami desktop"
  991. #~ msgstr "Nordsamisk skrivbordsmiljö"
  992. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  993. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nordsamiska."
  994. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  995. #~ msgstr "Nordsamisk skrivbordsmiljö"
  996. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  997. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nordsamiska."
  998. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  999. #~ msgstr "Nordsamisk skrivbordsmiljö"
  1000. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  1001. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nordsamiska."
  1002. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  1003. #~ msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) miljö"
  1004. #~ msgid ""
  1005. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  1006. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  1007. #~ msgstr ""
  1008. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på norska för att "
  1009. #~ "hjälpa människor som talar norska att använda Debian."
  1010. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1011. #~ msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) skrivbordsmiljö"
  1012. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1013. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska."
  1014. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1015. #~ msgstr "Georgisk skrivbordsmiljö"
  1016. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1017. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska."
  1018. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1019. #~ msgstr "Georgisk skrivbordsmiljö"
  1020. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1021. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska."
  1022. #~ msgid "Persian environment"
  1023. #~ msgstr "Persisk miljö"
  1024. #~ msgid ""
  1025. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1026. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1027. #~ msgstr ""
  1028. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  1029. #~ "för att göra det lättare för människor som talar persiska att använda "
  1030. #~ "Debian."
  1031. #~ msgid "Persian desktop"
  1032. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1033. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1034. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för persiska."
  1035. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1036. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1037. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1038. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för persiska."
  1039. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1040. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1041. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1042. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för persiska."
  1043. #~ msgid "Polish environment"
  1044. #~ msgstr "Polsk miljö"
  1045. #~ msgid ""
  1046. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1047. #~ "speaking people use Debian."
  1048. #~ msgstr ""
  1049. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på polska för att "
  1050. #~ "hjälpa människor som talar polska att använda Debian."
  1051. #~ msgid "Polish desktop"
  1052. #~ msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  1053. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1054. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska."
  1055. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1056. #~ msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  1057. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1058. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska."
  1059. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1060. #~ msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  1061. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1062. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska."
  1063. #~ msgid "Portuguese environment"
  1064. #~ msgstr "Portugisisk miljö"
  1065. #~ msgid ""
  1066. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1067. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1068. #~ msgstr ""
  1069. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på portugisiska för "
  1070. #~ "att hjälpa människor som talar portugisiska att använda Debian."
  1071. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1072. #~ msgstr "Portugisisk skrivbordsmiljö"
  1073. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1074. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för portugisiska."
  1075. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1076. #~ msgstr "Portugisisk skrivbordsmiljö"
  1077. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1078. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för portugisiska."
  1079. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1080. #~ msgstr "Portugisisk skrivbordsmiljö"
  1081. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1082. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för portugisiska."
  1083. #~ msgid "Punjabi environment"
  1084. #~ msgstr "Punjabi miljö"
  1085. #~ msgid ""
  1086. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1087. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1088. #~ msgstr ""
  1089. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  1090. #~ "för att göra det lättare för människor som talar punjabi att använda "
  1091. #~ "Debian."
  1092. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1093. #~ msgstr "Punjabisk skrivbordsmiljö"
  1094. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1095. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för punjabi."
  1096. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1097. #~ msgstr "Punjabisk skrivbordsmiljö"
  1098. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1099. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för punjabi."
  1100. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1101. #~ msgstr "Punjabisk skrivbordsmiljö"
  1102. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1103. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för punjabi."
  1104. #~ msgid "Romanian environment"
  1105. #~ msgstr "Rumänsk miljö"
  1106. #~ msgid ""
  1107. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1108. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1109. #~ msgstr ""
  1110. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på rumänska för att "
  1111. #~ "hjälpa människor som talar rumänska att använda Debian."
  1112. #~ msgid "Romanian desktop"
  1113. #~ msgstr "Rumänsk skrivbordsmiljö"
  1114. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1115. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för rumänska."
