You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

858 lines
26 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. # 17-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6 typo fixed
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.50\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-04-24 10:05+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-05-17 19:30+0000\n"
  14. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  21. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  22. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  25. msgid ""
  26. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  27. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  28. msgstr ""
  29. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  30. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  34. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  37. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  38. msgstr ""
  39. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid "Catalan environment"
  43. msgstr "Ambiente Catalão"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid ""
  47. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  48. "speaking people use Debian."
  49. msgstr ""
  50. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  51. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  54. msgid "Catalan desktop"
  55. msgstr "Desktop em Catalão"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  58. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  59. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  62. msgid "Simplified Chinese environment"
  63. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  66. msgid ""
  67. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  68. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  69. "encoding."
  70. msgstr ""
  71. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  72. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  73. "simplificada Chinesa."
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:51
  76. msgid "Simplified Chinese desktop"
  77. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:51
  80. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese"
  81. msgstr ""
  82. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  85. msgid ""
  86. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  87. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  88. "encoding."
  89. msgstr ""
  90. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  91. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  92. "tradicional."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:71
  95. msgid "Traditional Chinese environment"
  96. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:71
  99. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese"
  100. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:78
  103. msgid "Cyrillic environment"
  104. msgstr "Ambiente Cirílico"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:78
  107. msgid ""
  108. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  109. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  110. "Serbian and Ukrainian."
  111. msgstr ""
  112. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  113. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  114. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  117. msgid "Cyrillic desktop"
  118. msgstr "Desktop Cirílico"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  121. msgid ""
  122. "This task localises the desktop in Cyrillic It supports Belarusian, "
  123. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  124. msgstr ""
  125. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  126. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:99
  129. msgid "Danish environment"
  130. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:99
  133. msgid ""
  134. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  135. "speaking people use Debian."
  136. msgstr ""
  137. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  138. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:109
  141. msgid "Danish desktop"
  142. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:109
  145. msgid "This task localises the desktop in Danish"
  146. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:116
  149. msgid "SQL database"
  150. msgstr "Base de dados SQL"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:116
  153. msgid ""
  154. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  155. msgstr ""
  156. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:116
  159. msgid ""
  160. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  161. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  162. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  163. "locking."
  164. msgstr ""
  165. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  166. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  167. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  168. "transacções e fine-grained locking."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:130
  171. msgid "Desktop environment"
  172. msgstr "Ambiente de Desktop"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:130
  175. msgid ""
  176. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  177. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  178. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  179. "choose between the two."
  180. msgstr ""
  181. "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade de "
  182. "gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora ambos "
  183. "osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite ao "
  184. "utilizador escolher entre os dois."
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:150
  187. msgid "DNS server"
  188. msgstr "Servidor DNS"
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:150
  191. msgid ""
  192. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  193. msgstr ""
  194. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  195. "utilitários."
  196. #. Description
  197. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  198. msgid "File server"
  199. msgstr "Servidor de ficheiros"
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  202. msgid ""
  203. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  204. "and NFS."
  205. msgstr ""
  206. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  207. "suportando NetBIOS e NFS."
  208. #. Description
  209. #: ../po/debian-tasks.desc:168
  210. msgid "French environment"
  211. msgstr "Ambiente Francês"
  212. #. Description
  213. #: ../po/debian-tasks.desc:168
  214. msgid ""
  215. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  216. "speaking people use Debian."
  217. msgstr ""
  218. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  219. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:179
  222. msgid "French desktop"
  223. msgstr "Desktop em Francês"
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:179
  226. msgid "This task localises the desktop in French"
  227. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:186
  230. msgid "German environment"
  231. msgstr "Ambiente Alemão"
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:186
  234. msgid ""
  235. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  236. "speaking people use Debian."
  237. msgstr ""
  238. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  239. "Alemão a utilizar Debian."
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  242. msgid "German desktop"
  243. msgstr "Desktop em Alemão"
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  246. msgid "This task localises the desktop in German"
  247. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  250. msgid "Greek environment"
  251. msgstr "Ambiente Grego"
  252. #. Description
  253. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  254. msgid ""
  255. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  256. "speaking people use Debian."
  257. msgstr ""
  258. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  259. "Grego a utilizar Debian."
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  262. msgid "Greek desktop"
  263. msgstr "Desktop em Grego"
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  266. msgid "This task localises the desktop in Greek"
  267. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego"
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:221
  270. msgid "Hebrew environment"
  271. msgstr "Ambiente Hebraico"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:221
  274. msgid ""
  275. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  276. "speaking people use Debian."
