You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

960 lines
36 KiB

  1. # Bulgarian translation of tasksel.
  2. # Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004.
  5. # , fuzzy
  6. #
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-07-09 19:38+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:58+0300\n"
  14. "Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
  15. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  21. msgid ""
  22. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  23. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  24. msgstr ""
  25. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  26. "които улесняват говорещите арабски потребители на Debian."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  29. msgid "Arabic environment"
  30. msgstr "Среда за арабски"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  34. msgstr "Тази задача локализира работния плот за арабски"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  37. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  38. msgstr "Среда за бразилски португалски"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid ""
  42. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  43. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  44. msgstr ""
  45. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни и документация, улесняващи "
  46. "говорещите бразилски португалски потребители на Debian."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "Работен плот за бразилски португалски"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr "Тази задача локализира работния плот за бразилски португалски."
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  57. msgid "Bulgarian environment"
  58. msgstr "Среда за български"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  61. msgid ""
  62. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  63. "speakers to use Debian."
  64. msgstr ""
  65. "Тази задача инсталира пакети и файлове с данни, които улесняват говорещите "
  66. "български потребители на Debian."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  69. msgid "Bulgarian desktop"
  70. msgstr "Работен плот за български"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  73. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  74. msgstr "Тази задача локализира работния плот за български"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "Catalan environment"
  78. msgstr "Среда за каталански"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  81. msgid ""
  82. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  83. "speaking people use Debian."
  84. msgstr ""
  85. "Тази задача инсталира пакети и документация на каталански в помощ на "
  86. "говорящите каталански потребители на Debian."
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  89. msgid "Catalan desktop"
  90. msgstr "Работен плот за каталански"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  93. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  94. msgstr "Тази задача локализира работния плот за каталански."
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  97. msgid "Simplified Chinese environment"
  98. msgstr "Среда за Simplified Chinese"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  101. msgid ""
  102. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  103. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  104. "encoding."
  105. msgstr ""
  106. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  107. "които улесняват говорещите китайски потребители на Debian, които използват "
  108. "кодирането Simplified Chinese"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  111. msgid "Simplified Chinese desktop"
  112. msgstr "Работен плот за Simplified Chinese"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  115. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  116. msgstr "Тази задача локализира работния плот за опростен китайски"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  119. msgid ""
  120. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  121. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  122. "encoding."
  123. msgstr ""
  124. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  125. "които улесняват говорещите китайски потребители на Debian, които използват "
  126. "кодирането Traditional Chinese"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  129. msgid "Traditional Chinese environment"
  130. msgstr "Среда за Traditional Chinese"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  133. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  134. msgstr "Тази задача локализира работния плот за традиционен китайски"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  137. msgid "Cyrillic environment"
  138. msgstr "Среда за кирилица"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  141. msgid ""
  142. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  143. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  144. "Serbian and Ukrainian."
  145. msgstr ""
  146. "Тази задача осигурява кирилски шрифтове и друг софтуер, който ще ви е нужен, "
  147. "за да използвате кирилица. Поддържат се езиците: беларуски, български, "
  148. "македонски, руски, сръбски и украински."
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  151. msgid "Cyrillic desktop"
  152. msgstr "Работен плот за кирилица"
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  155. msgid ""
  156. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  157. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  158. msgstr ""
  159. "Тази задача локализира работния плот за кирилица. Поддържат се беларуски, "
  160. "български, македонски, руски, сръбски и украински."
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  163. msgid "Czech environment"
  164. msgstr "Среда за чешки"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  167. msgid ""
  168. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  169. "speaking people use Debian."
  170. msgstr ""
  171. "Тази задача инсталира пакети и документация на чешки в помощ на говорещите "
  172. "чешки потребители на Debian."
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  175. msgid "Czech desktop"
  176. msgstr "Работен плот за чешки"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  179. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  180. msgstr "Тази задача локализира работния плот за чешки"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  183. msgid "Danish environment"
  184. msgstr "Среда за датски"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  187. msgid ""
  188. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  189. "speaking people use Debian."
  190. msgstr ""
  191. "Тази задача инсталира пакети и документация на датски в помощ на говорещите "
  192. "датски език потребители на Debian."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  195. msgid "Danish desktop"
  196. msgstr "Работен плот за датски"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  199. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  200. msgstr "Тази задача локализира работния плот за датски"
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  203. msgid "SQL database"
  204. msgstr "SQL база данни"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  207. msgid ""
  208. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  209. msgstr ""
  210. "Тази задача избира клиентските и сървърските пакети на базата данни "
  211. "PostgreSQL."