  1116. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1117. #~ msgstr "Rumänsk skrivbordsmiljö"
  1118. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1119. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för rumänska."
  1120. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1121. #~ msgstr "Rumänsk skrivbordsmiljö"
  1122. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1123. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för rumänska."
  1124. #~ msgid "Russian environment"
  1125. #~ msgstr "Rysk miljö"
  1126. #~ msgid ""
  1127. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1128. #~ "speaking people use Debian."
  1129. #~ msgstr ""
  1130. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ryska för att "
  1131. #~ "hjälpa människor som talar ryska att använda Debian."
  1132. #~ msgid "Russian desktop"
  1133. #~ msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  1134. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1135. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska."
  1136. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1137. #~ msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  1138. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1139. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska."
  1140. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1141. #~ msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  1142. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1143. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska."
  1144. #~ msgid "Serbian environment"
  1145. #~ msgstr "Serbisk miljö"
  1146. #~ msgid ""
  1147. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1148. #~ "speaking people use Debian."
  1149. #~ msgstr ""
  1150. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på serbiska för att "
  1151. #~ "hjälpa människor som talar serbiska att använda Debian."
  1152. #~ msgid "Serbian desktop"
  1153. #~ msgstr "Serbisk skrivbordsmiljö"
  1154. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1155. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för serbiska."
  1156. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1157. #~ msgstr "Serbisk skrivbordsmiljö"
  1158. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1159. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för serbiska."
  1160. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1161. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1162. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1163. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för serbiska."
  1164. #~ msgid "Slovak environment"
  1165. #~ msgstr "Slovakisk miljö"
  1166. #~ msgid ""
  1167. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1168. #~ "speaking people use Debian."
  1169. #~ msgstr ""
  1170. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på slovakiska för att "
  1171. #~ "hjälpa människor som talar slovakiska att använda Debian."
  1172. #~ msgid "Slovak desktop"
  1173. #~ msgstr "Slovakisk skrivbordsmiljö"
  1174. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1175. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovakiska."
  1176. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1177. #~ msgstr "Slovakisk skrivbordsmiljö"
  1178. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1179. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovakiska."
  1180. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1181. #~ msgstr "Slovakisk skrivbordsmiljö"
  1182. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1183. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovakiska."
  1184. #~ msgid "Slovenian environment"
  1185. #~ msgstr "Slovensk miljö"
  1186. #~ msgid ""
  1187. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1188. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1189. #~ msgstr ""
  1190. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på slovenska för att "
  1191. #~ "hjälpa människor som talar slovenska att använda Debian."
  1192. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1193. #~ msgstr "Slovensk skrivbordsmiljö"
  1194. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1195. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovenska."
  1196. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1197. #~ msgstr "Slovensk skrivbordsmiljö"
  1198. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1199. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovenska."
  1200. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1201. #~ msgstr "Slovensk skrivbordsmiljö"
  1202. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1203. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovenska."
  1204. #~ msgid "Spanish environment"
  1205. #~ msgstr "Spansk miljö"
  1206. #~ msgid ""
  1207. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1208. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1209. #~ msgstr ""
  1210. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på spanska för att "
  1211. #~ "hjälpa människor som talar spanska att använda Debian."
  1212. #~ msgid "Spanish desktop"
  1213. #~ msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  1214. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1215. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska."
  1216. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1217. #~ msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  1218. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1219. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska."
  1220. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1221. #~ msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  1222. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1223. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska."
  1224. #~ msgid "Swedish environment"
  1225. #~ msgstr "Svensk miljö"
  1226. #~ msgid ""
  1227. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1228. #~ "speaking people use Debian."
  1229. #~ msgstr ""
  1230. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på svenska för att "
  1231. #~ "hjälpa människor som talar svenska att använda Debian."
  1232. #~ msgid "Swedish desktop"
  1233. #~ msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  1234. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1235. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska."
  1236. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1237. #~ msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  1238. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1239. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska."
