You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1976 lines
64 KiB

  1. # Czech translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz> 2003-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-08-01 08:10+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "SQL database"
  20. msgstr "SQL databáze"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  25. msgstr "Tato úloha vybere klientské a serverové balíky databáze PostgreSQL."
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  28. msgid ""
  29. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  30. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  31. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  32. "locking."
  33. msgstr ""
  34. "PostgreSQL je relační databáze nabízející stále lepší podporu SQL92 a "
  35. "některé vlastnosti SQL3. Díky své podpoře transakcí a jemnozrnnému zamykání "
  36. "je PostgreSQL vhodný k nasazení do víceuživatelského prostředí."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  39. msgid "Graphical desktop environment"
  40. msgstr "Grafické desktopové prostředí"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  43. msgid ""
  44. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  45. "GNOME and KDE desktop tasks."
  46. msgstr ""
  47. "Tato úloha poskytuje základní desktopový software a slouží jako základ pro "
  48. "desktopové úlohy GNOME a KDE."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  51. msgid "DNS server"
  52. msgstr "DNS server"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  55. msgid ""
  56. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  57. msgstr ""
  58. "Vybere DNS server BIND s přilehlou dokumentací a balíky s užitečnými "
  59. "utilitami."
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  62. msgid "File server"
  63. msgstr "Souborový server"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  66. msgid ""
  67. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  68. "NFS."
  69. msgstr ""
  70. "Úloha připraví váš systém pro roli souborového serveru podporujícího jak "
  71. "CIFS, tak NFS."
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  74. msgid "GNOME desktop environment"
  75. msgstr "Desktopové prostředí GNOME"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  78. msgid ""
  79. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  80. "environment."
  81. msgstr ""
  82. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  83. "prostředí GNOME."
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  86. msgid "KDE desktop environment"
  87. msgstr "Desktopové prostředí KDE"
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  90. msgid ""
  91. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  92. "Environment."
  93. msgstr ""
  94. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  95. "prostředí KDE."
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  98. msgid "Laptop"
  99. msgstr "Notebook"
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  102. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  103. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy užitečné pro uživatele s notebooky."
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  106. msgid "LXDE desktop environment"
  107. msgstr "Desktopové prostředí LXDE"
  108. #. Description
  109. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  110. msgid ""
  111. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  112. "environment."
  113. msgstr ""
  114. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  115. "prostředí LXDE."
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  118. msgid "Mail server"
  119. msgstr "Poštovní server"
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  122. msgid ""
  123. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  124. "server system."
  125. msgstr "Úloha vybere různé balíky užitečné pro poštovní server."
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  128. msgid "manual package selection"
  129. msgstr "ruční výběr balíků"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  132. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  133. msgstr ""
  134. "Spustí aptitude, ve které si ručně vyberete balíky, které chcete "
  135. "nainstalovat."
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  138. msgid "Print server"
  139. msgstr "Tiskový server"
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  142. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  143. msgstr "Úloha připraví váš systém pro roli tiskového serveru."
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  146. msgid "SSH server"
  147. msgstr "SSH server"
  148. #. Description
  149. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  150. msgid ""
  151. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  152. "connections."
  153. msgstr ""
  154. "Úloha nastaví váš systém tak, abyste se k němu mohli připojit vzdáleně přes "
  155. "SSH."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  158. msgid "Standard system utilities"
  159. msgstr "Standardní systémové nástroje"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  162. msgid ""
  163. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  164. "selection of services and tools usable on the command line."
  165. msgstr ""
  166. "Úloha připraví základní uživatelské prostředí, což je rozumně malý výběr "
  167. "služeb a nástrojů použitelných z příkazové řádky."
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  170. msgid "Web server"
  171. msgstr "Webový server"
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  174. msgid ""
  175. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  176. msgstr "Úloha vybere balíky užitečné pro webový server."
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  179. msgid "Xfce desktop environment"
  180. msgstr "Desktopové prostředí Xfce"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  183. msgid ""
  184. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  185. "environment."
  186. msgstr ""
  187. "Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
  188. "prostředí Xfce."
  189. #~ msgid "Desktop environment"
  190. #~ msgstr "Desktopové prostředí"
  191. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  192. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje rozumně malý systém v textovém režimu."
  193. #~ msgid "Amharic environment"
  194. #~ msgstr "Amharské prostředí"
  195. #~ msgid ""
  196. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  197. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  198. #~ msgstr ""
  199. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro amharsky mluvící "
  200. #~ "uživatele."
  201. #~ msgid "Amharic desktop"
  202. #~ msgstr "Desktop s podporou amharštiny"
  203. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  204. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro amharštinu."
  205. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  206. #~ msgstr "Desktop s podporou amharštiny"
  207. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  208. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro amharštinu."
  209. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  210. #~ msgstr "Desktop s podporou amharštiny"
  211. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  212. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro amharštinu."
  213. #~ msgid "Arabic environment"
  214. #~ msgstr "Arabské prostředí"
  215. #~ msgid ""
  216. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  217. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  218. #~ msgstr ""
  219. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro arabsky mluvící "
  220. #~ "uživatele."