  212. #. Description
  213. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  214. msgid ""
  215. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  216. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  217. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  218. "locking."
  219. msgstr ""
  220. "PostgreSQL е SQL релационна база данни, която предлага широка поддръжка на "
  221. "стандарта SQL92, както и някои въведения на стандарта SQL3. Подходяща е за "
  222. "използване при многопотребителски достъп до база данни заради нейните "
  223. "способности за транзакции и фино заключване."
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  226. msgid "Desktop environment"
  227. msgstr "Среда за работен плот"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  230. msgid ""
  231. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  232. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  233. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  234. "choose between the two."
  235. msgstr ""
  236. "Тази задача осигурява основен софтуер за работен плот, включващ разнообразни "
  237. "сесийни менажери, файлови менажери и Интернет четци. Включва GNOME и KDE и "
  238. "осигурява администратор на дисплей, който позволява потребителят да избира "
  239. "измежду тези две графични среди."
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:198
  242. msgid "DNS server"
  243. msgstr "DNS сървър"
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:198
  246. msgid ""
  247. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  248. msgstr ""
  249. "Избира DNS сървърът BIND и свързаните с него пакети с документация и "
  250. "инструменти."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  253. msgid "File server"
  254. msgstr "Файлов сървър"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  257. msgid ""
  258. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  259. "and NFS."
  260. msgstr ""
  261. "Тази задача настройва Вашата система за файлов сървър, поддържащ NetBIOS и "
  262. "NFS."
  263. #. Description
  264. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  265. msgid "French environment"
  266. msgstr "Среда за френски"
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  269. msgid ""
  270. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  271. "speaking people use Debian."
  272. msgstr ""
  273. "Тази задача инсталира пакети и документация на френски в помощ на говорещите "
  274. "френски потребители на Debian."
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:227
  277. msgid "French desktop"
  278. msgstr "Работен плот за френски"
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:227
  281. msgid "This task localises the desktop in French."
  282. msgstr "Тази задача локализира работния плот за френски"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:234
  285. msgid "German environment"
  286. msgstr "Среда за немски"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:234
  289. msgid ""
  290. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  291. "speaking people use Debian."
  292. msgstr ""
  293. "Тази задача инсталира пакети и документация на немски в помощ на говорещите "
  294. "немски потребители на Debian."
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:245
  297. msgid "German desktop"
  298. msgstr "Работен плот за немски"
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:245
  301. msgid "This task localises the desktop in German."
  302. msgstr "Тази задача локализира работния плот за немски"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:252
  305. msgid "Greek environment"
  306. msgstr "Среда за гръцки"
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:252
  309. msgid ""
  310. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  311. "speaking people use Debian."
  312. msgstr ""
  313. "Тази задача инсталира пакети и документация на гръцки в помощ на говорещите "
  314. "гръцки потребители на Debian."
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  317. msgid "Greek desktop"
  318. msgstr "Работен плот за гръцки"
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  321. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  322. msgstr "Тази задача локализира работния плот за гръцки"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:269
  325. msgid "Hebrew environment"
  326. msgstr "Среда за еврейски"
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:269
  329. msgid ""
  330. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  331. "speaking people use Debian."
  332. msgstr ""
  333. "Тази задача инсталира пакети и документация на еврейски в помощ на "
  334. "говорещите еврейски потребители на Debian."
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:277
  337. msgid "Hebrew desktop"
  338. msgstr "Работен плот за еврейски"
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:277
  341. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  342. msgstr "Тази задача локализира работния плот за еврейски"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:284
  345. msgid "Italian environment"
  346. msgstr "Среда за италиански"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:284
  349. msgid ""
  350. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  351. "speaking people use Debian."
  352. msgstr ""
  353. "Тази задача инсталира пакети и документация на италиански в помощ на "
  354. "говорящите италиански потребители на Debian."
  355. #. Description
  356. #: ../po/debian-tasks.desc:295
  357. msgid "Italian desktop"
  358. msgstr "Работен плот за италиански"
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:295
  361. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  362. msgstr "Тази задача локализира работния плот за италиански"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  365. msgid "Japanese environment"
  366. msgstr "Среда за японски"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  369. msgid ""
  370. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  371. "Debian."
  372. msgstr ""
  373. "Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите японски потребители "
  374. "на Debian."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:314
  377. msgid "Japanese desktop environment"
  378. msgstr "Работен плот за японски"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:314
  381. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  382. msgstr "Тази задача локализира работния плот за японски"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:321
  385. msgid "Korean environment"
  386. msgstr "Среда за корейски"
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:321
  389. msgid ""
  390. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  391. "Debian."
