You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1583 lines
46 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-07-26 15:49-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-07-04 19:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  13. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "Arabic environment"
  20. msgstr "Ambiente Arábico"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  28. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  31. msgid "Arabic desktop"
  32. msgstr "Desktop em Arábico"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  35. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  36. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Arábico."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  39. msgid "Basque desktop"
  40. msgstr "Desktop Basco"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  43. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  44. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Basco."
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  47. msgid "Belarusian environment"
  48. msgstr "Ambiente Bielorusso"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  51. msgid ""
  52. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  53. "Belarusian speaking people use Debian."
  54. msgstr ""
  55. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Bielorusso para ajudar quem "
  56. "fala Bielorusso a utilizar Debian."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  59. msgid "Belarusian desktop"
  60. msgstr "Desktop em Bielorusso"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  63. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  64. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Bielorusso."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  67. msgid "Bengali environment"
  68. msgstr "Ambiente Bengali"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  71. msgid ""
  72. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  73. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  74. msgstr ""
  75. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  76. "para ajudar quem fala Bengali a utilizar Debian,"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  79. msgid "Bengali desktop"
  80. msgstr "Desktop em Bengali"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  83. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  84. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bengali."
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  87. msgid "Bosnian desktop"
  88. msgstr "Desktop em Bósnio"
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  91. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  92. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bósnio."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  95. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  96. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  99. msgid ""
  100. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  101. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  102. msgstr ""
  103. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  104. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  107. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  108. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  111. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  112. msgstr ""
  113. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  116. msgid "Bulgarian environment"
  117. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  120. msgid ""
  121. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  122. "speakers to use Debian."
  123. msgstr ""
  124. "Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
  125. "Bulgaro a utilizar Debian."
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  128. msgid "Bulgarian desktop"
  129. msgstr "Desktop em Bulgaro"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  132. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  133. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Búlgaro."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  136. msgid "Catalan environment"
  137. msgstr "Ambiente Catalão"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  140. msgid ""
  141. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  142. "speaking people use Debian."
  143. msgstr ""
  144. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  145. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  148. msgid "Catalan desktop"
  149. msgstr "Desktop em Catalão"
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  152. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  153. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  156. msgid "Simplified Chinese environment"
  157. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  160. msgid ""
  161. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  162. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  163. "encoding."
  164. msgstr ""
  165. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  166. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  167. "simplificada Chinesa."
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  170. msgid "Simplified Chinese desktop"
  171. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  174. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  175. msgstr ""
  176. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  179. msgid "Traditional Chinese environment"
  180. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  183. msgid ""
  184. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  185. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  186. "encoding."
  187. msgstr ""
  188. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  189. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  190. "tradicional."
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  193. msgid "Traditional Chinese desktop"
  194. msgstr "Desktop em Chinês tradicional"
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  197. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  198. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  201. msgid "Croatian desktop"
  202. msgstr "Desktop em Croata"
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  205. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  206. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Croata."
  207. #. Description
  208. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  209. msgid "Cyrillic environment"
  210. msgstr "Ambiente Cirílico"
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  213. msgid ""
  214. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  215. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  216. "Serbian and Ukrainian."
  217. msgstr ""
  218. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  219. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  220. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  223. msgid "Cyrillic desktop"
  224. msgstr "Desktop Cirílico"
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  227. msgid ""
  228. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  229. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  230. msgstr ""
  231. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  232. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  235. msgid "Czech environment"
  236. msgstr "Ambiente Checo"
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  239. msgid ""
  240. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  241. "speaking people use Debian."
  242. msgstr ""
  243. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Checo para ajudar utilizadores "
  244. "que falem Checo a usar Debian."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  247. msgid "Czech desktop"
  248. msgstr "Desktop em Checo"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  251. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  252. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Checo."
  253. #. Description
  254. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  255. msgid "Danish environment"
  256. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  259. msgid ""
  260. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  261. "speaking people use Debian."
  262. msgstr ""
  263. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  264. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  267. msgid "Danish desktop"
  268. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  271. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  272. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  273. #. Description
  274. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  275. msgid "SQL database"
  276. msgstr "Base de dados SQL"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  279. msgid ""
  280. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  281. msgstr ""
  282. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  285. msgid ""
  286. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  287. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  288. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  289. "locking."
  290. msgstr ""
  291. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  292. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  293. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  294. "transacções e fine-grained locking."
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  297. msgid "Desktop environment"
  298. msgstr "Ambiente de Desktop"
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  301. msgid ""
  302. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  303. "Gnome and KDE desktop tasks."
