You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2087 lines
64 KiB

  1. # translation of da.po to Danish
  2. # Danish translation for tasksel tasks.
  3. # Copyright (C) 2003 Claus Hindsgaul
  4. #
  5. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004, 2005, 2006.
  6. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: da\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:26+0200\n"
  13. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Danish\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  22. msgid "SQL database"
  23. msgstr "SQL-database"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  26. msgid ""
  27. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  28. msgstr ""
  29. "Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  32. msgid ""
  33. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  34. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  35. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  36. "locking."
  37. msgstr ""
  38. "PostgreSQL er en SQL-relationsdatabase, der i højere og højere grad "
  39. "overholder SQL92 og har nogle SQL3-funktioner. Det vil passe til flerbruger "
  40. "databaseadgang på grund af dets transaktionsfaciliteter og finkornede "
  41. "fillåsning."
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  44. #, fuzzy
  45. #| msgid "Xfce desktop environment"
  46. msgid "Graphical desktop environment"
  47. msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  50. msgid ""
  51. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  52. "GNOME and KDE desktop tasks."
  53. msgstr ""
  54. "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skrivebordsprogrammer, og "
  55. "fungerer som fundament for skrivebordsmiljø-opgavepakkerne GNOME og KDE."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  58. msgid "DNS server"
  59. msgstr "DNS-server"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  62. msgid ""
  63. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  64. msgstr ""
  65. "Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  68. msgid "File server"
  69. msgstr "Filserver"
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  72. msgid ""
  73. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  74. "NFS."
  75. msgstr ""
  76. "Denne opgavepakke sætter dit system op som filserver, der både understøtter "
  77. "CIFS og NFS."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  80. msgid "GNOME desktop environment"
  81. msgstr "Skrivebordsmiljøet GNOME"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  84. msgid ""
  85. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  86. "environment."
  87. msgstr ""
  88. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  89. "skrivebordsmiljøet GNOME."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  92. msgid "KDE desktop environment"
  93. msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  96. msgid ""
  97. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  98. "Environment."
  99. msgstr ""
  100. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  101. "skrivebordsmiljøet KDE."
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  104. msgid "Laptop"
  105. msgstr "Bærbar"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  108. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  109. msgstr "Denne opgavepakke installerer nyttige programmer for en bærbar."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  112. msgid "LXDE desktop environment"
  113. msgstr "Skrivebordsmiljøet LXDE"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  116. msgid ""
  117. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  118. "environment."
  119. msgstr ""
  120. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  121. "skrivebordsmiljøet LXDE."
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  124. msgid "Mail server"
  125. msgstr "Postserver"
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  128. msgid ""
  129. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  130. "server system."
  131. msgstr ""
  132. "Denne opgavepakke omfatter et udvalg af pakker, der er nyttige på et "
  133. "almindeligt postserversystem."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  136. msgid "manual package selection"
  137. msgstr "manuelt valg af pakker"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  140. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  141. msgstr "Vælg selv pakker, der skal installeres, i aptitude."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  144. msgid "Print server"
  145. msgstr "Printerserver"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  148. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  149. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  152. #, fuzzy
  153. #| msgid "DNS server"
  154. msgid "SSH server"
  155. msgstr "DNS-server"
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  158. #, fuzzy
  159. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  160. msgid ""
  161. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  162. "connections."
  163. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  164. #. Description
  165. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  166. #, fuzzy
  167. #| msgid "Standard system"
  168. msgid "Standard system utilities"
  169. msgstr "Standardsystem"
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  172. msgid ""
  173. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  174. "selection of services and tools usable on the command line."
  175. msgstr ""
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  178. msgid "Web server"
  179. msgstr "Webserver"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  182. msgid ""
  183. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  184. msgstr ""
  185. "Denne opgavepakke vælger pakker, der er nyttige på et almindeligt webserver-"
  186. "system."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  189. msgid "Xfce desktop environment"
  190. msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  193. msgid ""
  194. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  195. "environment."
  196. msgstr ""
  197. "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  198. "skrivebordsmiljøet Xfce."