  277. msgstr ""
  278. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  279. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  282. msgid "Hebrew desktop"
  283. msgstr "Desktop em Hebraico"
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  286. msgid "This task localises the desktop in Hebrew"
  287. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico"
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:236
  290. msgid "Italian environment"
  291. msgstr "Ambiente Italiano"
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:236
  294. msgid ""
  295. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  296. "speaking people use Debian."
  297. msgstr ""
  298. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  299. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  302. msgid "Italian desktop"
  303. msgstr "Desktop em Italiano"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  306. msgid "This task localises the desktop in Italian"
  307. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:254
  310. msgid "Japanese environment"
  311. msgstr "Ambiente Japonês"
  312. #. Description
  313. #: ../po/debian-tasks.desc:254
  314. msgid ""
  315. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  316. "Debian."
  317. msgstr ""
  318. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  319. "utilizar Debian."
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:266
  322. msgid "Japanese desktop environment"
  323. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:266
  326. msgid "This task localises the desktop in Japanese"
  327. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:273
  330. msgid "Korean environment"
  331. msgstr "Ambiente Coreano"
  332. #. Description
  333. #: ../po/debian-tasks.desc:273
  334. msgid ""
  335. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  336. "Debian."
  337. msgstr ""
  338. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  339. "utilizar Debian."
  340. #. Description
  341. #: ../po/debian-tasks.desc:285
  342. msgid "Korean desktop"
  343. msgstr "Desktop em Coreano"
  344. #. Description
  345. #: ../po/debian-tasks.desc:285
  346. msgid "This task localises the desktop in Korean"
  347. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano"
  348. #. Description
  349. #: ../po/debian-tasks.desc:292
  350. msgid "Lithuanian environment"
  351. msgstr "Ambiente Lituano"
  352. #. Description
  353. #: ../po/debian-tasks.desc:292
  354. msgid ""
  355. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  356. "Lithuanian speaking people use Debian."
  357. msgstr ""
  358. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  359. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  360. #. Description
  361. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  362. msgid "Lithuanian desktop"
  363. msgstr "Desktop em Lituano"
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  366. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian"
  367. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:309
  370. msgid "Mail server"
  371. msgstr "Servidor de Mail"
  372. #. Description
  373. #: ../po/debian-tasks.desc:309
  374. msgid ""
  375. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  376. "server system."
  377. msgstr ""
  378. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  379. "servidor de mail genérico."
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:318
  382. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  383. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:318
  386. msgid ""
  387. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  388. "speaking people use Debian."
  389. msgstr ""
  390. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  391. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:329
  394. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  395. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:329
  398. msgid "This task localises the desktop in Norwegian"
  399. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:336
  402. msgid "Polish environment"
  403. msgstr "Ambiente Polaco"
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:336
  406. msgid ""
  407. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  408. "speaking people use Debian."
  409. msgstr ""
  410. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  411. "Polaco a utilizar Debian."
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  414. msgid "Polish desktop"
  415. msgstr "Desktop em Polaco"
  416. #. Description
  417. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  418. msgid "This task localises the desktop in Polish"
  419. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco"
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  422. msgid "Print server"
  423. msgstr "Servidor de Impressão"
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  426. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  427. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  430. msgid "Russian environment"
  431. msgstr "Ambiente Russo"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  434. msgid ""
  435. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  436. "speaking people use Debian."
  437. msgstr ""
  438. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  439. "Russo a utilizar Debian."
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  442. msgid "Russian desktop"
  443. msgstr "Desktop em Russo"
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  446. msgid "This task localises the desktop in Russian"
  447. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  450. msgid "Spanish environment"
  451. msgstr "Ambiente Espanhol"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  454. msgid ""
  455. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  456. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  457. msgstr ""
  458. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  459. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  462. msgid "Spanish desktop"
  463. msgstr "Desktop em Espanhol"
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  466. msgid "This task localises the desktop in Spanish"
  467. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:401
  470. msgid "Swedish environment"
  471. msgstr "Ambiente Sueco"
  472. #. Description
  473. #: ../po/debian-tasks.desc:401
  474. msgid ""
  475. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  476. "speaking people use Debian."
  477. msgstr ""
  478. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  479. "Sueco a utilizar Debian."
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:411
  482. msgid "Swedish desktop"
  483. msgstr "Desktop em Sueco"
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:411
  486. msgid "This task localises the desktop in Swedish"
  487. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  490. msgid "Thai environment"
  491. msgstr "Ambiente Tailandês"
  492. #. Description
  493. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  494. msgid ""
  495. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  496. "use Debian."