  1240. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1241. #~ msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  1242. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1243. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska."
  1244. #~ msgid "Tagalog environment"
  1245. #~ msgstr "Tagalogisk miljö"
  1246. #~ msgid ""
  1247. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1248. #~ "speaking people use Debian."
  1249. #~ msgstr ""
  1250. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tagalog för att "
  1251. #~ "hjälpa människor som talar tagalog att använda Debian."
  1252. #~ msgid "Tamil environment"
  1253. #~ msgstr "Tamilsk miljö"
  1254. #~ msgid ""
  1255. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1256. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1257. #~ msgstr ""
  1258. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  1259. #~ "för att göra det lättare för människor som talar tamil att använda Debian."
  1260. #~ msgid "Tamil desktop"
  1261. #~ msgstr "Tamilsk skrivbordsmiljö"
  1262. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1263. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tamilska."
  1264. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1265. #~ msgstr "Tamilsk skrivbordsmiljö"
  1266. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1267. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tamilska."
  1268. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1269. #~ msgstr "Tamilsk skrivbordsmiljö"
  1270. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1271. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tamilska."
  1272. #~ msgid "Thai environment"
  1273. #~ msgstr "Thailändsk miljö"
  1274. #~ msgid ""
  1275. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1276. #~ "to use Debian."
  1277. #~ msgstr ""
  1278. #~ "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för thailändare att "
  1279. #~ "använda Debian."
  1280. #~ msgid "Thai desktop"
  1281. #~ msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  1282. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1283. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska."
  1284. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1285. #~ msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  1286. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1287. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska."
  1288. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1289. #~ msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  1290. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1291. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska."
  1292. #~ msgid "Turkish environment"
  1293. #~ msgstr "Turkisk miljö"
  1294. #~ msgid ""
  1295. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1296. #~ "speaking people use Debian."
  1297. #~ msgstr ""
  1298. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på turkiska för att "
  1299. #~ "hjälpa människor som talar turkiska att använda Debian."
  1300. #~ msgid "Turkish desktop"
  1301. #~ msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  1302. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1303. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska."
  1304. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1305. #~ msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  1306. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1307. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska."
  1308. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1309. #~ msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  1310. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1311. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska."
  1312. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1313. #~ msgstr "Ukrainsk miljö"
  1314. #~ msgid ""
  1315. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1316. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1317. #~ msgstr ""
  1318. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ukrainska för att "
  1319. #~ "hjälpa människor som talar ukrainska att använda Debian."
  1320. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1321. #~ msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  1322. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1323. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska."
  1324. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1325. #~ msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  1326. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1327. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska."
  1328. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1329. #~ msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  1330. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1331. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska."
  1332. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1333. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  1334. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1335. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  1336. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1337. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  1338. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1339. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  1340. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1341. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  1342. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1343. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  1344. #~ msgid "Welsh environment"
  1345. #~ msgstr "Walesisk miljö"
  1346. #~ msgid ""
  1347. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1348. #~ "speaking people use Debian."
  1349. #~ msgstr ""
  1350. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på walesiska för att "
  1351. #~ "hjälpa människor som talar walesiska att använda Debian."
  1352. #~ msgid "Welsh desktop"
  1353. #~ msgstr "Walesisk skrivbordsmiljö"
  1354. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1355. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för walesiska."
  1356. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1357. #~ msgstr "Walesisk skrivbordsmiljö"
  1358. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1359. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för walesiska."
  1360. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1361. #~ msgstr "Walesisk skrivbordsmiljö"
  1362. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1363. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för walesiska."
  1364. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1365. #~ msgstr "Xhosa skrivbordsmiljö"
  1366. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1367. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för xhosa."
  1368. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1369. #~ msgstr "Xhosa skrivbordsmiljö"
  1370. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1371. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för xhosa."
  1372. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1373. #~ msgstr "Xhosa skrivbordsmiljö"
  1374. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1375. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för xhosa."