  221. #~ msgid "Arabic desktop"
  222. #~ msgstr "Desktop s podporou arabštiny"
  223. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  224. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  225. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  226. #~ msgstr "Desktop s podporou arabštiny"
  227. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  228. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  229. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  230. #~ msgstr "Desktop s podporou arabštiny"
  231. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  232. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  233. #~ msgid "Basque desktop"
  234. #~ msgstr "Desktop s podporou baskičtiny"
  235. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  236. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro baskičtinu."
  237. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  238. #~ msgstr "Desktop s podporou baskičtiny"
  239. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  240. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro baskičtinu."
  241. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  242. #~ msgstr "Desktop s podporou baskičtiny"
  243. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  244. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro baskičtinu."
  245. #~ msgid "Belarusian environment"
  246. #~ msgstr "Běloruské prostředí"
  247. #~ msgid ""
  248. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  249. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  250. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v běloruštině."
  251. #~ msgid "Belarusian desktop"
  252. #~ msgstr "Desktop s podporou běloruštiny"
  253. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  254. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro běloruštinu."
  255. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  256. #~ msgstr "Desktop s podporou běloruštiny"
  257. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  258. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro běloruštinu."
  259. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  260. #~ msgstr "Desktop s podporou běloruštiny"
  261. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  262. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro běloruštinu."
  263. #~ msgid "Bengali environment"
  264. #~ msgstr "Bengálské prostředí"
  265. #~ msgid ""
  266. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  267. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  268. #~ msgstr ""
  269. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro bengálsky "
  270. #~ "mluvící uživatele."
  271. #~ msgid "Bengali desktop"
  272. #~ msgstr "Desktop s podporou bengálštiny"
  273. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  274. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bengálštinu."
  275. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  276. #~ msgstr "Desktop s podporou bengálštiny"
  277. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  278. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bengálštinu."
  279. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  280. #~ msgstr "Desktop s podporou bengálštiny"
  281. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  282. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bengálštinu."
  283. #~ msgid "Bosnian environment"
  284. #~ msgstr "Bosenské prostředí"
  285. #~ msgid ""
  286. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  287. #~ "speaking people use Debian."
  288. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v bosenštině."
  289. #~ msgid "Bosnian desktop"
  290. #~ msgstr "Desktop s podporou bosenštiny"
  291. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  292. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bosenštinu."
  293. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  294. #~ msgstr "Desktop s podporou bosenštiny"
  295. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  296. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bosenštinu."
  297. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  298. #~ msgstr "Desktop s podporou bosenštiny"
  299. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  300. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bosenštinu."
  301. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  302. #~ msgstr "Prostředí pro brazilskou portugalštinu"
  303. #~ msgid ""
  304. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  305. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  306. #~ msgstr ""
  307. #~ "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve brazilské portugalštině."
  308. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  309. #~ msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  310. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  311. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  312. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  313. #~ msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  314. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  315. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  316. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  317. #~ msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  318. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  319. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  320. #~ msgid "British English environment"
  321. #~ msgstr "Prostředí pro britskou angličtinu"
  322. #~ msgid ""
  323. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  324. #~ "British English speaking people use Debian."
  325. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v britské angličtině."
  326. #~ msgid "British English desktop"
  327. #~ msgstr "Desktop s podporou britské angličtiny"
  328. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  329. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro britskou angličtinu."
  330. #~ msgid "British GNOME desktop"
  331. #~ msgstr "Desktop s podporou britské angličtiny"
  332. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  333. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  334. #~ msgid "British KDE desktop"
  335. #~ msgstr "Desktop s podporou britské angličtiny"
  336. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  337. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  338. #~ msgid "Bulgarian environment"
  339. #~ msgstr "Bulharské prostředí"
  340. #~ msgid ""
  341. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  342. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  343. #~ msgstr ""
  344. #~ "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v "
  345. #~ "bulharském prostředí."
  346. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  347. #~ msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  348. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  349. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  350. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  351. #~ msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  352. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  353. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  354. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  355. #~ msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  356. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  357. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  358. #~ msgid "Catalan environment"
  359. #~ msgstr "Katalánské prostředí"
  360. #~ msgid ""
  361. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  362. #~ "speaking people use Debian."
  363. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v katalánštině."
  364. #~ msgid "Catalan desktop"
  365. #~ msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  366. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  367. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  368. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  369. #~ msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  370. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  371. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  372. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  373. #~ msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  374. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  375. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  376. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  377. #~ msgstr "Zjednodušené čínské prostředí"
  378. #~ msgid ""
  379. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  380. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  381. #~ "Chinese encoding."
  382. #~ msgstr ""
  383. #~ "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci ve zjednodušeném "
  384. #~ "čínském kódování."
  385. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  386. #~ msgstr "Desktop s podporou zjednodušené čínštiny"
  387. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  388. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro zjednodušenou čínštinu."
  389. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  390. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  391. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  392. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  393. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  394. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  395. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  396. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  397. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  398. #~ msgstr "Tradiční čínské prostředí"
  399. #~ msgid ""
  400. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  401. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  402. #~ "Chinese encoding."
  403. #~ msgstr ""
  404. #~ "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci v tradičním čínském "
  405. #~ "kódování."
  406. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  407. #~ msgstr "Desktop s podporou tradiční čínštiny"
  408. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  409. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tradiční čínštinu."
