You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1774 lines
49 KiB

  1. # Polish translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@debian.org>, 2004, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel/tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-07-26 15:49-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-03-28 19:18+0200\n"
  12. "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "Arabic environment"
  20. msgstr "¦rodowisko arabskie"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  28. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem arabskim."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Arabic desktop"
  33. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  36. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  37. msgstr ""
  38. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  39. "arabsku."
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Basque desktop"
  44. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  47. #, fuzzy
  48. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  49. msgstr ""
  50. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  51. "japoñsku."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  54. #, fuzzy
  55. msgid "Belarusian environment"
  56. msgstr "¦rodowisko bu³garskie"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  59. #, fuzzy
  60. msgid ""
  61. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  62. "Belarusian speaking people use Debian."
  63. msgstr ""
  64. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  65. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  68. #, fuzzy
  69. msgid "Belarusian desktop"
  70. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  73. #, fuzzy
  74. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  75. msgstr ""
  76. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  77. "bu³garsku."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  80. msgid "Bengali environment"
  81. msgstr "¦rodowisko bengalskie"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  84. msgid ""
  85. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  86. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  87. msgstr ""
  88. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  89. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem bengalskim."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  92. #, fuzzy
  93. msgid "Bengali desktop"
  94. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  97. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  98. msgstr ""
  99. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  100. "bengalsku."
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  103. #, fuzzy
  104. msgid "Bosnian desktop"
  105. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  108. #, fuzzy
  109. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  110. msgstr ""
  111. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  112. "rumuñsku."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  115. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  116. msgstr "¦rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  119. msgid ""
  120. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  121. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  122. msgstr ""
  123. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku portugalskim "
  124. "(brazylijskim), by pomóc osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu "
  125. "Debiana."
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  128. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  129. msgstr "Graficzne ¶rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  132. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  133. msgstr ""
  134. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  135. "portugalsku (brazylijski)."
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  138. msgid "Bulgarian environment"
  139. msgstr "¦rodowisko bu³garskie"
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  142. msgid ""
  143. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  144. "speakers to use Debian."
  145. msgstr ""
  146. "To zadanie instaluje pakiety u³atwiaj±ce korzystanie Debiana ludziom "
  147. "pos³uguj±cym siê jêzykiem bu³garskim."
  148. #. Description
  149. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  150. msgid "Bulgarian desktop"
  151. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  154. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  155. msgstr ""
  156. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  157. "bu³garsku."
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  160. msgid "Catalan environment"
  161. msgstr "¦rodowisko kataloñskie"
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid ""
  165. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  166. "speaking people use Debian."
  167. msgstr ""
  168. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  169. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  172. msgid "Catalan desktop"
  173. msgstr "Graficzne ¶rodowisko kataloñskie"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  176. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  177. msgstr ""
  178. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  179. "kataloñsku."
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  182. msgid "Simplified Chinese environment"
  183. msgstr "¦rodowisko chiñskie (uproszczone)"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  186. msgid ""
  187. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  188. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  189. "encoding."
  190. msgstr ""
  191. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  192. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem chiñskim z "
  193. "wykorzystaniem uproszczonego kodowania."
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  196. msgid "Simplified Chinese desktop"
  197. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chiñskie (uproszczone)"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  200. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  201. msgstr ""
  202. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  203. "chiñsku (uproszczony)."
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  206. msgid "Traditional Chinese environment"
  207. msgstr "¦rodowisko chiñskie (tradycyjne)"
  208. #. Description
  209. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  210. msgid ""
  211. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  212. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  213. "encoding."
  214. msgstr ""
  215. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  216. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem chiñskim z "
  217. "wykorzystaniem tradycyjnego kodowania."
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Traditional Chinese desktop"
  222. msgstr "¦rodowisko chiñskie (tradycyjne)"
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  225. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  226. msgstr ""
  227. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  228. "chiñsku (tradycyjny)."
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Croatian desktop"
  233. msgstr "Graficzne ¶rodowisko kataloñskie"
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  236. #, fuzzy
  237. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  238. msgstr ""
  239. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  240. "kataloñsku."
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  243. msgid "Cyrillic environment"
  244. msgstr "¦rodowisko cyrylickie"
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  247. msgid ""
  248. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  249. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  250. "Serbian and Ukrainian."
  251. msgstr ""
  252. "To zadanie dostarcza czcionek cyrylickich oraz innego oprogramowania, które "
  253. "jest wymagane by u¿ywaæ cyrylicy. Obs³uguje jêzyk bia³oruski, bu³garski, "
  254. "macedoñski, rosyjski, serbski i ukraiñski."