  304. msgstr ""
  305. "Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base para "
  306. "as tarefas de desktop Gnome e KDE."
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  309. msgid "DNS server"
  310. msgstr "Servidor DNS"
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  313. msgid ""
  314. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  315. msgstr ""
  316. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  317. "utilitários."
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  320. msgid "Dutch environment"
  321. msgstr "Ambiente Holandês"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  324. msgid ""
  325. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  326. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  327. msgstr ""
  328. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  329. "para ajudar quem fala Holandês a utilizar Debian."
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  332. msgid "Dutch desktop"
  333. msgstr "Desktop em Holândes"
  334. #. Description
  335. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  336. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  337. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Holandês."
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  340. msgid "Dzongkha desktop"
  341. msgstr "Desktop em Dzongkha"
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  344. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  345. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dzongkha."
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  348. msgid "Esperanto desktop"
  349. msgstr "Desktop em Esperanto"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  352. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  353. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Esperanto."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  356. msgid "Estonian desktop"
  357. msgstr "Desktop em Estónio"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  360. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  361. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Estónio."
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  364. msgid "File server"
  365. msgstr "Servidor de ficheiros"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  368. msgid ""
  369. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  370. "and NFS."
  371. msgstr ""
  372. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  373. "suportando NetBIOS e NFS."
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  376. msgid "Finnish environment"
  377. msgstr "Ambiente Finlândes"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  380. msgid ""
  381. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  382. "speaking people use Debian."
  383. msgstr ""
  384. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  385. "fala Finlândes a utilizar Debian."
  386. #. Description
  387. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  388. msgid "Finnish desktop"
  389. msgstr "Desktop Finlândes"
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  392. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  393. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Finlândes."
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  396. msgid "French environment"
  397. msgstr "Ambiente Francês"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  400. msgid ""
  401. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  402. "speaking people use Debian."
  403. msgstr ""
  404. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  405. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  406. #. Description
  407. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  408. msgid "French desktop"
  409. msgstr "Desktop em Francês"
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  412. msgid "This task localises the desktop in French."
  413. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  416. msgid "Galician environment"
  417. msgstr "Ambiente Galego"
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  420. msgid ""
  421. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  422. "speaking people use Debian."
  423. msgstr ""
  424. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  425. "utilizadores de Debian que falam Galego."
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  428. msgid "Galician desktop"
  429. msgstr "Desktop em Galego"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  432. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  433. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Galego."
  434. #. Description
  435. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  436. msgid "Georgian desktop"
  437. msgstr "Desktop em Georgiano"
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  440. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  441. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Georgiano."
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  444. msgid "German environment"
  445. msgstr "Ambiente Alemão"
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  448. msgid ""
  449. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  450. "speaking people use Debian."
  451. msgstr ""
  452. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  453. "Alemão a utilizar Debian."
  454. #. Description
  455. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  456. msgid "German desktop"
  457. msgstr "Desktop em Alemão"
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  460. msgid "This task localises the desktop in German."
  461. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  464. msgid "Gnome desktop environment"
  465. msgstr "Ambiente de desktop Gnome"
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  468. msgid ""
  469. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  470. "environment."
  471. msgstr ""
  472. "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
  473. "ambiente de desktop Gnome."
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  476. msgid "Greek environment"
  477. msgstr "Ambiente Grego"
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  480. msgid ""
  481. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  482. "speaking people use Debian."
  483. msgstr ""
  484. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  485. "Grego a utilizar Debian."
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  488. msgid "Greek desktop"
  489. msgstr "Desktop em Grego"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  492. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  493. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  496. msgid "Hebrew environment"
  497. msgstr "Ambiente Hebraico"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  500. msgid ""
  501. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  502. "speaking people use Debian."
  503. msgstr ""
  504. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  505. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  508. msgid "Hebrew desktop"
  509. msgstr "Desktop em Hebraico"
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  512. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  513. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
  514. #. Description
  515. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  516. msgid "Hindi environment"
  517. msgstr "Ambiente Hindi"
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  520. msgid ""
  521. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  522. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  523. msgstr ""
  524. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  525. "para ajudar quem fala Hindi a utilizar Debian."
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  528. msgid "Hindi desktop"
  529. msgstr "Desktop em Hindi"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  532. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  533. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hindi."
  534. #. Description
  535. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  536. msgid "Hungarian environment"
  537. msgstr "Ambiente Hungaro"
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  540. msgid ""
  541. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  542. "speaking people use Debian."
