You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

573 lines
22 KiB

# translation of tasks_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasks_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 11:35+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 12:44+0700\n"
"Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Совместимость с Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Установить компоненты совместимости с Linux Standard Base, которые "
"позволят вам устанавливать и использовать пакеты LSB."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Среда TeX/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Установить компоненты TeX/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:20
msgid "DNS server"
msgstr "Сервер имен (DNS)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:20
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Установить сервер имен BIND, и соответствующие пакеты документации и инструментов."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:27
msgid "Thai environment"
msgstr "Поддержка тайского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:27
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на тайском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:36
msgid "File server"
msgstr "Файловый сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:36
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Настроить систему для использования в качестве файлового сервера."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:45
msgid "Desktop environment"
msgstr "Рабочий стол"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:45
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""
"\"Рабочий стол\" включает набор менеджеров сессий, менеджеров файлов и "
"браузеров. Он также включает среды GNOME и KDE и менеджер входа "
"в систему, позволяющий пользователю выбрать одну из них."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "C and C++"
msgstr "Языки программирования C и C++"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""
"Полная рабочая среда для разработки программ на языках программирования "
"C и C++."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:68
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:68
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"При выборе этой опции будет установлен большой набор игр: "
"от традиционных текстовых и карточных до стремительных аркадных. "
"Неплохо для начала, хотя не все игры, доступные в Debian, будут "
"установлены."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:75
msgid "Greek environment"
msgstr "Поддержка греческого языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:75
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на греческом языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:83
msgid "Scientific applications"
msgstr "Научные приложения"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:83
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""
"Установить приложения для научной работы. Под 'научными' мы понимаем "
"приложения для численного анализа и вычислений, для обработки и визуализации "
"статистических данных."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid "SQL database"
msgstr "База данных SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Установить клиентские и серверные компоненты СУБД PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL -- реляционная SQL СУБД, с всёвозрастающей совместимостью с "
"SQL92 и с некоторыми возможностями SQL3. Она может использоваться для "
"многопользовательских систем, благодаря своей поддержке транзакций и "
"продуманной системе блокировок."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Поддержка норвежского (Bokmaal и Nynorsk) языка "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на норвежском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:111
msgid "Russian environment"
msgstr "Поддержка русского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:111
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на русском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:120
msgid "Spanish environment"
msgstr "Поддержка испанского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:120
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на испанском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Поддержка китайского языка (упрощённая кодировка)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на китайском языке и использует упрощённую китайскую "
"кодировку."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:144
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Поддержка китайского языка (традиционная кодировка)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:144
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на китайском языке и использует традиционную китайскую "
"кодировку."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Установить пакеты для создания веб-сервера."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid "Danish environment"
msgstr "Поддержка датского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на датском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid "Dialup internet"
msgstr "Сеансовый доступ в интернет"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Установить пакеты, необходимые для использования медленных сеансовых "
"сетевых подключений (по модему, ISDN и т. п.)."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
msgid "German environment"
msgstr "Поддержка немецкого языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на немецком языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
msgid "French environment"
msgstr "Поддержка французского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на французском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian для детей (Debian Jr) "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian для детей. --.это набор пакетов с приложениями для детей. "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
msgid "Laptop"
msgstr "Переносной компьютер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Набор инструментов, необходимых пользователю переносного компьютера. "
"Здесь представлены инструменты для таких переносных компьютеров как IBM "
"Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid "Korean environment"
msgstr "Поддержка корейского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на корейском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
msgid "Python"
msgstr "Язык программирования Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Инструменты и расширения для Python. Для разработки скриптов и простых "
"и сложных приложений на языке программирования Python."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
msgid "Office environment"
msgstr "Офисные приложения"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:236
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr ""
"Установить набор офисных приложений: текстовый процессор, электронную таблицу, "
"программу создания презентаций и другие. В целом, это достаточно большой набор "
"пакетов."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:246
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Постоянное подключение к интернет"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:246
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Установить пакеты, необходимые для использования постоянных сетевых "
"подключений с использованием DSL, кабельных модемов и т. п."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Polish environment"
msgstr "Поддержка польского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на польском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid "Japanese environment"
msgstr "Поддержка японского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на японском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Сборка собственного ядра"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr "Установить всё необходимое для сборки вашего собственного ядра."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
msgid "Mail server"
msgstr "Почтовый сервер "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Установить пакеты для создания почтового сервера."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr ""
"Пакеты, обычно используемые для разработки приложений на языке "
"программирования Tcl с использованием набора компонентов Tk."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
msgid "Java"
msgstr "Язык программирования Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
msgid "A java development environment."
msgstr "Среда разработки для языка программирования Java. "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
msgid "Usenet news server"
msgstr "Сервер новостей Usenet "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Установить пакеты для создания сервера новостей (INN). "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr ""
"Если вы хотите просто читать новости, вам не нужен сервер новостей: "
"достаточно клиентской программы. Установка сервера новостей нужна "
"только тем, кто планирует создать собственный сервер новостей."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:323
msgid "Print server"
msgstr "Сервер печати"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:323
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Установить пакеты для создания сервера печати. "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "X window system"
msgstr "Система X window"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"Установить компоненты, необходимые для рабочей станции с системой X Window. "
"Включает в себя библиотеки X, сервер X, набор шрифтов и набор простых "
"приложений X и инструментов."
"."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Catalan environment"
msgstr "Поддержка каталонского языка"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Установить пакеты, позволяющие облегчить использование Debian для "
"тех, кто говорит на каталонском языке."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Традиционный сервер Unix"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr ""
"Установить пакеты для задач, которые обычно выполняет традиционный "
"многопользовательский сервер Unix с возможностью удаленного доступа. "
"Учтите, что будут установлены несколько демонов."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:358
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Поддержка кириллицы"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:358
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Установить набор кириллических шрифтов и набор инструментов, необходимых "
"для поддержки кириллицы. Поддерживаются белорусский, болгарский, македонский "
"русский, сербский и украинский языки."