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  257. msgid "Cyrillic desktop"
  258. msgstr "Graficzne ¶rodowisko cyrylickie"
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  261. msgid ""
  262. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  263. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  264. msgstr ""
  265. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie obs³ugiwaæ cyrylicê. "
  266. "Obs³uguje jêzyk bia³oruski, bu³garski, macedoñski, rosyjski, serbski i "
  267. "ukraiñski."
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  270. msgid "Czech environment"
  271. msgstr "¦rodowisko czeskie"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  274. msgid ""
  275. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  276. "speaking people use Debian."
  277. msgstr ""
  278. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku czeskim, by pomóc "
  279. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  282. msgid "Czech desktop"
  283. msgstr "Graficzne ¶rodowisko czeskie"
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  286. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  287. msgstr ""
  288. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  289. "czesku."
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  292. msgid "Danish environment"
  293. msgstr "¦rodowisko duñskie"
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  296. msgid ""
  297. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  298. "speaking people use Debian."
  299. msgstr ""
  300. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku duñskim, by pomóc "
  301. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  304. msgid "Danish desktop"
  305. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  308. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  309. msgstr ""
  310. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  311. "duñsku."
  312. #. Description
  313. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  314. msgid "SQL database"
  315. msgstr "Baza danych SQL"
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  318. msgid ""
  319. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  320. msgstr ""
  321. "To zadanie wybiera pakiety klientów i serwera dla bazy danych PostgreSQL."
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  324. msgid ""
  325. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  326. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  327. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  328. "locking."
  329. msgstr ""
  330. "PostgreSQL jest relacyjn± baz± danych SQL, oferuj±cych coraz wiêksz± "
  331. "zgodno¶æ z SQL92 oraz czê¶æ mo¿liwo¶ci SQL3. Jest odpowiednia do u¿ywania w "
  332. "wielou¿ytkownikowym dostêpie dziêki swoim u³atwieniom transakcji i "
  333. "rozwi±zaniom blokowania dostêpu."
  334. #. Description
  335. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  336. msgid "Desktop environment"
  337. msgstr "¦rodowisko graficzne"
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  340. msgid ""
  341. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  342. "Gnome and KDE desktop tasks."
  343. msgstr ""
  344. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie biurkowe i jest podstaw± "
  345. "zadañ Gnome i KDE."
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  348. msgid "DNS server"
  349. msgstr "Serwer DNS"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  352. msgid ""
  353. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  354. msgstr ""
  355. "Wybiera serwer DNS BIND, i powi±zan± z nim dokumentacjê oraz narzêdzia."
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  358. msgid "Dutch environment"
  359. msgstr "¦rodowisko holenderskie"
  360. #. Description
  361. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  362. msgid ""
  363. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  364. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  365. msgstr ""
  366. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  367. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem holenderskim."
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  370. #, fuzzy
  371. msgid "Dutch desktop"
  372. msgstr "Graficzne ¶rodowisko czeskie"
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  375. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  376. msgstr ""
  377. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  378. "holendersku."
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  381. #, fuzzy
  382. msgid "Dzongkha desktop"
  383. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  386. #, fuzzy
  387. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  388. msgstr ""
  389. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  390. "duñsku."
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  393. #, fuzzy
  394. msgid "Esperanto desktop"
  395. msgstr "Graficzne ¶rodowisko niemieckie"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  398. #, fuzzy
  399. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  400. msgstr ""
  401. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  402. "niemiecku."
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  405. #, fuzzy
  406. msgid "Estonian desktop"
  407. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  410. #, fuzzy
  411. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  412. msgstr ""
  413. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  414. "rumuñsku."
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  417. msgid "File server"
  418. msgstr "Serwer plików"
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  421. msgid ""
  422. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  423. "and NFS."
  424. msgstr ""
  425. "To zadanie ustawia system tak by by³ serwerem plików, zarówno NetBIOS jak i "
  426. "NFS."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  429. #, fuzzy
  430. msgid "Finnish environment"
  431. msgstr "¦rodowisko duñskie"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  434. #, fuzzy
  435. msgid ""
  436. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  437. "speaking people use Debian."
  438. msgstr ""
  439. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku duñskim, by pomóc "
  440. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  443. #, fuzzy
  444. msgid "Finnish desktop"
  445. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  448. #, fuzzy
  449. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  450. msgstr ""
  451. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  452. "duñsku."
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  455. msgid "French environment"
  456. msgstr "¦rodowisko francuskie"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  459. msgid ""
  460. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  461. "speaking people use Debian."