  410. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  411. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  412. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  413. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  414. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  415. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  416. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  417. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  418. #~ msgid "Croatian environment"
  419. #~ msgstr "Chorvatské prostředí"
  420. #~ msgid ""
  421. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  422. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  423. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v chorvatštině."
  424. #~ msgid "Croatian desktop"
  425. #~ msgstr "Desktop s podporou chorvatštiny"
  426. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  427. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro chorvatštinu."
  428. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  429. #~ msgstr "Desktop s podporou chorvatštiny"
  430. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  431. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro chorvatštinu."
  432. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  433. #~ msgstr "Desktop s podporou chorvatštiny"
  434. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  435. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro chorvatštinu."
  436. #~ msgid "Cyrillic environment"
  437. #~ msgstr "Cyrilice"
  438. #~ msgid ""
  439. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  440. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  441. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  442. #~ msgstr ""
  443. #~ "Tato úloha poskytuje fonty a další software pro cyrilici. Podporuje "
  444. #~ "běloruské, bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  445. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  446. #~ msgstr "Desktop s cyrilicí"
  447. #~ msgid ""
  448. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  449. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  450. #~ msgstr ""
  451. #~ "Tato úloha přizpůsobí desktop pro cyrilici. Podporuje běloruské, "
  452. #~ "bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  453. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  454. #~ msgstr "Desktop s cyrilicí"
  455. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  456. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  457. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  458. #~ msgstr "Desktop s cyrilicí"
  459. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  460. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  461. #~ msgid "Czech environment"
  462. #~ msgstr "České prostředí"
  463. #~ msgid ""
  464. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  465. #~ "speaking people use Debian."
  466. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v češtině."
  467. #~ msgid "Czech desktop"
  468. #~ msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  469. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  470. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  471. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  472. #~ msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  473. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  474. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  475. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  476. #~ msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  477. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  478. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  479. #~ msgid "Danish environment"
  480. #~ msgstr "Dánské prostředí"
  481. #~ msgid ""
  482. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  483. #~ "speaking people use Debian."
  484. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v dánštině."
  485. #~ msgid "Danish desktop"
  486. #~ msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  487. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  488. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  489. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  490. #~ msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  491. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  492. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  493. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  494. #~ msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  495. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  496. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  497. #~ msgid "Dutch environment"
  498. #~ msgstr "Nizozemské prostředí"
  499. #~ msgid ""
  500. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  501. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  502. #~ msgstr ""
  503. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro nizozemsky "
  504. #~ "mluvící uživatele."
  505. #~ msgid "Dutch desktop"
  506. #~ msgstr "Desktop s podporou nizozemštiny"
  507. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  508. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  509. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  510. #~ msgstr "Desktop s podporou nizozemštiny"
  511. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  512. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  513. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  514. #~ msgstr "Desktop s podporou nizozemštiny"
  515. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  516. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  517. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  518. #~ msgstr "Desktop s podporou jazyka dzongkä"
  519. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  520. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro jazyk dzongkä"
  521. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  522. #~ msgstr "Desktop s podporou jazyka dzongkä"
  523. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  524. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro jazyk dzongkä"
  525. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  526. #~ msgstr "Desktop s podporou jazyka dzongkä"
  527. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  528. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro jazyk dzongkä"
  529. #~ msgid "Esperanto desktop"
  530. #~ msgstr "Desktop s podporou esperanta"
  531. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  532. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro esperanto."
  533. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  534. #~ msgstr "Desktop s podporou esperanta"
  535. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  536. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro esperanto."
  537. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  538. #~ msgstr "Desktop s podporou esperanta"
  539. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  540. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro esperanto."
  541. #~ msgid "Estonian desktop"
  542. #~ msgstr "Desktop s podporou estonštiny"
  543. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  544. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro estonštinu."
  545. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  546. #~ msgstr "Desktop s podporou estonštiny"
  547. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  548. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro estonštinu."
  549. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  550. #~ msgstr "Desktop s podporou estonštiny"
  551. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  552. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro estonštinu."
  553. #~ msgid "Finnish environment"
  554. #~ msgstr "Finské prostředí"
  555. #~ msgid ""
  556. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  557. #~ "speaking people use Debian."
  558. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve finštině."
  559. #~ msgid "Finnish desktop"
  560. #~ msgstr "Desktop s podporou finštiny"
  561. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  562. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro finštinu."
  563. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  564. #~ msgstr "Desktop s podporou finštiny"
  565. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  566. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro finštinu."
  567. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  568. #~ msgstr "Desktop s podporou finštiny"
  569. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  570. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro finštinu."
  571. #~ msgid "French environment"
  572. #~ msgstr "Francouzské prostředí"
  573. #~ msgid ""
  574. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  575. #~ "speaking people use Debian."
  576. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouzštině."
  577. #~ msgid "French desktop"
  578. #~ msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  579. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  580. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  581. #~ msgid "French GNOME desktop"
  582. #~ msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  583. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  584. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  585. #~ msgid "French KDE desktop"
  586. #~ msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  587. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  588. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  589. #~ msgid "Galician environment"
  590. #~ msgstr "Galicijské prostředí"
  591. #~ msgid ""
  592. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  593. #~ "Galician speaking people use Debian."