  543. msgstr ""
  544. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  545. "utilizadores de Debian que falam Hungaro."
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  548. msgid "Hungarian desktop"
  549. msgstr "Desktop em Hungaro"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  552. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  553. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Hungaro."
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  556. msgid "Icelandic environment"
  557. msgstr "Ambiente Islândes"
  558. #. Description
  559. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  560. msgid ""
  561. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  562. "speaking people use Debian."
  563. msgstr ""
  564. "Este pacote instala pacotes e documentação em Islândes para auxiliar "
  565. "utilizadores de Debian que falam Islândes."
  566. #. Description
  567. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  568. msgid "Icelandic desktop"
  569. msgstr "Desktop em Islândes"
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  572. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  573. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Islândes."
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  576. msgid "Irish environment"
  577. msgstr "Ambiente Irlândes"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  580. msgid ""
  581. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  582. "speaking people use Debian."
  583. msgstr ""
  584. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Irlândes para ajudar quem fala "
  585. "Irlândes a utilizar Debian."
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  588. msgid "Irish desktop"
  589. msgstr "Desktop em Irlândes"
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  592. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  593. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Irlândes."
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  596. msgid "Italian environment"
  597. msgstr "Ambiente Italiano"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  600. msgid ""
  601. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  602. "speaking people use Debian."
  603. msgstr ""
  604. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  605. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  608. msgid "Italian desktop"
  609. msgstr "Desktop em Italiano"
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  612. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  613. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  614. #. Description
  615. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  616. msgid "Japanese environment"
  617. msgstr "Ambiente Japonês"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  620. msgid ""
  621. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  622. "Debian."
  623. msgstr ""
  624. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  625. "utilizar Debian."
  626. #. Description
  627. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  628. msgid "Japanese desktop"
  629. msgstr "Desktop em Japonês"
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  632. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  633. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  634. #. Description
  635. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  636. msgid "KDE desktop environment"
  637. msgstr "Ambiente de desktop KDE"
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  640. msgid ""
  641. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  642. "Environment."
  643. msgstr ""
  644. "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K "
  645. "Desktop Environment."
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  648. #, fuzzy
  649. msgid "Khmer environment"
  650. msgstr "Ambiente Alemão"
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  653. #, fuzzy
  654. msgid ""
  655. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  656. "speaking people use Debian."
  657. msgstr ""
  658. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  659. "Alemão a utilizar Debian."
  660. #. Description
  661. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  662. msgid "Khmer desktop"
  663. msgstr "Desktop em Khmer"
  664. #. Description
  665. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  666. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  667. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Khmer."
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  670. msgid "Korean environment"
  671. msgstr "Ambiente Coreano"
  672. #. Description
  673. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  674. msgid ""
  675. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  676. "Debian."
  677. msgstr ""
  678. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  679. "utilizar Debian."
  680. #. Description
  681. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  682. msgid "Korean desktop"
  683. msgstr "Desktop em Coreano"
  684. #. Description
  685. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  686. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  687. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
  688. #. Description
  689. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  690. msgid "Laptop"
  691. msgstr "Portátil"
  692. #. Description
  693. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  694. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  695. msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
  696. #. Description
  697. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  698. msgid "Latvian desktop"
  699. msgstr "Desktop em Letão"
  700. #. Description
  701. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  702. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  703. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Letão."
  704. #. Description
  705. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  706. msgid "Lithuanian environment"
  707. msgstr "Ambiente Lituano"
  708. #. Description
  709. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  710. msgid ""
  711. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  712. "Lithuanian speaking people use Debian."
  713. msgstr ""
  714. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  715. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  716. #. Description
  717. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  718. msgid "Lithuanian desktop"
  719. msgstr "Desktop em Lituano"
  720. #. Description
  721. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  722. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  723. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
  724. #. Description
  725. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  726. msgid "Macedonian environment"
  727. msgstr "Ambiente Macedónio"
  728. #. Description
  729. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  730. msgid ""
  731. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  732. "Macedonian speaking people use Debian."
  733. msgstr ""
  734. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Macedónio para auxiliar "
  735. "utilizadores de Debian que falam Macedónio."
  736. #. Description
  737. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  738. msgid "Macedonian desktop"
  739. msgstr "Desktop em Macedónio"
  740. #. Description
  741. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  742. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  743. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Macedónio."
  744. #. Description
  745. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  746. msgid "Mail server"
  747. msgstr "Servidor de Mail"
  748. #. Description
  749. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  750. msgid ""
  751. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  752. "server system."