  1376. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1377. #~ msgstr ""
  1378. #~ "Denna funktion installerar programvara som användbar för en bärbar dator."
  1379. #~ msgid "Albanian desktop"
  1380. #~ msgstr "Albansk skrivbordsmiljö"
  1381. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1382. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för albanska."
  1383. #~ msgid ""
  1384. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1385. #~ "desktop."
  1386. #~ msgstr ""
  1387. #~ "Denna funktion ger programvara för en standard \"desktop\" med GNOME "
  1388. #~ "skrivbordsmiljö."
  1389. #~ msgid ""
  1390. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1391. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1392. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1393. #~ "user choose between the two."
  1394. #~ msgstr ""
  1395. #~ "Denna funktion tillhandahåller grundläggande skrivbordsprogramvara, "
  1396. #~ "inklusive en mängd sessionshanterare, filhanterare och webbläsare. Den "
  1397. #~ "innehåller båda skrivbordsmiljöerna GNOME och KDE och tillhandahåller en "
  1398. #~ "inloggningshanterare som låter användaren välja bland de två."
  1399. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1400. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska"
  1401. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1402. #~ msgstr ""
  1403. #~ "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  1404. #~ msgid "Office environment"
  1405. #~ msgstr "Kontorsmiljö"
  1406. #~ msgid ""
  1407. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1408. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1409. #~ "a rather large collection of software."
  1410. #~ msgstr ""
  1411. #~ "Denna funktion tillhandahåller en uppsättning kontorsprogramvaror, "
  1412. #~ "inklusive en ordbehandlare, ett kalkylprogram, ett presentationsprogram "
  1413. #~ "med mera. Detta en rätt stor samling program."
  1414. #~ msgid "X window system"
  1415. #~ msgstr "X Window-systemet"
  1416. #~ msgid ""
  1417. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1418. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1419. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1420. #~ msgstr ""
  1421. #~ "Denna funktion tillhandahåller de nödvändiga komponenterna för en "
  1422. #~ "fristående arbetsstation med X Window-systemet. Den tillhandahåller x-"
  1423. #~ "biblioteken, en x-server, en uppsättning teckensnitt och en grupp av "
  1424. #~ "grundläggande x-klienter och verktyg."
  1425. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1426. #~ msgstr "Bredbandsanslutning till internet"
  1427. #~ msgid ""
  1428. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1429. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1430. #~ msgstr ""
  1431. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  1432. #~ "hos datorer som ansluter till internet via DSL, kabel eller liknande."
  1433. #~ msgid "C and C++"
  1434. #~ msgstr "C och C++"
  1435. #~ msgid ""
  1436. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1437. #~ "programming languages."
  1438. #~ msgstr ""
  1439. #~ "En komplett miljö för utveckling av program i programmeringspråken C och C"
  1440. #~ "++."
  1441. #~ msgid "Dialup internet"
  1442. #~ msgstr "Uppringd internet"
  1443. #~ msgid ""
  1444. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1445. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1446. #~ msgstr ""
  1447. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  1448. #~ "hos datorer som ansluter till internet via en långsam och tillfällig "
  1449. #~ "anslutning (som modem, ISDN eller liknande)."
  1450. #~ msgid "Games"
  1451. #~ msgstr "Spel"
  1452. #~ msgid ""
  1453. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1454. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1455. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1456. #~ msgstr ""
  1457. #~ "Väljs den här funktionen kommer ett brett val av spel att installeras, "
  1458. #~ "från traditionella textbaserade unixspel, till kortspel och snabba "
  1459. #~ "arkadspel. Den kommer inte att installera alla spel som finns i Debian, "
  1460. #~ "men det är en bra början."
  1461. #~ msgid "Java"
  1462. #~ msgstr "Java"
  1463. #~ msgid "A java development environment."
  1464. #~ msgstr "En utvecklingsmiljö för java"
  1465. #~ msgid "Debian Jr."