  594. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v galicijštině."
  595. #~ msgid "Galician desktop"
  596. #~ msgstr "Desktop s podporou galicijštiny"
  597. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  598. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro galicijštinu."
  599. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  600. #~ msgstr "Desktop s podporou galicijštiny"
  601. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  602. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro galicijštinu."
  603. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  604. #~ msgstr "Desktop s podporou galicijštiny"
  605. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  606. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro galicijštinu."
  607. #~ msgid "Georgian desktop"
  608. #~ msgstr "Desktop s podporou gruzínštiny"
  609. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  610. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gruzínštinu."
  611. #~ msgid "German environment"
  612. #~ msgstr "Německé prostředí"
  613. #~ msgid ""
  614. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  615. #~ "speaking people use Debian."
  616. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v němčině."
  617. #~ msgid "German desktop"
  618. #~ msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  619. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  620. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  621. #~ msgid "German GNOME desktop"
  622. #~ msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  623. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  624. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  625. #~ msgid "German KDE desktop"
  626. #~ msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  627. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  628. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  629. #~ msgid "Greek environment"
  630. #~ msgstr "Řecké prostředí"
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  633. #~ "speaking people use Debian."
  634. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v řečtině."
  635. #~ msgid "Greek desktop"
  636. #~ msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  637. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  638. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  639. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  640. #~ msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  641. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  642. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  643. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  644. #~ msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  645. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  646. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  647. #~ msgid "Gujarati desktop"
  648. #~ msgstr "Desktop s podporou gudžarátštiny"
  649. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  650. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gudžarátštinu."
  651. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  652. #~ msgstr "Desktop s podporou gudžarátštiny"
  653. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  654. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gudžarátštinu."
  655. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  656. #~ msgstr "Desktop s podporou gudžarátštiny"
  657. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  658. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro gudžarátštinu."
  659. #~ msgid "Hebrew environment"
  660. #~ msgstr "Hebrejské prostředí"
  661. #~ msgid ""
  662. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  663. #~ "speaking people use Debian."
  664. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v hebrejštině."
  665. #~ msgid "Hebrew desktop"
  666. #~ msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  667. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  668. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  669. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  670. #~ msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  671. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  672. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  673. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  674. #~ msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  675. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  676. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  677. #~ msgid "Hindi environment"
  678. #~ msgstr "Hindské prostředí"
  679. #~ msgid ""
  680. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  681. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  682. #~ msgstr ""
  683. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro hindsky mluvící "
  684. #~ "uživatele."
  685. #~ msgid "Hindi desktop"
  686. #~ msgstr "Desktop s podporou hindštiny"
  687. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  688. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hindštinu."
  689. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  690. #~ msgstr "Desktop s podporou hindštiny"
  691. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  692. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hindštinu."
  693. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  694. #~ msgstr "Desktop s podporou hindštiny"
  695. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  696. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hindštinu."
  697. #~ msgid "Hungarian environment"
  698. #~ msgstr "Maďarské prostředí"
  699. #~ msgid ""
  700. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  701. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  702. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v maďarštině."
  703. #~ msgid "Hungarian desktop"
  704. #~ msgstr "Desktop s podporou maďarštiny"
  705. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  706. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro maďarštinu."
  707. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  708. #~ msgstr "Desktop s podporou maďarštiny"
  709. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  710. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro maďarštinu."
  711. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  712. #~ msgstr "Desktop s podporou maďarštiny"
  713. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  714. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro maďarštinu."
  715. #~ msgid "Icelandic environment"
  716. #~ msgstr "Islandské prostředí"
  717. #~ msgid ""
  718. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  719. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  720. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v islandštině."
  721. #~ msgid "Icelandic desktop"
  722. #~ msgstr "Desktop s podporou islandštiny"
  723. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  724. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro islandštinu."
  725. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  726. #~ msgstr "Desktop s podporou islandštiny"
  727. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  728. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro islandštinu."
  729. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  730. #~ msgstr "Desktop s podporou islandštiny"
  731. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  732. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro islandštinu."
  733. #~ msgid "Irish environment"
  734. #~ msgstr "Irské prostředí"
  735. #~ msgid ""
  736. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  737. #~ "speaking people use Debian."
  738. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v irštině."
  739. #~ msgid "Irish desktop"
  740. #~ msgstr "Desktop s podporou irštiny"
  741. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  742. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  743. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  744. #~ msgstr "Desktop s podporou irštiny"
  745. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  746. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  747. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  748. #~ msgstr "Desktop s podporou irštiny"
  749. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  750. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro irštinu."
  751. #~ msgid "Italian environment"
  752. #~ msgstr "Italské prostředí"
  753. #~ msgid ""
  754. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  755. #~ "speaking people use Debian."
  756. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v italštině."
  757. #~ msgid "Italian desktop"
  758. #~ msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  759. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  760. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  761. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  762. #~ msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  763. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  764. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  765. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  766. #~ msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  767. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  768. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  769. #~ msgid "Japanese environment"
  770. #~ msgstr "Japonské prostředí"
  771. #~ msgid ""
  772. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  773. #~ "use Debian."