  753. msgstr ""
  754. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  755. "servidor de mail genérico."
  756. #. Description
  757. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  758. msgid "manual package selection"
  759. msgstr "selecção manual de pacotes"
  760. #. Description
  761. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  762. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  763. msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude."
  764. #. Description
  765. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  766. msgid "Nepali desktop"
  767. msgstr "Desktop em Nepali"
  768. #. Description
  769. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  770. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  771. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Nepali."
  772. #. Description
  773. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  774. msgid "Northern Sami desktop"
  775. msgstr "Desktop em Sami"
  776. #. Description
  777. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  778. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  779. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sami."
  780. #. Description
  781. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  782. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  783. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  784. #. Description
  785. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  786. msgid ""
  787. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  788. "speaking people use Debian."
  789. msgstr ""
  790. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  791. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  792. #. Description
  793. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  794. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  795. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  796. #. Description
  797. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  798. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  799. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
  800. #. Description
  801. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  802. msgid "Persian environment"
  803. msgstr "Ambiente Persa"
  804. #. Description
  805. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  806. msgid ""
  807. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  808. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  809. msgstr ""
  810. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  811. "para ajudar quem fala Persa a utilizar Debian,"
  812. #. Description
  813. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  814. msgid "Persian desktop"
  815. msgstr "Desktop em Persa"
  816. #. Description
  817. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  818. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  819. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Persa."
  820. #. Description
  821. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  822. msgid "Polish environment"
  823. msgstr "Ambiente Polaco"
  824. #. Description
  825. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  826. msgid ""
  827. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  828. "speaking people use Debian."
  829. msgstr ""
  830. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  831. "Polaco a utilizar Debian."
  832. #. Description
  833. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  834. msgid "Polish desktop"
  835. msgstr "Desktop em Polaco"
  836. #. Description
  837. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  838. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  839. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  840. #. Description
  841. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  842. msgid "Portuguese environment"
  843. msgstr "Ambiente Português"
  844. #. Description
  845. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  846. msgid ""
  847. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  848. "Portuguese speaking people use Debian."
  849. msgstr ""
  850. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Português para ajudar quem "
  851. "fala Português a utilizar Debian."
  852. #. Description
  853. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  854. msgid "Portuguese desktop"
  855. msgstr "Desktop em Português"
  856. #. Description
  857. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  858. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  859. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português."
  860. #. Description
  861. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  862. msgid "Print server"
  863. msgstr "Servidor de Impressão"
  864. #. Description
  865. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  866. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  867. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  868. #. Description
  869. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  870. msgid "Punjabi environment"
  871. msgstr "Ambiente Punjabi"
  872. #. Description
  873. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  874. msgid ""
  875. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  876. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  877. msgstr ""
  878. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  879. "para ajudar quem fala Punjabi a utilizar Debian,"
  880. #. Description
  881. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  882. msgid "Punjabi desktop"
  883. msgstr "Desktop em Punjabi"
  884. #. Description
  885. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  886. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  887. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Punjabi."
  888. #. Description
  889. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  890. msgid "Romanian environment"
  891. msgstr "Ambiente Romeno"
  892. #. Description
  893. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  894. msgid ""
  895. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  896. "speaking people use Debian."
  897. msgstr ""
  898. "Este pacote instala pacotes e documentação em Romeno para auxiliar "
  899. "utilizadores de Debian que falam Romeno."
  900. #. Description
  901. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  902. msgid "Romanian desktop"
  903. msgstr "Desktop em Romeno"
  904. #. Description
  905. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  906. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  907. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  908. #. Description
  909. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  910. msgid "Russian environment"
  911. msgstr "Ambiente Russo"
  912. #. Description
  913. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  914. msgid ""
  915. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  916. "speaking people use Debian."
  917. msgstr ""
  918. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  919. "Russo a utilizar Debian."
  920. #. Description
  921. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  922. msgid "Russian desktop"
  923. msgstr "Desktop em Russo"
  924. #. Description
  925. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  926. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  927. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
  928. #. Description
  929. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  930. msgid "Slovak environment"
  931. msgstr "Ambiente Eslovaco"
  932. #. Description
  933. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  934. msgid ""
  935. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  936. "speaking people use Debian."
  937. msgstr ""
  938. "Este pacote instala pacotes e documentação em Eslovaco para auxiliar "
  939. "utilizadores de Debian que falam Eslovaco."
  940. #. Description
  941. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  942. msgid "Slovak desktop"
  943. msgstr "Desktop em Eslovaco"
  944. #. Description
  945. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  946. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  947. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Eslovaco."