  462. msgstr ""
  463. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku francuskim, by pomóc "
  464. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  467. msgid "French desktop"
  468. msgstr "Graficzne ¶rodowisko francuskie"
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  471. msgid "This task localises the desktop in French."
  472. msgstr ""
  473. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  474. "francusku."
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  477. #, fuzzy
  478. msgid "Galician environment"
  479. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  482. #, fuzzy
  483. msgid ""
  484. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  485. "speaking people use Debian."
  486. msgstr ""
  487. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  488. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  491. #, fuzzy
  492. msgid "Galician desktop"
  493. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  496. #, fuzzy
  497. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  498. msgstr ""
  499. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  500. "w³osku."
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  503. #, fuzzy
  504. msgid "Georgian desktop"
  505. msgstr "Graficzne ¶rodowisko niemieckie"
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  508. #, fuzzy
  509. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  510. msgstr ""
  511. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  512. "niemiecku."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  515. msgid "German environment"
  516. msgstr "¦rodowisko niemieckie"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  519. msgid ""
  520. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  521. "speaking people use Debian."
  522. msgstr ""
  523. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  524. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  527. msgid "German desktop"
  528. msgstr "Graficzne ¶rodowisko niemieckie"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  531. msgid "This task localises the desktop in German."
  532. msgstr ""
  533. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  534. "niemiecku."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  537. msgid "Gnome desktop environment"
  538. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Gnome"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  541. #, fuzzy
  542. msgid ""
  543. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  544. "environment."
  545. msgstr ""
  546. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  547. "¶rodowiska Gnome."
  548. #. Description
  549. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  550. msgid "Greek environment"
  551. msgstr "¦rodowisko greckie"
  552. #. Description
  553. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  554. msgid ""
  555. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  556. "speaking people use Debian."
  557. msgstr ""
  558. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku greckim, by pomóc "
  559. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  560. #. Description
  561. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  562. msgid "Greek desktop"
  563. msgstr "Graficzne ¶rodowisko greckie"
  564. #. Description
  565. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  566. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  567. msgstr ""
  568. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  569. "grecku."
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  572. msgid "Hebrew environment"
  573. msgstr "¦rodowisko hebrajskie"
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  576. msgid ""
  577. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  578. "speaking people use Debian."
  579. msgstr ""
  580. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku hebrajskim, by pomóc "
  581. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  584. msgid "Hebrew desktop"
  585. msgstr "Graficzne ¶rodowisko hebrajskie"
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  588. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  589. msgstr ""
  590. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  591. "hebrajsku."
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  594. msgid "Hindi environment"
  595. msgstr "¦rodowisko hindi"
  596. #. Description
  597. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  598. msgid ""
  599. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  600. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  601. msgstr ""
  602. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  603. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem hindi."
  604. #. Description
  605. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  606. #, fuzzy
  607. msgid "Hindi desktop"
  608. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  611. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  612. msgstr ""
  613. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  614. "jêzyku hindi."
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  617. msgid "Hungarian environment"
  618. msgstr "¦rodowisko wêgierskie"
  619. #. Description
  620. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  621. msgid ""
  622. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  623. "speaking people use Debian."
  624. msgstr ""
  625. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku wêgierskim, by pomóc "
  626. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  627. #. Description
  628. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  629. msgid "Hungarian desktop"
  630. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wêgierskie"
  631. #. Description
  632. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  633. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  634. msgstr ""
  635. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  636. "wêgiersku."
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  639. #, fuzzy
  640. msgid "Icelandic environment"
  641. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  644. #, fuzzy
  645. msgid ""
  646. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  647. "speaking people use Debian."
  648. msgstr ""
  649. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  650. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  653. #, fuzzy
  654. msgid "Icelandic desktop"
  655. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  656. #. Description
  657. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  658. #, fuzzy
  659. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  660. msgstr ""
  661. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  662. "w³osku."
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  665. #, fuzzy
  666. msgid "Irish environment"
  667. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  670. #, fuzzy
  671. msgid ""
  672. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  673. "speaking people use Debian."
  674. msgstr ""
  675. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  676. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  677. #. Description
  678. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Irish desktop"
  681. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  684. #, fuzzy
  685. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  686. msgstr ""
  687. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  688. "turecku."
  689. #. Description
  690. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  691. msgid "Italian environment"
  692. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  693. #. Description
  694. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  695. msgid ""
  696. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  697. "speaking people use Debian."