  774. #~ msgstr ""
  775. #~ "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v "
  776. #~ "japonském prostředí."
  777. #~ msgid "Japanese desktop"
  778. #~ msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  779. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  780. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  781. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  782. #~ msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  783. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  784. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  785. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  786. #~ msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  787. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  788. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  789. #~ msgid "Khmer environment"
  790. #~ msgstr "Khmerské prostředí"
  791. #~ msgid ""
  792. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  793. #~ "speaking people use Debian."
  794. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v khmerštině."
  795. #~ msgid "Khmer desktop"
  796. #~ msgstr "Desktop s podporou khmerštiny"
  797. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  798. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro khmerštinu."
  799. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  800. #~ msgstr "Desktop s podporou khmerštiny"
  801. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  802. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro khmerštinu."
  803. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  804. #~ msgstr "Desktop s podporou khmerštiny"
  805. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  806. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro khmerštinu."
  807. #~ msgid "Korean environment"
  808. #~ msgstr "Korejské prostředí"
  809. #~ msgid ""
  810. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  811. #~ "use Debian."
  812. #~ msgstr ""
  813. #~ "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v "
  814. #~ "korejském prostředí."
  815. #~ msgid "Korean desktop"
  816. #~ msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  817. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  818. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  819. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  820. #~ msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  821. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  822. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  823. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  824. #~ msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  825. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  826. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  827. #~ msgid "Kurdish environment"
  828. #~ msgstr "Kurdské prostředí"
  829. #~ msgid ""
  830. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  831. #~ "use Debian."
  832. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v kurdštině."
  833. #~ msgid "Kurdish desktop"
  834. #~ msgstr "Desktop s podporou kurdštiny"
  835. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  836. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro kurdštinu."
  837. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  838. #~ msgstr "Desktop s podporou kurdštiny"
  839. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  840. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro kurdštinu."
  841. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  842. #~ msgstr "Desktop s podporou kurdštiny"
  843. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  844. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro kurdštinu."
  845. #~ msgid "Latvian desktop"
  846. #~ msgstr "Desktop s podporou lotyštiny"
  847. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  848. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro lotyštinu."
  849. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  850. #~ msgstr "Desktop s podporou lotyštiny"
  851. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  852. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro lotyštinu."
  853. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  854. #~ msgstr "Desktop s podporou lotyštiny"
  855. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  856. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro lotyštinu."
  857. #~ msgid "Lithuanian environment"
  858. #~ msgstr "Litevské prostředí"
  859. #~ msgid ""
  860. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  861. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  862. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litevštině."
  863. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  864. #~ msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  865. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  866. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  867. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  868. #~ msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  869. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  870. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  871. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  872. #~ msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  873. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  874. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  875. #~ msgid "Macedonian environment"
  876. #~ msgstr "Makedonské prostředí"
  877. #~ msgid ""
  878. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  879. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  880. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v makedonštině."
  881. #~ msgid "Macedonian desktop"
  882. #~ msgstr "Desktop s podporou makedonštiny"
  883. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  884. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro makedonštinu."
  885. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  886. #~ msgstr "Desktop s podporou makedonštiny"
  887. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  888. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro makedonštinu."
  889. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  890. #~ msgstr "Desktop s podporou makedonštiny"
  891. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  892. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro makedonštinu."
  893. #~ msgid "Malayalam desktop"
  894. #~ msgstr "Desktop s podporou malajálamštiny"
  895. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  896. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro malajálamštinu."
  897. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  898. #~ msgstr "Desktop s podporou malajálamštiny"
  899. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  900. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro malajálamštinu."
  901. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  902. #~ msgstr "Desktop s podporou malajálamštiny"
  903. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  904. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro malajálamštinu."
  905. #~ msgid "Nepali desktop"
  906. #~ msgstr "Desktop s podporou nepálštiny"
  907. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  908. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nepálštinu."
  909. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  910. #~ msgstr "Desktop s podporou nepálštiny"
  911. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  912. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nepálštinu."
  913. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  914. #~ msgstr "Desktop s podporou nepálštiny"
  915. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  916. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nepálštinu."
  917. #~ msgid "North Sami environment"
  918. #~ msgstr "Thajské prostředí"
  919. #~ msgid ""
  920. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  921. #~ "Sami speaking people use Debian."
  922. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v norštině."
  923. #~ msgid "North Sami desktop"
  924. #~ msgstr "Desktop s podporou severních jazyků sami"
  925. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  926. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro severní jazyky sami."
  927. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  928. #~ msgstr "Desktop s podporou severních jazyků sami"
  929. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  930. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro severní jazyky sami."
  931. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  932. #~ msgstr "Desktop s podporou severních jazyků sami"
  933. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  934. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro severní jazyky sami."
  935. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  936. #~ msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostředí"
  937. #~ msgid ""
  938. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  939. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  940. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v norštině."
  941. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  942. #~ msgstr "Desktop s podporou norštiny (Bokmaal a Nynorsk)"
  943. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  944. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  945. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  946. #~ msgstr "Desktop s podporou gruzínštiny"
  947. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  948. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  949. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  950. #~ msgstr "Desktop s podporou gruzínštiny"
  951. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  952. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  953. #~ msgid "Persian environment"
  954. #~ msgstr "Perské prostředí"
  955. #~ msgid ""
  956. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  957. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  958. #~ msgstr ""
  959. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro persky mluvící "
  960. #~ "uživatele."