  392. msgstr ""
  393. "Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите корейски "
  394. "потребители на Debian."
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:333
  397. msgid "Korean desktop"
  398. msgstr "Работен плот за корейски"
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:333
  401. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  402. msgstr "Тази задача локализира работния плот за корейски"
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:340
  405. msgid "Laptop"
  406. msgstr "Лаптоп"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:340
  409. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  410. msgstr "Тази задача инсталира софтуер, подходящ за лаптоп."
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  413. msgid "Lithuanian environment"
  414. msgstr "Среда за литовски"
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  417. msgid ""
  418. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  419. "Lithuanian speaking people use Debian."
  420. msgstr ""
  421. "Тази задача инсталира пакети и документация на литовски в помощ на "
  422. "говорящите литовски потребители на Debian."
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:357
  425. msgid "Lithuanian desktop"
  426. msgstr "Работен плот за литовски"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:357
  429. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  430. msgstr "Тази задача локализира работния плот за литовски"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  433. msgid "Mail server"
  434. msgstr "Пощенски сървър"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  437. msgid ""
  438. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  439. "server system."
  440. msgstr ""
  441. "Тази задача избира разнообразни пакети, които са полезни в общоцелеви "
  442. "пощенски сървър."
  443. #. Description
  444. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  445. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  446. msgstr "Среда за норвежки (Bokmaal и Nynorsk)"
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  449. msgid ""
  450. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  451. "speaking people use Debian."
  452. msgstr ""
  453. "Тази задача инсталира пакети и документация на норвежки в помощ на "
  454. "говорещите норвежки потребители на Debian."
  455. #. Description
  456. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  457. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  458. msgstr "Работен плот за норвежки (Bokmaal и Nynorsk)"
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  461. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  462. msgstr "Тази задача локализира работния плот за норвежки"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  465. msgid "Polish environment"
  466. msgstr "Среда за полски"
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  469. msgid ""
  470. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  471. "speaking people use Debian."
  472. msgstr ""
  473. "Тази задача инсталира пакети и документация на полски в помощ на говорещите "
  474. "полски потребители на Debian."
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  477. msgid "Polish desktop"
  478. msgstr "Работен плот за полски"
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  481. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  482. msgstr "Тази задача локализира работния плот за полски"
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  485. msgid "Print server"
  486. msgstr "Сървър за отпечатване"
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  489. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  490. msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за отпечатване."
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:420
  493. msgid "Russian environment"
  494. msgstr "Среда за руски"
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:420
  497. msgid ""
  498. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  499. "speaking people use Debian."
  500. msgstr ""
  501. "Тази задача инсталира програми и документация на руски в помощ на говорещите "
  502. "руски потребители на Debian."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:431
  505. msgid "Russian desktop"
  506. msgstr "Работен плот за руски"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:431
  509. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  510. msgstr "Тази задача локализира работния плот за руски"
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:438
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Slovak environment"
  515. msgstr "Среда за корейски"
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:438
  518. #, fuzzy
  519. msgid ""
  520. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  521. "speaking people use Debian."
  522. msgstr ""
  523. "Тази задача инсталира пакети и документация на италиански в помощ на "
  524. "говорящите италиански потребители на Debian."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:446
  527. #, fuzzy
  528. msgid "Slovak desktop"
  529. msgstr "Работен плот за корейски"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:446
  532. #, fuzzy
  533. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  534. msgstr "Тази задача локализира работния плот за корейски"
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  537. msgid "Spanish environment"
  538. msgstr "Среда за испански"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  541. msgid ""
  542. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  543. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  544. msgstr ""
  545. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни и документация, улесняващи "
  546. "говорещите испански потребители на Debian."
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:464
  549. msgid "Spanish desktop"
  550. msgstr "Работен плот за испански"
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:464
  553. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  554. msgstr "Тази задача локализира работния плот за испански"
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:471
  557. msgid "Standard system"
  558. msgstr "Стандартна система"
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:471
  561. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  562. msgstr "Тази задача инсталира сравнително малка система за работа в конзола."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:478
  565. msgid "Swedish environment"
  566. msgstr "Среда за шведски"
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:478
  569. msgid ""
  570. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  571. "speaking people use Debian."
  572. msgstr ""
  573. "Тази задача инсталира пакети и документация на шведски в помощ на говорещите "
  574. "шведски потребители на Debian."