  698. msgstr ""
  699. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  700. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  701. #. Description
  702. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  703. msgid "Italian desktop"
  704. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  705. #. Description
  706. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  707. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  708. msgstr ""
  709. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  710. "w³osku."
  711. #. Description
  712. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  713. msgid "Japanese environment"
  714. msgstr "¦rodowisko japoñskie"
  715. #. Description
  716. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  717. msgid ""
  718. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  719. "Debian."
  720. msgstr ""
  721. "To zadanie instaluje pakiety w jêzyku japoñskim, by pomóc osobom "
  722. "pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  723. #. Description
  724. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Japanese desktop"
  727. msgstr "Graficzne ¶rodowisko japoñskie"
  728. #. Description
  729. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  730. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  731. msgstr ""
  732. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  733. "japoñsku."
  734. #. Description
  735. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  736. #, fuzzy
  737. msgid "KDE desktop environment"
  738. msgstr "¦rodowisko graficzne"
  739. #. Description
  740. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  741. #, fuzzy
  742. msgid ""
  743. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  744. "Environment."
  745. msgstr ""
  746. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  747. "¶rodowiska Gnome."
  748. #. Description
  749. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Khmer environment"
  752. msgstr "¦rodowisko niemieckie"
  753. #. Description
  754. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  755. #, fuzzy
  756. msgid ""
  757. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  758. "speaking people use Debian."
  759. msgstr ""
  760. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  761. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  762. #. Description
  763. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Khmer desktop"
  766. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  767. #. Description
  768. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  769. #, fuzzy
  770. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  771. msgstr ""
  772. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  773. "koreañsku."
  774. #. Description
  775. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  776. msgid "Korean environment"
  777. msgstr "¦rodowisko koreañskie"
  778. #. Description
  779. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  780. msgid ""
  781. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  782. "Debian."
  783. msgstr ""
  784. "To zadanie instaluje pakiety u³atwiaj±ce korzystanie Debiana ludziom "
  785. "pos³uguj±cym siê jêzykiem koreañskim."
  786. #. Description
  787. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  788. msgid "Korean desktop"
  789. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  790. #. Description
  791. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  792. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  793. msgstr ""
  794. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  795. "koreañsku."
  796. #. Description
  797. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  798. msgid "Laptop"
  799. msgstr "Laptop"
  800. #. Description
  801. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  802. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  803. msgstr ""
  804. "To zadanie instaluje oprogramowanie u¿yteczne dla komputerów przeno¶nych"
  805. #. Description
  806. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  807. #, fuzzy
  808. msgid "Latvian desktop"
  809. msgstr "Graficzne ¶rodowisko kataloñskie"
  810. #. Description
  811. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  812. #, fuzzy
  813. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  814. msgstr ""
  815. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  816. "kataloñsku."
  817. #. Description
  818. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  819. msgid "Lithuanian environment"
  820. msgstr "¦rodowisko litewskie"
  821. #. Description
  822. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  823. msgid ""
  824. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  825. "Lithuanian speaking people use Debian."
  826. msgstr ""
  827. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku litewskim by pomóc "
  828. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  829. #. Description
  830. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  831. msgid "Lithuanian desktop"
  832. msgstr "Graficzne ¶rodowisko litewskie"
  833. #. Description
  834. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  835. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  836. msgstr ""
  837. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  838. "litewsku."
  839. #. Description
  840. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Macedonian environment"
  843. msgstr "¦rodowisko rumuñskie"
  844. #. Description
  845. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  846. #, fuzzy
  847. msgid ""
  848. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  849. "Macedonian speaking people use Debian."
  850. msgstr ""
  851. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rumuñskim, by pomóc "
  852. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  853. #. Description
  854. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Macedonian desktop"
  857. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  858. #. Description
  859. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  860. #, fuzzy
  861. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  862. msgstr ""
  863. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  864. "rumuñsku."
  865. #. Description
  866. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  867. msgid "Mail server"
  868. msgstr "Serwer pocztowy"
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  871. msgid ""
  872. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  873. "server system."
  874. msgstr ""
  875. "To zadanie wybiera wiele pakietów u¿ytecznych dla serwera pocztowego "
  876. "ogólnego przeznaczenia."
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  879. msgid "manual package selection"
  880. msgstr "rêczny wybór pakietów"
  881. #. Description
  882. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  883. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  884. msgstr "Rêczne wybieranie pakietów do instalacji w aptitude."
  885. #. Description
  886. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Nepali desktop"
  889. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  890. #. Description
  891. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  892. #, fuzzy
  893. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  894. msgstr ""
  895. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  896. "bengalsku."