  961. #~ msgid "Persian desktop"
  962. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  963. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  964. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro perštinu."
  965. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  966. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  967. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  968. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro perštinu."
  969. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  970. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  971. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  972. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro perštinu."
  973. #~ msgid "Polish environment"
  974. #~ msgstr "Polské prostředí"
  975. #~ msgid ""
  976. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  977. #~ "speaking people use Debian."
  978. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v polštině."
  979. #~ msgid "Polish desktop"
  980. #~ msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  981. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  982. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  983. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  984. #~ msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  985. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  986. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  987. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  988. #~ msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  989. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  990. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  991. #~ msgid "Portuguese environment"
  992. #~ msgstr "Portugalské prostředí"
  993. #~ msgid ""
  994. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  995. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  996. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v portugalštině."
  997. #~ msgid "Portuguese desktop"
  998. #~ msgstr "Desktop s podporou portugalštiny"
  999. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1000. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro portugalštinu."
  1001. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1002. #~ msgstr "Desktop s podporou portugalštiny"
  1003. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1004. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro portugalštinu."
  1005. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1006. #~ msgstr "Desktop s podporou portugalštiny"
  1007. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1008. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro portugalštinu."
  1009. #~ msgid "Punjabi environment"
  1010. #~ msgstr "Paňdžábské prostředí"
  1011. #~ msgid ""
  1012. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1013. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1014. #~ msgstr ""
  1015. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro paňdžábsky "
  1016. #~ "mluvící uživatele."
  1017. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1018. #~ msgstr "Desktop s podporou paňdžábštiny"
  1019. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1020. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro paňdžábštinu."
  1021. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1022. #~ msgstr "Desktop s podporou paňdžábštiny"
  1023. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1024. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro paňdžábštinu."
  1025. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1026. #~ msgstr "Desktop s podporou paňdžábštiny"
  1027. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1028. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro paňdžábštinu."
  1029. #~ msgid "Romanian environment"
  1030. #~ msgstr "Rumunské prostředí"
  1031. #~ msgid ""
  1032. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1033. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1034. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v rumunštině."
  1035. #~ msgid "Romanian desktop"
  1036. #~ msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  1037. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1038. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  1039. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1040. #~ msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  1041. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1042. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  1043. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1044. #~ msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  1045. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1046. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  1047. #~ msgid "Russian environment"
  1048. #~ msgstr "Ruské prostředí"
  1049. #~ msgid ""
  1050. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1051. #~ "speaking people use Debian."
  1052. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ruštině."
  1053. #~ msgid "Russian desktop"
  1054. #~ msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  1055. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1056. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  1057. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1058. #~ msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  1059. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1060. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  1061. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1062. #~ msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  1063. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1064. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  1065. #~ msgid "Serbian environment"
  1066. #~ msgstr "Srbské prostředí"
  1067. #~ msgid ""
  1068. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1069. #~ "speaking people use Debian."
  1070. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v srbštině."
  1071. #~ msgid "Serbian desktop"
  1072. #~ msgstr "Desktop s podporou srbštiny"
  1073. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1074. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro srbštinu."
  1075. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1076. #~ msgstr "Desktop s podporou srbštiny"
  1077. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1078. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro srbštinu."
  1079. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1080. #~ msgstr "Desktop s podporou perštiny"
  1081. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1082. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro srbštinu."
  1083. #~ msgid "Slovak environment"
  1084. #~ msgstr "Slovenské prostředí"
  1085. #~ msgid ""
  1086. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1087. #~ "speaking people use Debian."
  1088. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve slovenštině."
  1089. #~ msgid "Slovak desktop"
  1090. #~ msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  1091. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1092. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  1093. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1094. #~ msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  1095. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1096. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  1097. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1098. #~ msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  1099. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1100. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  1101. #~ msgid "Slovenian environment"
  1102. #~ msgstr "Slovinské prostředí"
  1103. #~ msgid ""
  1104. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1105. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1106. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve slovinštině."
  1107. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1108. #~ msgstr "Desktop s podporou slovinštiny"
  1109. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1110. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovinštinu."
  1111. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1112. #~ msgstr "Desktop s podporou slovinštiny"
  1113. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1114. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovinštinu."
  1115. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1116. #~ msgstr "Desktop s podporou slovinštiny"
  1117. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1118. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovinštinu."
  1119. #~ msgid "Spanish environment"
  1120. #~ msgstr "Španělské prostředí"
  1121. #~ msgid ""
  1122. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1123. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1124. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve španělštině."
  1125. #~ msgid "Spanish desktop"
  1126. #~ msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  1127. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1128. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  1129. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1130. #~ msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  1131. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1132. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  1133. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1134. #~ msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  1135. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1136. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  1137. #~ msgid "Swedish environment"
  1138. #~ msgstr "Švédské prostředí"
  1139. #~ msgid ""
  1140. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1141. #~ "speaking people use Debian."
  1142. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve švédštině."