  199. #~ msgid "Desktop environment"
  200. #~ msgstr "Skrivebordsmiljø"
  201. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  202. #~ msgstr "Denne opgavepakke installerer et ret småt tegnbaseret system."
  203. #~ msgid "Amharic environment"
  204. #~ msgstr "Arabisk miljø"
  205. #~ msgid ""
  206. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  207. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  208. #~ msgstr ""
  209. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  210. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for arabisksprogede at bruge Debian."
  211. #~ msgid "Amharic desktop"
  212. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  213. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  214. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  215. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  216. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  217. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  218. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  219. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  220. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  221. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  222. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  223. #~ msgid "Arabic environment"
  224. #~ msgstr "Arabisk miljø"
  225. #~ msgid ""
  226. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  227. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  228. #~ msgstr ""
  229. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  230. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for arabisksprogede at bruge Debian."
  231. #~ msgid "Arabic desktop"
  232. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  233. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  234. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  235. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  236. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  237. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  238. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  239. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  240. #~ msgstr "Arabisk skrivebord"
  241. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  242. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  243. #~ msgid "Basque desktop"
  244. #~ msgstr "Baskisk skrivebord"
  245. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  246. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet baskisk."
  247. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  248. #~ msgstr "Baskisk skrivebord"
  249. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  250. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet baskisk."
  251. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  252. #~ msgstr "Baskisk skrivebord"
  253. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  254. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet baskisk."
  255. #~ msgid "Belarusian environment"
  256. #~ msgstr "Hviderussisk miljø"
  257. #~ msgid ""
  258. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  259. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  260. #~ msgstr ""
  261. #~ "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal "
  262. #~ "hjælpe hviderussisksprogede med at bruge Debian."
  263. #~ msgid "Belarusian desktop"
  264. #~ msgstr "Hviderussisk skrivebord"
  265. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  266. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hviderussisk."
  267. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  268. #~ msgstr "Hviderussisk skrivebord"
  269. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  270. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hviderussisk."
  271. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  272. #~ msgstr "Hviderussisk skrivebord"
  273. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  274. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hviderussisk."
  275. #~ msgid "Bengali environment"
  276. #~ msgstr "Bengali miljø"
  277. #~ msgid ""
  278. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  279. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  280. #~ msgstr ""
  281. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  282. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for bengalisprogede at bruge Debian."
  283. #~ msgid "Bengali desktop"
  284. #~ msgstr "Bengalisisk skrivebord"
  285. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  286. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Bengali."
  287. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  288. #~ msgstr "Bengalisisk skrivebord"
  289. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  290. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Bengali."
  291. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  292. #~ msgstr "Bengalisisk skrivebord"
  293. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  294. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Bengali."
  295. #~ msgid "Bosnian environment"
  296. #~ msgstr "Bosnisk miljø"
  297. #~ msgid ""
  298. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  299. #~ "speaking people use Debian."
  300. #~ msgstr ""
  301. #~ "Denne opgavepakke installerer Rumænske pakker og dokumentation, der skal "
  302. #~ "hjælpe bosnisksprogede med at bruge Debian."
  303. #~ msgid "Bosnian desktop"
  304. #~ msgstr "Bosnisk skrivebord"
  305. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  306. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bosnisk."
  307. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  308. #~ msgstr "Bosnisk skrivebord"
  309. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  310. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bosnisk."
  311. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  312. #~ msgstr "Bosnisk skrivebord"
  313. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  314. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bosnisk."
  315. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  316. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk miljø"
  317. #~ msgid ""
  318. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  319. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  320. #~ msgstr ""
  321. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  322. #~ "gør det lettere for brasiliansk-portugisisksprogede at bruge Debian."
  323. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  324. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  325. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  326. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  327. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  328. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  329. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  330. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  331. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  332. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivebord"
  333. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  334. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Brasiliansk-portugisisk."
  335. #~ msgid "British English environment"
  336. #~ msgstr "Britisk-engelsk miljø"
  337. #~ msgid ""
  338. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  339. #~ "British English speaking people use Debian."
  340. #~ msgstr ""
  341. #~ "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug "
  342. #~ "for britisk-engelsksprogede Debianbrugere."