  897. #. Description
  898. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Northern Sami desktop"
  901. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  902. #. Description
  903. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  904. #, fuzzy
  905. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  906. msgstr ""
  907. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  908. "koreañsku."
  909. #. Description
  910. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  911. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  912. msgstr "¦rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"
  913. #. Description
  914. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  915. msgid ""
  916. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  917. "speaking people use Debian."
  918. msgstr ""
  919. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku norweskim, by pomóc "
  920. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  921. #. Description
  922. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  923. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  924. msgstr "Graficzne ¶rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"
  925. #. Description
  926. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  927. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  928. msgstr ""
  929. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  930. "norwesku."
  931. #. Description
  932. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  933. msgid "Persian environment"
  934. msgstr "¦rodowisko perskie"
  935. #. Description
  936. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  937. msgid ""
  938. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  939. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  940. msgstr ""
  941. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  942. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem perskim."
  943. #. Description
  944. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  945. #, fuzzy
  946. msgid "Persian desktop"
  947. msgstr "Graficzne ¶rodowisko niemieckie"
  948. #. Description
  949. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  950. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  951. msgstr ""
  952. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  953. "persku."
  954. #. Description
  955. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  956. msgid "Polish environment"
  957. msgstr "Polskie ¶rodowisko"
  958. #. Description
  959. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  960. msgid ""
  961. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  962. "speaking people use Debian."
  963. msgstr ""
  964. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku polskim, by pomóc "
  965. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  966. #. Description
  967. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  968. msgid "Polish desktop"
  969. msgstr "Graficzne ¶rodowisko polskie"
  970. #. Description
  971. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  972. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  973. msgstr ""
  974. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  975. "polsku."
  976. #. Description
  977. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Portuguese environment"
  980. msgstr "¦rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  981. #. Description
  982. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  983. #, fuzzy
  984. msgid ""
  985. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  986. "Portuguese speaking people use Debian."
  987. msgstr ""
  988. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku greckim, by pomóc "
  989. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  990. #. Description
  991. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Portuguese desktop"
  994. msgstr "Graficzne ¶rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  995. #. Description
  996. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  997. #, fuzzy
  998. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  999. msgstr ""
  1000. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1001. "portugalsku (brazylijski)."
  1002. #. Description
  1003. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  1004. msgid "Print server"
  1005. msgstr "Serwer druku"
  1006. #. Description
  1007. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  1008. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  1009. msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."
  1010. #. Description
  1011. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  1012. msgid "Punjabi environment"
  1013. msgstr "¦rodowisko punjabi"
  1014. #. Description
  1015. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  1016. msgid ""
  1017. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1018. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1019. msgstr ""
  1020. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  1021. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem punjabi."
  1022. #. Description
  1023. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Punjabi desktop"
  1026. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wêgierskie"
  1027. #. Description
  1028. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  1029. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1030. msgstr ""
  1031. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  1032. "jêzyku punjabi."
  1033. #. Description
  1034. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1035. msgid "Romanian environment"
  1036. msgstr "¦rodowisko rumuñskie"
  1037. #. Description
  1038. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1039. msgid ""
  1040. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  1041. "speaking people use Debian."
  1042. msgstr ""
  1043. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rumuñskim, by pomóc "
  1044. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1045. #. Description
  1046. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1047. msgid "Romanian desktop"
  1048. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  1049. #. Description
  1050. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1051. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1052. msgstr ""
  1053. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1054. "rumuñsku."
  1055. #. Description
  1056. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1057. msgid "Russian environment"
  1058. msgstr "Rosyjskie ¶rodowisko"
  1059. #. Description
  1060. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1061. msgid ""
  1062. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1063. "speaking people use Debian."
  1064. msgstr ""
  1065. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rosyjskim, by pomóc "
  1066. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1067. #. Description
  1068. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1069. msgid "Russian desktop"
  1070. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rosyjskie"
  1071. #. Description
  1072. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1073. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1074. msgstr ""
  1075. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1076. "rosyjsku."
  1077. #. Description
  1078. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1079. msgid "Slovak environment"
  1080. msgstr "¦rodowisko s³owackie"
  1081. #. Description
  1082. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1083. msgid ""
  1084. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1085. "speaking people use Debian."
  1086. msgstr ""
  1087. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku s³owackim, by pomóc "
  1088. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1089. #. Description
  1090. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1091. msgid "Slovak desktop"
  1092. msgstr "Graficzne ¶rodowisko s³owackie"
  1093. #. Description
  1094. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1095. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1096. msgstr ""
  1097. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1098. "s³owacku."