  1143. #~ msgid "Swedish desktop"
  1144. #~ msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  1145. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1146. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  1147. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1148. #~ msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  1149. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1150. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  1151. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1152. #~ msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  1153. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1154. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  1155. #~ msgid "Tagalog environment"
  1156. #~ msgstr "Tatalogské prostředí"
  1157. #~ msgid ""
  1158. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1159. #~ "speaking people use Debian."
  1160. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v tatalogštině."
  1161. #~ msgid "Tamil environment"
  1162. #~ msgstr "Tamilské prostředí"
  1163. #~ msgid ""
  1164. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1165. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1166. #~ msgstr ""
  1167. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro tamilsky mluvící "
  1168. #~ "uživatele."
  1169. #~ msgid "Tamil desktop"
  1170. #~ msgstr "Desktop s podporou tamilštiny"
  1171. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1172. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tamilštinu."
  1173. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1174. #~ msgstr "Desktop s podporou tamilštiny"
  1175. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1176. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tamilštinu."
  1177. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1178. #~ msgstr "Desktop s podporou tamilštiny"
  1179. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1180. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tamilštinu."
  1181. #~ msgid "Thai environment"
  1182. #~ msgstr "Thajské prostředí"
  1183. #~ msgid ""
  1184. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1185. #~ "to use Debian."
  1186. #~ msgstr ""
  1187. #~ "Tato úloha instaluje balíky, které usnadní používání Debianu v Thajském "
  1188. #~ "prostředí."
  1189. #~ msgid "Thai desktop"
  1190. #~ msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  1191. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1192. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  1193. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1194. #~ msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  1195. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1196. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  1197. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1198. #~ msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  1199. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1200. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  1201. #~ msgid "Turkish environment"
  1202. #~ msgstr "Turecké prostředí"
  1203. #~ msgid ""
  1204. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1205. #~ "speaking people use Debian."
  1206. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v turečtině."
  1207. #~ msgid "Turkish desktop"
  1208. #~ msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  1209. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1210. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  1211. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1212. #~ msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  1213. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1214. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  1215. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1216. #~ msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  1217. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1218. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  1219. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1220. #~ msgstr "Ukrajinské prostředí"
  1221. #~ msgid ""
  1222. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1223. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1224. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ukrajinštině."
  1225. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1226. #~ msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  1227. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1228. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  1229. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1230. #~ msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  1231. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1232. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  1233. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1234. #~ msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  1235. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1236. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  1237. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1238. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  1239. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1240. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  1241. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1242. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  1243. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1244. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  1245. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1246. #~ msgstr "Desktop s podporou vietnamštiny"
  1247. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1248. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro vietnamštinu."
  1249. #~ msgid "Welsh environment"
  1250. #~ msgstr "Velšské prostředí"
  1251. #~ msgid ""
  1252. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1253. #~ "speaking people use Debian."
  1254. #~ msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve velštině."
  1255. #~ msgid "Welsh desktop"
  1256. #~ msgstr "Desktop s podporou velštiny"
  1257. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1258. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro velštinu."
  1259. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1260. #~ msgstr "Desktop s podporou velštiny"
  1261. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1262. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro velštinu."
  1263. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1264. #~ msgstr "Desktop s podporou velštiny"
  1265. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1266. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro velštinu."
  1267. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1268. #~ msgstr "Desktop s podporou xhosštiny"
  1269. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1270. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro xhosštinu."
  1271. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1272. #~ msgstr "Desktop s podporou xhosštiny"
  1273. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1274. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro xhosštinu."
  1275. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1276. #~ msgstr "Desktop s podporou xhosštiny"
  1277. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1278. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro xhosštinu."
  1279. #~ msgid "Albanian desktop"
  1280. #~ msgstr "Desktop s podporou albánštiny"
  1281. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1282. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro albánštinu."
  1283. #~ msgid ""
  1284. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1285. #~ "desktop."
  1286. #~ msgstr ""
  1287. #~ "Tato úloha poskytuje základní \"desktopové\" aplikace založené na "
  1288. #~ "deskopovém prostředí GNOME."
  1289. #~ msgid ""
  1290. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1291. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1292. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1293. #~ "user choose between the two."
  1294. #~ msgstr ""
  1295. #~ "Úloha poskytuje základní \"desktopový\" software. To znamená nejrůznější "
  1296. #~ "správce sezení, správce souborů, webové prohlížeče, obě desktopová "
  1297. #~ "prostředí GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."
  1298. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1299. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  1300. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1301. #~ msgstr "Úloha nainstaluje standardní základní systém."
  1302. #~ msgid "Office environment"
  1303. #~ msgstr "Kancelářské prostředí"
  1304. #~ msgid ""
  1305. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1306. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1307. #~ "a rather large collection of software."
  1308. #~ msgstr ""
  1309. #~ "Tato úloha poskytuje kancelářský balík obsahující textový procesor, "
  1310. #~ "tabulkový kalkulátor, prezentační program a další. Je to poměrně velká "
  1311. #~ "kolekce softwaru."