  948. #. Description
  949. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  950. msgid "Slovenian environment"
  951. msgstr "Ambiente Esloveno"
  952. #. Description
  953. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  954. msgid ""
  955. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  956. "speaking people use Debian."
  957. msgstr ""
  958. "Este pacote instala pacotes e documentação em Esloveno para auxiliar "
  959. "utilizadores de Debian que falam Esloveno."
  960. #. Description
  961. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  962. msgid "Slovenian desktop"
  963. msgstr "Desktop em Esloveno"
  964. #. Description
  965. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  966. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  967. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Esloveno."
  968. #. Description
  969. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  970. msgid "Spanish environment"
  971. msgstr "Ambiente Espanhol"
  972. #. Description
  973. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  974. msgid ""
  975. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  976. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  977. msgstr ""
  978. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  979. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  980. #. Description
  981. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  982. msgid "Spanish desktop"
  983. msgstr "Desktop em Espanhol"
  984. #. Description
  985. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  986. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  987. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
  988. #. Description
  989. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  990. msgid "Standard system"
  991. msgstr "Sistema Standard"
  992. #. Description
  993. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  994. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  995. msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
  996. #. Description
  997. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  998. msgid "Swedish environment"
  999. msgstr "Ambiente Sueco"
  1000. #. Description
  1001. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1002. msgid ""
  1003. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1004. "speaking people use Debian."
  1005. msgstr ""
  1006. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  1007. "Sueco a utilizar Debian."
  1008. #. Description
  1009. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1010. msgid "Swedish desktop"
  1011. msgstr "Desktop em Sueco"
  1012. #. Description
  1013. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1014. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1015. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
  1016. #. Description
  1017. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1018. msgid "Tagalog environment"
  1019. msgstr "Ambiente Tagalog"
  1020. #. Description
  1021. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1022. msgid ""
  1023. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1024. "speaking people use Debian."
  1025. msgstr ""
  1026. "Este pacote instala pacotes e documentação em Tagalog para auxiliar "
  1027. "utilizadores de Debian que falam Tagalog."
  1028. #. Description
  1029. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1030. msgid "Tamil desktop"
  1031. msgstr "Desktop em Tamil"
  1032. #. Description
  1033. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1034. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1035. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tamil."
  1036. #. Description
  1037. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1038. msgid "Thai environment"
  1039. msgstr "Ambiente Tailandês"
  1040. #. Description
  1041. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1042. msgid ""
  1043. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1044. "use Debian."
  1045. msgstr ""
  1046. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  1047. #. Description
  1048. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1049. msgid "Thai desktop"
  1050. msgstr "Desktop em Tailandês"
  1051. #. Description
  1052. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1053. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1054. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  1055. #. Description
  1056. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1057. msgid "Turkish environment"
  1058. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  1059. #. Description
  1060. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1061. msgid ""
  1062. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1063. "speaking people use Debian."
  1064. msgstr ""
  1065. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  1066. "Turco a utilizar Debian."
  1067. #. Description
  1068. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1069. msgid "Turkish desktop"
  1070. msgstr "Desktop em Turco"
  1071. #. Description
  1072. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1073. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1074. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  1075. #. Description
  1076. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1077. msgid "Ukrainian environment"
  1078. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  1079. #. Description
  1080. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1081. msgid ""
  1082. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1083. "speaking people use Debian."
  1084. msgstr ""
  1085. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  1086. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  1087. #. Description
  1088. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1089. msgid "Ukrainian desktop"
  1090. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  1091. #. Description
  1092. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1093. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1094. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  1095. #. Description
  1096. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1097. msgid "Vietnamese desktop"
  1098. msgstr "Desktop em Vietnamita"
  1099. #. Description
  1100. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1101. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1102. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Vietnamita."
  1103. #. Description
  1104. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1105. msgid "Web server"
  1106. msgstr "Servidor Web"
  1107. #. Description
  1108. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1109. msgid ""
  1110. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1111. msgstr ""
  1112. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  1113. #. Description
  1114. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1115. msgid "Welsh environment"
  1116. msgstr "Ambiente Escocês"
  1117. #. Description
  1118. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1119. msgid ""
  1120. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1121. "speaking people use Debian."
  1122. msgstr ""
  1123. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Escocês para ajudar quem fala "
  1124. "Escocês a utilizar Debian."
  1125. #. Description
  1126. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1127. msgid "Welsh desktop"
  1128. msgstr "Desktop em Escocês"
  1129. #. Description
  1130. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1131. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1132. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Escocês."
