You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

226 lines
5.7 KiB

  1. # Welsh translations for tasksel task descriptions.
  2. # This file is distributed under the same license as tasksel.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Description
  17. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  18. msgid "SQL database"
  19. msgstr "Cronfa ddata SQL"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  22. msgid ""
  23. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  24. msgstr ""
  25. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata "
  26. "PostgreSQL."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  29. msgid ""
  30. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  31. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  32. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  33. "locking."
  34. msgstr ""
  35. "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
  36. "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd "
  37. "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân."
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  40. #, fuzzy
  41. msgid "Graphical desktop environment"
  42. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  45. msgid ""
  46. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  47. "GNOME and KDE desktop tasks."
  48. msgstr ""
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  51. msgid "DNS server"
  52. msgstr "Gweinydd DNS"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  55. msgid ""
  56. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  57. msgstr ""
  58. "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  61. msgid "File server"
  62. msgstr "Gweinydd ffeiliau"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  65. msgid ""
  66. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  67. "NFS."
  68. msgstr ""
  69. "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal "
  70. "CIFS a NFS."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  73. #, fuzzy
  74. msgid "GNOME desktop environment"
  75. msgstr ""
  76. "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
  77. "Amgylchedd penbwrdd\n"
  78. "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
  79. "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  82. #, fuzzy
  83. msgid ""
  84. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  85. "environment."
  86. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  89. #, fuzzy
  90. msgid "KDE desktop environment"
  91. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  94. msgid ""
  95. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  96. "Environment."
  97. msgstr ""
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  100. msgid "Laptop"
  101. msgstr "Laptop"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  104. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  105. msgstr ""
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  108. #, fuzzy
  109. msgid "LXDE desktop environment"
  110. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  113. msgid ""
  114. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  115. "environment."
  116. msgstr ""
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  119. msgid "Mail server"
  120. msgstr "Gweinydd ebost"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  123. msgid ""
  124. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  125. "server system."
  126. msgstr ""
  127. "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
  128. "gweinydd ebost cyffredinol."
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  131. msgid "manual package selection"
  132. msgstr ""
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  135. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  136. msgstr ""
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  139. msgid "Print server"
  140. msgstr "Gweinydd argraffu"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  143. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  144. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  147. #, fuzzy
  148. #| msgid "DNS server"
  149. msgid "SSH server"
  150. msgstr "Gweinydd DNS"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  153. #, fuzzy
  154. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  155. msgid ""
  156. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  157. "connections."
  158. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Standard system utilities"
  163. msgstr "Sail Safonau Linux"
  164. #. Description
  165. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  166. msgid ""
  167. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  168. "selection of services and tools usable on the command line."
  169. msgstr ""
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  172. msgid "Web server"
  173. msgstr "Gweinydd Gwe"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  176. msgid ""
  177. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  178. msgstr ""
  179. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  180. "cyffredinol."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Xfce desktop environment"
  185. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  188. msgid ""
  189. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  190. "environment."
  191. msgstr ""
  192. #~ msgid "Desktop environment"
  193. #~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"