  497. msgstr ""
  498. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  501. msgid "Thai desktop"
  502. msgstr "Desktop em Tailandês"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:430
  505. msgid "This task localises the desktop in Thai"
  506. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  509. msgid "Turkish environment"
  510. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  513. msgid ""
  514. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  515. "speaking people use Debian."
  516. msgstr ""
  517. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  518. "Turco a utilizar Debian."
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:449
  521. msgid "Turkish desktop"
  522. msgstr "Desktop em Turco"
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:449
  525. msgid "This task localises the desktop in Turkish"
  526. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco"
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  529. msgid "Ukrainian environment"
  530. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  533. msgid ""
  534. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  535. "speaking people use Debian."
  536. msgstr ""
  537. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  538. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:466
  541. msgid "Ukrainian desktop"
  542. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:466
  545. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian"
  546. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano"
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  549. msgid "Web server"
  550. msgstr "Servidor Web"
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  553. msgid ""
  554. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  555. msgstr ""
  556. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  557. #~ msgid ""
  558. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  559. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  560. #~ msgstr ""
  561. #~ "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  562. #~ "para ajudar quem fala Coreano a utilizar Debian,"
  563. #~ msgid "Office environment"
  564. #~ msgstr "Ambiente Office"
  565. #~ msgid ""
  566. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  567. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  568. #~ "a rather large collection of software."
  569. #~ msgstr ""
  570. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  571. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  572. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  573. #~ msgid "X window system"
  574. #~ msgstr "X window system"
  575. #~ msgid ""
  576. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  577. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  578. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  579. #~ msgstr ""
  580. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  581. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  582. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  583. #~ msgid "Broadband internet connection"
  584. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  585. #~ msgid ""
  586. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  587. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  588. #~ msgstr ""
  589. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  590. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  591. #~ msgid "C and C++"
  592. #~ msgstr "C e C++"
  593. #~ msgid ""
  594. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  595. #~ "programming languages."
  596. #~ msgstr ""
  597. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  598. #~ "programação C e C++."
  599. #~ msgid "Dialup internet"
  600. #~ msgstr "Internet dialup"
  601. #~ msgid ""
  602. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  603. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  604. #~ msgstr ""
  605. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  606. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  607. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  608. #~ msgid "Games"
  609. #~ msgstr "Jogos"
  610. #~ msgid ""
  611. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  612. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  613. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  614. #~ msgstr ""
  615. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  616. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  617. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  618. #~ "partida."
  619. #~ msgid "Java"
  620. #~ msgstr "Java"
  621. #~ msgid "A java development environment."
  622. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  623. #~ msgid "Debian Jr."
  624. #~ msgstr "Debian Jr."
  625. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  626. #~ msgstr ""
  627. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  628. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  629. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  630. #~ msgid ""
  631. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  632. #~ "kernel."
  633. #~ msgstr ""
  634. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  635. #~ "kernelcustomizado."
  636. #~ msgid "Laptop"
  637. #~ msgstr "Portátil"
  638. #~ msgid ""
  639. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  640. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  641. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  642. #~ msgstr ""
  643. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  644. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  645. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  646. #~ msgid "Linux Standard Base"
  647. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  648. #~ msgid ""
  649. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  650. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  651. #~ msgstr ""
  652. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  653. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  654. #~ msgid "Usenet news server"
  655. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  656. #~ msgid ""
  657. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  658. #~ "for new Debian installations."
  659. #~ msgstr ""
  660. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  661. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  662. #~ msgid ""
  663. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  664. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  665. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  666. #~ "operate a server."
  667. #~ msgstr ""
  668. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  669. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  670. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  671. #~ "servidor."
  672. #~ msgid "Python"
  673. #~ msgstr "Python"
  674. #~ msgid ""
  675. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  676. #~ "complex applications in Python."
  677. #~ msgstr ""
  678. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  679. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  680. #~ msgid "Scientific applications"
  681. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  682. #~ msgid ""
  683. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  684. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  685. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  686. #~ "visualization."
  687. #~ msgstr ""
  688. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  689. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  690. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  691. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  692. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  693. #~ msgid ""
  694. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  695. #~ "LaTeX."
  696. #~ msgstr ""
  697. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  698. #~ "em TeX/LaTeX"
  699. #~ msgid "Conventional Unix server"
  700. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  701. #~ msgid ""
  702. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  703. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  704. #~ "this includes a number of daemons."
  705. #~ msgstr ""
  706. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  707. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  708. #~ "isto inclui vários daemons."
  709. #~ msgid "Tcl/Tk"
  710. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  711. #~ msgid ""
  712. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  713. #~ "and Tk Toolkit."
  714. #~ msgstr ""
  715. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  716. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  717. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  718. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"