  1466. #~ msgstr "Debian Junior"
  1467. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1468. #~ msgstr "Debian Junior är en samling Debianpaket som är lämpliga för barn."
  1469. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1470. #~ msgstr "Egen kärnkompilering"
  1471. #~ msgid ""
  1472. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1473. #~ "kernel."
  1474. #~ msgstr ""
  1475. #~ "Denna funktion innehåller allt du kan behöva för att bygga din egen kärna."
  1476. #~ msgid ""
  1477. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1478. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1479. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1480. #~ msgstr ""
  1481. #~ "Detta är en samling verktyg som användare av bärbara datorer förväntar "
  1482. #~ "sig att finna på ett system. Den inkluderar vissa speciella verktyg för "
  1483. #~ "bärbara datorer, däribland IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba och Dell "
  1484. #~ "Inspiron."
  1485. #~ msgid ""
  1486. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1487. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1488. #~ msgstr ""
  1489. #~ "Denna funktion gör att systemet följer Linux Standard Base, vilket låter "
  1490. #~ "dig installera och använda LSB-paket."
  1491. #~ msgid "Usenet news server"
  1492. #~ msgstr "Diskussionsgruppsserver"
  1493. #~ msgid ""
  1494. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1495. #~ "for new Debian installations."
  1496. #~ msgstr ""
  1497. #~ "Denna funktion väljer den föredragna versionen av "
  1498. #~ "diskussionsgruppsservern INN för nya Debianinstallationer."
  1499. #~ msgid ""
  1500. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1501. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1502. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1503. #~ "operate a server."
  1504. #~ msgstr ""
  1505. #~ "Du behöver inte detta paket om du enbart vill läsa diskussionsgrupper "
  1506. #~ "från en befintlig server. Välj då bara ditt önskade "
  1507. #~ "diskussionsgruppsläsarprogram så kommer det att hämta eventuella krävda "
  1508. #~ "delar. Använd bara denna funktion om du har tänkt att driva en server."
  1509. #~ msgid "Python"
  1510. #~ msgstr "Python"
  1511. #~ msgid ""
  1512. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1513. #~ "complex applications in Python."
  1514. #~ msgstr ""
  1515. #~ "Många pythonverktyg och tillägg för utveckling av skript och enkla eller "
  1516. #~ "komplexa program i Python."
  1517. #~ msgid "Scientific applications"
  1518. #~ msgstr "Vetenskapliga program"
  1519. #~ msgid ""
  1520. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1521. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1522. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1523. #~ "visualization."
  1524. #~ msgstr ""
  1525. #~ "Denna funktion väljer paket som är lämpliga för vetenskapligt arbetet. "
  1526. #~ "Under en ganska lös definition av \"vetenskapligt\" inkluderar detta "
  1527. #~ "numerisk analys och datalogi, statistisk dataanalys såväl som "
  1528. #~ "visualisering."
  1529. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1530. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljö"
  1531. #~ msgid ""
  1532. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1533. #~ "LaTeX."
  1534. #~ msgstr ""
  1535. #~ "Denna funktion tillhandahåller paket som är nödvändiga för att typsätta "
  1536. #~ "dokument i TeX/LaTeX."
  1537. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1538. #~ msgstr "Traditionell Unix-server"
  1539. #~ msgid ""
  1540. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1541. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1542. #~ "this includes a number of daemons."
  1543. #~ msgstr ""
  1544. #~ "Denna funktion väljer paket som normalt hittas på en traditionell "
  1545. #~ "fleranvändar-unixserver med fjärranvändare. Var uppmärksam på att detta "
  1546. #~ "innefattar ett antal bakgrundsprocesser."
  1547. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1548. #~ msgstr "Tcl/TK"
  1549. #~ msgid ""
  1550. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1551. #~ "and Tk Toolkit."
  1552. #~ msgstr ""
  1553. #~ "Paket som ofta används för utveckling av program med Tcl-språket och TK-"
  1554. #~ "verktygssamlingen."