  1099. #. Description
  1100. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid "Slovenian environment"
  1103. msgstr "¦rodowisko s³owackie"
  1104. #. Description
  1105. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid ""
  1108. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1109. "speaking people use Debian."
  1110. msgstr ""
  1111. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku s³owackim, by pomóc "
  1112. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1113. #. Description
  1114. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "Slovenian desktop"
  1117. msgstr "Graficzne ¶rodowisko s³owackie"
  1118. #. Description
  1119. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1122. msgstr ""
  1123. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1124. "s³owacku."
  1125. #. Description
  1126. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1127. msgid "Spanish environment"
  1128. msgstr "Hiszpañskie ¶rodowisko"
  1129. #. Description
  1130. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1131. msgid ""
  1132. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1133. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1134. msgstr ""
  1135. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku hiszpañskim, by pomóc "
  1136. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1137. #. Description
  1138. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1139. msgid "Spanish desktop"
  1140. msgstr "Graficzne ¶rodowisko hiszpañskie"
  1141. #. Description
  1142. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1143. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1144. msgstr ""
  1145. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1146. "hiszpañsku."
  1147. #. Description
  1148. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1149. msgid "Standard system"
  1150. msgstr "System podstawowy"
  1151. #. Description
  1152. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1153. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1154. msgstr "To zadanie instaluje rozs±dnie ma³y system w trybie tekstowym."
  1155. #. Description
  1156. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1157. msgid "Swedish environment"
  1158. msgstr "Szwedzkie ¶rodowisko"
  1159. #. Description
  1160. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1161. msgid ""
  1162. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1163. "speaking people use Debian."
  1164. msgstr ""
  1165. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku szwedzkim, by pomóc "
  1166. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1167. #. Description
  1168. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1169. msgid "Swedish desktop"
  1170. msgstr "Graficzne ¶rodowisko szwedzkie"
  1171. #. Description
  1172. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1173. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1174. msgstr ""
  1175. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1176. "szwedzku."
  1177. #. Description
  1178. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Tagalog environment"
  1181. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1182. #. Description
  1183. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid ""
  1186. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1187. "speaking people use Debian."
  1188. msgstr ""
  1189. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  1190. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1191. #. Description
  1192. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "Tamil desktop"
  1195. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1196. #. Description
  1197. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1200. msgstr ""
  1201. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1202. "tajsku."
  1203. #. Description
  1204. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1205. msgid "Thai environment"
  1206. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1207. #. Description
  1208. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1209. msgid ""
  1210. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1211. "use Debian."
  1212. msgstr ""
  1213. "To zadanie instaluje pakietu u³atwiaj±ce u¿ywanie Debiana w jêzyku tajskim."
  1214. #. Description
  1215. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1216. msgid "Thai desktop"
  1217. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1218. #. Description
  1219. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1220. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1221. msgstr ""
  1222. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1223. "tajsku."
  1224. #. Description
  1225. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1226. msgid "Turkish environment"
  1227. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  1228. #. Description
  1229. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1230. msgid ""
  1231. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1232. "speaking people use Debian."
  1233. msgstr ""
  1234. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  1235. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1236. #. Description
  1237. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1238. msgid "Turkish desktop"
  1239. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  1240. #. Description
  1241. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1242. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1243. msgstr ""
  1244. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1245. "turecku."
  1246. #. Description
  1247. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1248. msgid "Ukrainian environment"
  1249. msgstr "¦rodowisko ukraiñskie"
  1250. #. Description
  1251. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1252. msgid ""
  1253. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1254. "speaking people use Debian."
  1255. msgstr ""
  1256. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku ukraiñskim, by pomóc "
  1257. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1258. #. Description
  1259. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1260. msgid "Ukrainian desktop"
  1261. msgstr "Graficzne ¶rodowisko ukraiñskie"
  1262. #. Description
  1263. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1264. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1265. msgstr ""
  1266. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1267. "ukraiñsku."
  1268. #. Description
  1269. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Vietnamese desktop"
  1272. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  1273. #. Description
  1274. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1277. msgstr ""
  1278. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1279. "japoñsku."
  1280. #. Description
  1281. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1282. msgid "Web server"
  1283. msgstr "Serwer WWW"
  1284. #. Description
  1285. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1286. msgid ""
  1287. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1288. msgstr ""
  1289. "To zadanie wybiera pakiety u¿yteczne w systemie pracuj±cym jako serwer WWW."
  1290. #. Description
  1291. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "Welsh environment"
  1294. msgstr "Polskie ¶rodowisko"
  1295. #. Description
  1296. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid ""
  1299. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1300. "speaking people use Debian."