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  577. msgid "Swedish desktop"
  578. msgstr "Работен плот за шведски"
  579. #. Description
  580. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  581. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  582. msgstr "Тази задача локализира работния плот за шведски"
  583. #. Description
  584. #: ../po/debian-tasks.desc:495
  585. msgid "Thai environment"
  586. msgstr "Среда за тайландски"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:495
  589. msgid ""
  590. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  591. "use Debian."
  592. msgstr ""
  593. "Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите тайландски "
  594. "потребители на Debian."
  595. #. Description
  596. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  597. msgid "Thai desktop"
  598. msgstr "Работен плот за тайландски"
  599. #. Description
  600. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  601. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  602. msgstr "Тази задача локализира работния плот за тайландски"
  603. #. Description
  604. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  605. msgid "Turkish environment"
  606. msgstr "Среда за турски"
  607. #. Description
  608. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  609. msgid ""
  610. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  611. "speaking people use Debian."
  612. msgstr ""
  613. "Тази задача инсталира пакети и документация на турски в помощ на говорещите "
  614. "турски потребители на Debian."
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:526
  617. msgid "Turkish desktop"
  618. msgstr "Работен плот за турски"
  619. #. Description
  620. #: ../po/debian-tasks.desc:526
  621. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  622. msgstr "Тази задача локализира работния плот за турски"
  623. #. Description
  624. #: ../po/debian-tasks.desc:533
  625. msgid "Ukrainian environment"
  626. msgstr "Среда за украински"
  627. #. Description
  628. #: ../po/debian-tasks.desc:533
  629. msgid ""
  630. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  631. "speaking people use Debian."
  632. msgstr ""
  633. "Тази задача инсталира програми и документация на украински в помощ на "
  634. "говорещите украински потребители на Debian."
  635. #. Description
  636. #: ../po/debian-tasks.desc:543
  637. msgid "Ukrainian desktop"
  638. msgstr "Работен плот за украински"
  639. #. Description
  640. #: ../po/debian-tasks.desc:543
  641. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  642. msgstr "Тази задача локализира работния плот за украински"
  643. #. Description
  644. #: ../po/debian-tasks.desc:551
  645. msgid "Web server"
  646. msgstr "Уеб сървър"
  647. #. Description
  648. #: ../po/debian-tasks.desc:551
  649. msgid ""
  650. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  651. msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за общоцелеви уеб сървър."
  652. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  653. #~ msgstr "Тази задача локализира работния плот за тайландски"
  654. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  655. #~ msgstr "Тази задача локализира работния плот за италиански"
  656. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  657. #~ msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за отпечатване."
  658. #~ msgid "Office environment"
  659. #~ msgstr "Офис среда"
  660. #~ msgid ""
  661. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  662. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  663. #~ "a rather large collection of software."
  664. #~ msgstr ""
  665. #~ "Тази задача осигурява софтуер за ежедневна дейност в офис, включително "
  666. #~ "текстообработваща програма, електронна таблица, програма за презентации и "
  667. #~ "др. Това е сравнително голям набор от софтуер."
  668. #~ msgid "X window system"
  669. #~ msgstr "X Window System"
  670. #~ msgid ""
  671. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  672. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  673. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  674. #~ msgstr ""
  675. #~ "Тази задачи осигурява съществените компоненти за една самостоятелна "
  676. #~ "работна станция, изпълняваща X Window System. Включени са X библиотеките, "
  677. #~ "X сървър, набор от шрифтове и набор от основни клиенти и инструменти за X."
  678. #~ msgid "Broadband internet connection"
  679. #~ msgstr "Broadband връзка към Интернет"
  680. #~ msgid ""
  681. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  682. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  683. #~ msgstr ""
  684. #~ "Тази задача включва пакети, които адресират специалните изисквания на "
  685. #~ "компютрите, които се свързват към Интернет чрез DSL, Кабелен оператор и "
  686. #~ "други такива."
  687. #~ msgid "C and C++"
  688. #~ msgstr "C и C++"
  689. #~ msgid ""
  690. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  691. #~ "programming languages."
  692. #~ msgstr ""
  693. #~ "Пълна среда за разработка на програми на езиците за програмиране C и C++."
  694. #~ msgid "Dialup internet"
  695. #~ msgstr "Dialup свързване към Интернет"
  696. #~ msgid ""
  697. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  698. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  699. #~ msgstr ""
  700. #~ "Тази задача включва пакети, които адресират специалните изисквания на "
  701. #~ "компютрите, които се свързват към Интернет чрез бавна непостоянна dialup "
  702. #~ "връзка (модем, ISDN или подобни)."