  1133. #. Description
  1134. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1135. msgid "Xhosa desktop"
  1136. msgstr "Desktop em Xhosa"
  1137. #. Description
  1138. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1139. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1140. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Xhosa."
  1141. #~ msgid "Albanian desktop"
  1142. #~ msgstr "Desktop em Albanês"
  1143. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1144. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Albanês."
  1145. #, fuzzy
  1146. #~ msgid ""
  1147. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  1148. #~ "desktop."
  1149. #~ msgstr ""
  1150. #~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
  1151. #~ "ambiente de desktop Gnome."
  1152. #~ msgid ""
  1153. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1154. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1155. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1156. #~ "user choose between the two."
  1157. #~ msgstr ""
  1158. #~ "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade "
  1159. #~ "de gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora "
  1160. #~ "ambos osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite "
  1161. #~ "ao utilizador escolher entre os dois."
  1162. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1163. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
  1164. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1165. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
  1166. #~ msgid "Office environment"
  1167. #~ msgstr "Ambiente Office"
  1168. #~ msgid ""
  1169. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1170. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1171. #~ "a rather large collection of software."
  1172. #~ msgstr ""
  1173. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  1174. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  1175. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  1176. #~ msgid "X window system"
  1177. #~ msgstr "X window system"
  1178. #~ msgid ""
  1179. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1180. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1181. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1182. #~ msgstr ""
  1183. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  1184. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  1185. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  1186. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1187. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  1188. #~ msgid ""
  1189. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1190. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1191. #~ msgstr ""
  1192. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  1193. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  1194. #~ msgid "C and C++"
  1195. #~ msgstr "C e C++"
  1196. #~ msgid ""
  1197. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1198. #~ "programming languages."
  1199. #~ msgstr ""
  1200. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  1201. #~ "programação C e C++."
  1202. #~ msgid "Dialup internet"
  1203. #~ msgstr "Internet dialup"
  1204. #~ msgid ""
  1205. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1206. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1207. #~ msgstr ""
  1208. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  1209. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  1210. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  1211. #~ msgid "Games"
  1212. #~ msgstr "Jogos"
  1213. #~ msgid ""
  1214. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1215. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1216. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1217. #~ msgstr ""
  1218. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  1219. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  1220. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  1221. #~ "partida."
  1222. #~ msgid "Java"
  1223. #~ msgstr "Java"
  1224. #~ msgid "A java development environment."
  1225. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  1226. #~ msgid "Debian Jr."
  1227. #~ msgstr "Debian Jr."
  1228. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1229. #~ msgstr ""
  1230. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  1231. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1232. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  1233. #~ msgid ""
  1234. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1235. #~ "kernel."
  1236. #~ msgstr ""
  1237. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  1238. #~ "kernelcustomizado."
  1239. #~ msgid ""
  1240. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1241. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1242. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1243. #~ msgstr ""
  1244. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  1245. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  1246. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  1247. #~ msgid ""
  1248. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1249. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1250. #~ msgstr ""
  1251. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  1252. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  1253. #~ msgid "Usenet news server"
  1254. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  1255. #~ msgid ""
  1256. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1257. #~ "for new Debian installations."
  1258. #~ msgstr ""
  1259. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  1260. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  1261. #~ msgid ""
  1262. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1263. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1264. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1265. #~ "operate a server."
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  1268. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  1269. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  1270. #~ "servidor."
  1271. #~ msgid "Python"
  1272. #~ msgstr "Python"
  1273. #~ msgid ""
  1274. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1275. #~ "complex applications in Python."
  1276. #~ msgstr ""
  1277. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  1278. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  1279. #~ msgid "Scientific applications"
  1280. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  1281. #~ msgid ""
  1282. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1283. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1284. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1285. #~ "visualization."
  1286. #~ msgstr ""
  1287. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  1288. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  1289. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  1290. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1291. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  1292. #~ msgid ""
  1293. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1294. #~ "LaTeX."
  1295. #~ msgstr ""
  1296. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  1297. #~ "em TeX/LaTeX"
  1298. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1299. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  1300. #~ msgid ""
  1301. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1302. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1303. #~ "this includes a number of daemons."
  1304. #~ msgstr ""
  1305. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  1306. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  1307. #~ "isto inclui vários daemons."
  1308. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1309. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1310. #~ msgid ""
  1311. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1312. #~ "and Tk Toolkit."
  1313. #~ msgstr ""
  1314. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  1315. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  1316. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1317. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"