  1312. #~ msgid "X window system"
  1313. #~ msgstr "X Window System"
  1314. #~ msgid ""
  1315. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1316. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1317. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1318. #~ msgstr ""
  1319. #~ "Úloha vybere neodmyslitelné komponenty pro samostatnou pracovní stanici s "
  1320. #~ "X Window Systemem. Poskytuje X knihovny, X server, fonty a několik "
  1321. #~ "základních X klientů a utilit."
  1322. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1323. #~ msgstr "Širokopásmové připojení k Internetu"
  1324. #~ msgid ""
  1325. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1326. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1327. #~ msgstr ""
  1328. #~ "Úloha vybere balíky užitečné pro připojení k Internetu přes DSL, "
  1329. #~ "kabelovou televizi a podobně."
  1330. #~ msgid "C and C++"
  1331. #~ msgstr "C a C++"
  1332. #~ msgid ""
  1333. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1334. #~ "programming languages."
  1335. #~ msgstr "Kompletní prostředí pro vývoj programů v jazycích C a C++."
  1336. #~ msgid "Dialup internet"
  1337. #~ msgstr "Vytáčené připojení k Internetu"
  1338. #~ msgid ""
  1339. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1340. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1341. #~ msgstr ""
  1342. #~ "Úloha vybere balíky, které pokrývají potřeby počítačů pro navázání "
  1343. #~ "pomalého vytáčeného spojení (analogovým modemem, ISDN modemem, nebo "
  1344. #~ "podobným). "
  1345. #~ msgid "Games"
  1346. #~ msgstr "Hry"
  1347. #~ msgid ""
  1348. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1349. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1350. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1351. #~ msgstr ""
  1352. #~ "Výberem této úlohy nainstalujete široké spektrum her od tradičních "
  1353. #~ "textových unixových her až po akční arkády. Sice tím nenainstalujete "
  1354. #~ "všechny hry dostupné v Debianu, ale je to dobrý začátek."
  1355. #~ msgid "Java"
  1356. #~ msgstr "Java"
  1357. #~ msgid "A java development environment."
  1358. #~ msgstr "Vývojové prostředí pro Javu."
  1359. #~ msgid "Debian Jr."
  1360. #~ msgstr "Debian Jr."
  1361. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1362. #~ msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíků vhodných pro děti."
  1363. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1364. #~ msgstr "Kompilace vlastního jádra"
  1365. #~ msgid ""
  1366. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1367. #~ "kernel."
  1368. #~ msgstr ""
  1369. #~ "Tato úloha zahrnuje všechny balíky potřebné pro sestavení vlastního jádra."
  1370. #~ msgid ""
  1371. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1372. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1373. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1374. #~ msgstr ""
  1375. #~ "Toto je kolekce nástrojů, kterou na svém systému očekávají uživatelé s "
  1376. #~ "notebooky. Mimo jiné obsahuje utility pro konkrétní řady jako IBM "
  1377. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba a Dell Inspiron."
  1378. #~ msgid ""
  1379. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1380. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1381. #~ msgstr ""
  1382. #~ "Tato úloha zajistí, aby systém odpovídal standardu Linux Standard Base, "
  1383. #~ "čímž můžete instalovat LSB programy."
  1384. #~ msgid "Usenet news server"
  1385. #~ msgstr "News server"
  1386. #~ msgid ""
  1387. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1388. #~ "for new Debian installations."
  1389. #~ msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."
  1390. #~ msgid ""
  1391. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1392. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1393. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1394. #~ "operate a server."
  1395. #~ msgstr ""
  1396. #~ "Tento balík potřebujete pouze pokud chcete provozovat vlastní server. "
  1397. #~ "Jestliže si chcete příspěvky číst ze stávajícího serveru, nainstalujte si "
  1398. #~ "jen program pro čtení přízpěvků."
  1399. #~ msgid "Python"
  1400. #~ msgstr "Python"
  1401. #~ msgid ""
  1402. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1403. #~ "complex applications in Python."
  1404. #~ msgstr "Mnoho nástrojů a rozšíření pro vývoj aplikací v Pythonu."
  1405. #~ msgid "Scientific applications"
  1406. #~ msgstr "Vědecké aplikace"
  1407. #~ msgid ""
  1408. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1409. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1410. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1411. #~ "visualization."
  1412. #~ msgstr ""
  1413. #~ "Úloha vybere balíky vhodné pro vědeckou práci. Pod pojmem 'vědecké' se "
  1414. #~ "skrývají aplikace pro numerickou analýzu a výpočty, statistickou analýzu "
  1415. #~ "a samozřejmě vizualizaci."
  1416. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1417. #~ msgstr "TeX/LaTeX"
  1418. #~ msgid ""
  1419. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1420. #~ "LaTeX."
  1421. #~ msgstr ""
  1422. #~ "Tato úloha poskytuje nezbytné balíky pro vytváření dokumentů v systému "
  1423. #~ "TeX/LaTeX."
  1424. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1425. #~ msgstr "Obvyklý unixový server"
  1426. #~ msgid ""
  1427. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1428. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1429. #~ "this includes a number of daemons."
  1430. #~ msgstr ""
  1431. #~ "Tato úloha vybere balíky, které obvykle očekáváte od konvenčního "
  1432. #~ "víceuživatelského unixového systému se vzdálenými uživateli. Buďte "
  1433. #~ "varováni, že to zahrnuje i množství démonů."