  1301. msgstr ""
  1302. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku polskim, by pomóc "
  1303. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1304. #. Description
  1305. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid "Welsh desktop"
  1308. msgstr "Graficzne ¶rodowisko polskie"
  1309. #. Description
  1310. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1313. msgstr ""
  1314. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1315. "polsku."
  1316. #. Description
  1317. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1318. #, fuzzy
  1319. msgid "Xhosa desktop"
  1320. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1321. #. Description
  1322. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1325. msgstr ""
  1326. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1327. "tajsku."
  1328. #, fuzzy
  1329. #~ msgid "Albanian desktop"
  1330. #~ msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  1331. #, fuzzy
  1332. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1333. #~ msgstr ""
  1334. #~ "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1335. #~ "rumuñsku."
  1336. #, fuzzy
  1337. #~ msgid ""
  1338. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  1339. #~ "desktop."
  1340. #~ msgstr ""
  1341. #~ "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  1342. #~ "¶rodowiska Gnome."
  1343. #~ msgid ""
  1344. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1345. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1346. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1347. #~ "user choose between the two."
  1348. #~ msgstr ""
  1349. #~ "To zadanie dostarcza podstawowego oprogramowania biurkowego, w³±czaj±c "
  1350. #~ "wiele mened¿erów sesji i plików oraz przegl±darek stron WWW. Instaluje "
  1351. #~ "równie¿ ¶rodowiska GNOME i KDE oraz dostarcza mened¿era wy¶wietlania, "
  1352. #~ "który pozwala u¿ytkownikowi dokonaæ wyboru pomiêdzy nimi."
  1353. #, fuzzy
  1354. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1355. #~ msgstr ""
  1356. #~ "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1357. #~ "w³osku."
  1358. #, fuzzy
  1359. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1360. #~ msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."
  1361. #~ msgid "Office environment"
  1362. #~ msgstr "¦rodowisko biurowe"
  1363. #~ msgid ""
  1364. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1365. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1366. #~ "a rather large collection of software."
  1367. #~ msgstr ""
  1368. #~ "To zadanie dostarcza kompletu oprogramowania biurowego, w³±czaj±c w to "
  1369. #~ "procesor tekstu, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji oraz wiele "
  1370. #~ "wiêcej. To raczej du¿a kolekcja oprogramowania."
  1371. #~ msgid "X window system"
  1372. #~ msgstr "System X Window"
  1373. #~ msgid ""
  1374. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1375. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1376. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1377. #~ msgstr ""
  1378. #~ "To zadanie dostarcza podstawowych komponentów dla stacji roboczej "
  1379. #~ "u¿ywaj±cej systemu X Window. Obejmuje biblioteki X, serwer X, kolekcjê "
  1380. #~ "czcionek oraz grupê podstawowych klientów oraz narzêdzi X."
  1381. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1382. #~ msgstr "Szerokopasmowy dostêp do internetu"
  1383. #~ msgid ""
  1384. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1385. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1386. #~ msgstr ""
  1387. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które potrzebne s± komputerom ³±cz±cym siê z "
  1388. #~ "internetem poprzez DSL, modem kablowy i inne tego typu sposoby."
  1389. #~ msgid "C and C++"
  1390. #~ msgstr "C i C++"
  1391. #~ msgid ""
  1392. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1393. #~ "programming languages."
  1394. #~ msgstr "Kompletne ¶rodowisko programistyczny dla jêzyków C i C++."
  1395. #~ msgid "Dialup internet"
  1396. #~ msgstr "Internet poprzez po³±czenie wdzwaniane"
  1397. #~ msgid ""
  1398. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1399. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1400. #~ msgstr ""
  1401. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które potrzebne s± komputerom ³±cz±cym siê z "
  1402. #~ "internetem poprzez wolne po³±czenia wdzwaniane (modem, ISDN lub podobne)."
  1403. #~ msgid "Games"
  1404. #~ msgstr "Gry"
  1405. #~ msgid ""
  1406. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1407. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1408. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1409. #~ msgstr ""
  1410. #~ "Wybór tego zadania spowoduje zainstalowanie szerokiego wyboru gier, "
  1411. #~ "pocz±wszy od tradycyjnych gier w trybie tekstowym, poprzez gry karciane, "
  1412. #~ "a na zrêczno¶ciowych koñcz±c. To nie zainstaluje wszystkich dostêpnych w "
  1413. #~ "Debianie gier, ale jest dobrym punktem wyj¶ciowym."
