You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

241 lines
6.4 KiB

  1. # Terjemahan Bahasa Indonesia: tasksel-task
  2. # Jaya <jaya@te.pdft.ugm.ac.id>, 2004.
  3. # Parlin <parlin_i@yahoo.com>, 2005
  4. # Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-06-21 07:41+0700\n"
  11. "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
  12. "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. # Description
  18. #. Description
  19. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  20. msgid "SQL database"
  21. msgstr "Basis data SQL"
  22. # Description
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. msgid ""
  26. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  27. msgstr ""
  28. "Penugasan ini memilih paket-paket klien dan server bagi basis data "
  29. "PostgreSQL."
  30. # Description
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  33. msgid ""
  34. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  35. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  36. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  37. "locking."
  38. msgstr ""
  39. "PostgreSQL adalah sebuah basis data tipe ralasional, yang menawarkan "
  40. "kesesuaian dengan standar SQL92 dan beberapa fitur SQL3. Cocok digunakan "
  41. "bagi akses basis data jamak pengguna, melalui fasilitas bagi penguncian "
  42. "transaksi-transaksi dan data yang sangat baik."
  43. # Description
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  46. msgid "Graphical desktop environment"
  47. msgstr "Lingkungan Desktop Grafis"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  50. msgid ""
  51. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  52. "GNOME and KDE desktop tasks."
  53. msgstr ""
  54. "Ini mempersiapkan perangkat-perangkat lunak desktop yang merupakan basis "
  55. "untuk penugasan GNOME dan KDE."
  56. # Description
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  59. msgid "DNS server"
  60. msgstr "Server DNS"
  61. # Description
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  64. msgid ""
  65. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  66. msgstr ""
  67. "Memilih server DNS BIND, dokumen yang berkaitan serta paket peralatannya."
  68. # Description
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  71. msgid "File server"
  72. msgstr "Server berkas"
  73. # Description
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  76. msgid ""
  77. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  78. "NFS."
  79. msgstr ""
  80. "Penugasan ini untuk sistem anda bekerja sebagai penyedia layanan berkas "
  81. "(server file), mendukung CIFS dan NFS."
  82. # Description
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  85. msgid "GNOME desktop environment"
  86. msgstr "Lingkungan Desktop GNOME"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  89. msgid ""
  90. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  91. "environment."
  92. msgstr ""
  93. "Penugasan ini menyediakan perangkat lunak \"desktop\" utama berbasis GNOME."
  94. # Description
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  97. msgid "KDE desktop environment"
  98. msgstr "Lingkungan Desktop KDE"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  101. msgid ""
  102. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  103. "Environment."
  104. msgstr ""
  105. "Penugasan ini menyediakan perangkat lunak \"desktop\" utama berbasis K "
  106. "Desktop Environment."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  109. msgid "Laptop"
  110. msgstr "Laptop"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  113. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  114. msgstr "Penugasan ini menginstall perangkat lunak untuk laptop."
  115. # Description
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  118. msgid "LXDE desktop environment"
  119. msgstr "Lingkungan Desktop LXDE"
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  122. msgid ""
  123. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  124. "environment."
  125. msgstr ""
  126. "Penugasan ini menyediakan perangkat lunak \"desktop\" utama berbasis LXDE."
  127. # Description
  128. #. Description
  129. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  130. msgid "Mail server"
  131. msgstr "Server Surate"
  132. # Description
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  135. msgid ""
  136. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  137. "server system."
  138. msgstr ""
  139. "Penugasan ini memilih berbagai jenis paket yang berguna bagi penggunaan "
  140. "secara umum sistem server surate."
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  143. msgid "manual package selection"
  144. msgstr "pemilihan paket manual"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  147. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  148. msgstr "Pilih paket-paket secara manual dengan aptitude."
  149. # Description
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  152. msgid "Print server"
  153. msgstr "Server Pencetak"
  154. # Description
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  157. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  158. msgstr "Penugasan ini mempersiapkan sistem anda untuk menjadi server pencetak"
  159. # Description
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  162. msgid "SSH server"
  163. msgstr "Server SSH"
  164. # Description
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  167. msgid ""
  168. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  169. "connections."
  170. msgstr ""
  171. "Penugasan ini mempersiapkan sistem Anda dapat diakses melalui koneksi SSH."
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  174. msgid "Standard system utilities"
  175. msgstr "Perkakas sistem standar"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  178. msgid ""
  179. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  180. "selection of services and tools usable on the command line."
  181. msgstr ""
  182. "Penugasan ini akan menata lingkungan dasar pengguna, yang memberikan "
  183. "sejumlah kecil pilihan layanan dan perkakas untuk CLI (command line "
  184. "interface)"
  185. # Description
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  188. msgid "Web server"
  189. msgstr "Server web"
  190. # Description
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  193. msgid ""
  194. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  195. msgstr ""
  196. "Penugasan ini memilih paket-paket yang berguna bagi penggunaan umum sistem "
  197. "server."
  198. # Description
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  201. msgid "Xfce desktop environment"
  202. msgstr "Lingkungan Desktop Xfce"
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  205. msgid ""
  206. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  207. "environment."
  208. msgstr ""
  209. "Penugasan ini menyediakan perangkat lunak \"desktop\" utama berbasis Xfce."