  703. #~ msgid "Games"
  704. #~ msgstr "Игри"
  705. #~ msgid ""
  706. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  707. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  708. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  709. #~ msgstr ""
  710. #~ "Избирането на тази задача ще инсталира широк кръг от игри, от "
  711. #~ "традиционните текстови UNIX игри до игри на карти и бързи аркадни игри. "
  712. #~ "Няма да бъдат инсталирани всички игри, налични в Debian, но е добра "
  713. #~ "изходна точка."
  714. #~ msgid "Java"
  715. #~ msgstr "Java"
  716. #~ msgid "A java development environment."
  717. #~ msgstr "Среда за разработка на Java."
  718. #~ msgid "Debian Jr."
  719. #~ msgstr "Debian Jr."
  720. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  721. #~ msgstr "Debian Jr. е набор от дебиански пакети, подходящи за деца."
  722. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  723. #~ msgstr "Компилация на собствено ядро"
  724. #~ msgid ""
  725. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  726. #~ "kernel."
  727. #~ msgstr ""
  728. #~ "Тази задача включва всичко, от което се нуждаете, за да компилирате свое "
  729. #~ "собствено ядро."
  730. #~ msgid ""
  731. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  732. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  733. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  734. #~ msgstr ""
  735. #~ "Това е набор от инструменти, които потребителите на лаптопи ще очакват да "
  736. #~ "намерят в една система. Включени са някои специални инструменти за "
  737. #~ "лаптопите IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."
  738. #~ msgid ""
  739. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  740. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  741. #~ msgstr ""
  742. #~ "Тази задача прави системата да отговаря на стандарта Linux Standard Base, "
  743. #~ "позволявайки Ви да инсталирате и използвате пакети, отговарящи на LSB."
  744. #~ msgid "Usenet news server"
  745. #~ msgstr "Сървър за Usenet новини"
  746. #~ msgid ""
  747. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  748. #~ "for new Debian installations."
  749. #~ msgstr ""
  750. #~ "Тази задача избира предпочитаната за нови инсталации на Debian версия на "
  751. #~ "сървъра за новини INN."
  752. #~ msgid ""
  753. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  754. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  755. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  756. #~ "operate a server."
  757. #~ msgstr ""
  758. #~ "Не се нуждаете от този пакет, ако просто искате да четете новини от "
  759. #~ "съществуващ сървър. Просто изберете желаната от Вас програма за четене на "
  760. #~ "новини и тя ще издърпа всички нужни парчета. Използвайте тази задача само "
  761. #~ "ако имате намерение да поддържате сървър."
  762. #~ msgid "Python"
  763. #~ msgstr "Python"
  764. #~ msgid ""
  765. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  766. #~ "complex applications in Python."
  767. #~ msgstr ""
  768. #~ "Много инструменти и разширения за Python, полезни за разработка на "
  769. #~ "скриптове, както и за всякакви прости и сложни приложения на Python."
  770. #~ msgid "Scientific applications"
  771. #~ msgstr "Научни приложения"
  772. #~ msgid ""
  773. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  774. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  775. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  776. #~ "visualization."
  777. #~ msgstr ""
  778. #~ "Тази задача избира пакети, които са подходящи за научна дейност. Под "
  779. #~ "широкото определение \"научни\" се включват числен анализ и изчисления, "
  780. #~ "анализ и визуализация на статистически данни."
  781. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  782. #~ msgstr "Среда за TeX/LaTeX"
  783. #~ msgid "Conventional Unix server"
  784. #~ msgstr "Класически Unix сървър"
  785. #~ msgid ""
  786. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  787. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  788. #~ "this includes a number of daemons."
  789. #~ msgstr ""
  790. #~ "Тази задача инсталира пакети, които обикновено се очакват от класическа "
  791. #~ "многопотребителска Unix система с отдалечени потребители. Имайте "
  792. #~ "впредвид, че това включва известно количество демони."
  793. #~ msgid "Tcl/Tk"
  794. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  795. #~ msgid ""
  796. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  797. #~ "and Tk Toolkit."
  798. #~ msgstr ""
  799. #~ "Пакети, често използвани в разработката на приложения, написани на езика "
  800. #~ "Tcl и използващи библиотеката Tk."
  801. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  802. #~ msgstr "Среда·за·TeX/LaTeX"