  1414. #~ msgid "Java"
  1415. #~ msgstr "Java"
  1416. #~ msgid "A java development environment."
  1417. #~ msgstr "¦rodowisko deweloperskie Java."
  1418. #~ msgid "Debian Jr."
  1419. #~ msgstr "Debian Junior"
  1420. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1421. #~ msgstr "Debian Jr. jest kolekcj± pakietów Debiana dla dzieci."
  1422. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1423. #~ msgstr "W³asna kompilacja j±dra"
  1424. #~ msgid ""
  1425. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1426. #~ "kernel."
  1427. #~ msgstr ""
  1428. #~ "To zadanie zawiera wszystko czego mo¿esz potrzebowaæ by samodzielnie "
  1429. #~ "stworzyæ w³asn± kompilacjê j±dra."
  1430. #~ msgid ""
  1431. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1432. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1433. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1434. #~ msgstr ""
  1435. #~ "U¿ytkownicy laptopów z pewno¶ci± zechc± kolekcji tego oprogramowania w "
  1436. #~ "swoim systemie. Zawiera ona specjalne narzêdzia dla laptopów IBM "
  1437. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba i Dell Inspiron."
  1438. #~ msgid ""
  1439. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1440. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1441. #~ msgstr ""
  1442. #~ "To zadanie sprawia, ¿e system jest zgodny ze standardem LSB, pozwalaj±c "
  1443. #~ "na instalacjê pakietów LSB."
  1444. #~ msgid "Usenet news server"
  1445. #~ msgstr "Serwer usenet news"
  1446. #~ msgid ""
  1447. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1448. #~ "for new Debian installations."
  1449. #~ msgstr ""
  1450. #~ "To zadanie wybiera preferowan± dla nowych instalacji Debiana wersjê "
  1451. #~ "oprogramowania serwerowego INN news."
  1452. #~ msgid ""
  1453. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1454. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1455. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1456. #~ "operate a server."
  1457. #~ msgstr ""
  1458. #~ "Nie potrzebujesz tego pakietu je¶li zamierzasz po prostu czytaæ grupy z "
  1459. #~ "ju¿ istniej±cego serwera. W takim wypadku wybierz czytnik news wed³ug "
  1460. #~ "w³asnego ¿yczenia, a on ju¿ zadba o pobranie wymaganych danych. U¿yj tego "
  1461. #~ "pakietu tylko w wypadku chêci udostêpnienia serwera."
  1462. #~ msgid "Python"
  1463. #~ msgstr "Python"
  1464. #~ msgid ""
  1465. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1466. #~ "complex applications in Python."
  1467. #~ msgstr ""
  1468. #~ "Wiele narzêdzi i rozszerzeñ dla Pythona, pozwalaj±cych rozwijaæ skrypty "
  1469. #~ "oraz proste i skomplikowane aplikacje."
  1470. #~ msgid "Scientific applications"
  1471. #~ msgstr "Aplikacje naukowe"
  1472. #~ msgid ""
  1473. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1474. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1475. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1476. #~ "visualization."
  1477. #~ msgstr ""
  1478. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które s± przydatne w pracy naukowej. Pod "
  1479. #~ "popularnym pojêciem 'naukowe' kryje siê oprogramowanie do analizy, "
  1480. #~ "przetwarzania, analizy statystycznej jak i wizualizacji danych."
  1481. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1482. #~ msgstr "¦rodowisko TeX/LaTeX"
  1483. #~ msgid ""
  1484. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1485. #~ "LaTeX."
  1486. #~ msgstr ""
  1487. #~ "To zadanie dostarcza pakietów wymaganych do tworzenia dokumentów TeX/"
  1488. #~ "LaTeX."
  1489. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1490. #~ msgstr "Typowy serwer Unix"
  1491. #~ msgid ""
  1492. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1493. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1494. #~ "this includes a number of daemons."
  1495. #~ msgstr ""
  1496. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które znajduj± siê zazwyczaj w typowym "
  1497. #~ "wielou¿ytkownikowym serwerze ze zdalnymi u¿ytkownikami. Uwa¿aj, bo "
  1498. #~ "zawiera ono równie¿ wiele demonów."
  1499. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1500. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1501. #~ msgid ""
  1502. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1503. #~ "and Tk Toolkit."
  1504. #~ msgstr ""
  1505. #~ "Pakiety u¿ywane g³ównie przy rozwijaniu aplikacji korzystaj±cych z jêzyka "
  1506. #~ "Tcl oraz zestawu narzêdzi TK."
  1507. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1508. #~ msgstr "¦rodowisko TeX/LaTeX"