  343. #~ msgid "British English desktop"
  344. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivebord"
  345. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  346. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Britisk-engelsk."
  347. #~ msgid "British GNOME desktop"
  348. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivebord"
  349. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  350. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  351. #~ msgid "British KDE desktop"
  352. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivebord"
  353. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  354. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  355. #~ msgid "Bulgarian environment"
  356. #~ msgstr "Bulgarsk miljø"
  357. #~ msgid ""
  358. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  359. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  360. #~ msgstr ""
  361. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  362. #~ "bulgarsksprogede at bruge Debian."
  363. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  364. #~ msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  365. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  366. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  367. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  368. #~ msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  369. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  370. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  371. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  372. #~ msgstr "Bulgarsk skrivebord"
  373. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  374. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  375. #~ msgid "Catalan environment"
  376. #~ msgstr "Catalansk miljø"
  377. #~ msgid ""
  378. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  379. #~ "speaking people use Debian."
  380. #~ msgstr ""
  381. #~ "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der "
  382. #~ "skal hjælpe catalansksprogede med at bruge Debian."
  383. #~ msgid "Catalan desktop"
  384. #~ msgstr "Catalansk skrivebord"
  385. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  386. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  387. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  388. #~ msgstr "Catalansk skrivebord"
  389. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  390. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  391. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  392. #~ msgstr "Catalansk skrivebord"
  393. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  394. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet catalansk."
  395. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  396. #~ msgstr "Simplificeret kinesisk miljø"
  397. #~ msgid ""
  398. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  399. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  400. #~ "Chinese encoding."
  401. #~ msgstr ""
  402. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  403. #~ "dokumentation, der letter brugen af Debian for kinesisksprogede med "
  404. #~ "simplificeret kinesisk tegnsæt."
  405. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  406. #~ msgstr "Simplificeret kinesisk skrivebord"
  407. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  408. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet simplificeret kinesisk."
  409. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  410. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  411. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  412. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  413. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  414. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  415. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  416. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  417. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  418. #~ msgstr "Traditionelt kinesisk miljø"
  419. #~ msgid ""
  420. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  421. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  422. #~ "Chinese encoding."
  423. #~ msgstr ""
  424. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  425. #~ "dokumentation, der letter brugen af Debian for kinesisksprogede med "
  426. #~ "traditionelt kinesisk tegnsæt."
  427. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  428. #~ msgstr "Traditionelt kinesisk skrivebord"
  429. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  430. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet traditionelt kinesisk."
  431. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  432. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  433. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  434. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  435. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  436. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  437. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  438. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  439. #~ msgid "Croatian environment"
  440. #~ msgstr "Kroatisk miljø"
  441. #~ msgid ""
  442. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  443. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  444. #~ msgstr ""
  445. #~ "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der "
  446. #~ "skal hjælpe kroatisksprogede med at bruge Debian."
  447. #~ msgid "Croatian desktop"
  448. #~ msgstr "Kroatisk skrivebord"
  449. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  450. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet kroatisk."
  451. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  452. #~ msgstr "Kroatisk skrivebord"
  453. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  454. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet kroatisk."
  455. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  456. #~ msgstr "Kroatisk skrivebord"
  457. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  458. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet kroatisk."
  459. #~ msgid "Cyrillic environment"
  460. #~ msgstr "Kyrillisk miljø"
  461. #~ msgid ""
  462. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  463. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  464. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  465. #~ msgstr ""
  466. #~ "Denne opgavepakke indeholder kyrilliske skrifttyper og programmer, du "
  467. #~ "skal bruge for at kunne anvende kyrillisk skrift. Den understøtter "
  468. #~ "hviderussisk, bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
  469. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  470. #~ msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  471. #~ msgid ""
  472. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  473. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  474. #~ msgstr ""
  475. #~ "Denne opgavepakke gør skrivebordet kyrillisk. Den understøtter "
  476. #~ "hviderussisk, bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
  477. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  478. #~ msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  479. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  480. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  481. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  482. #~ msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  483. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  484. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet arabisk."
  485. #~ msgid "Czech environment"
  486. #~ msgstr "Tjekkisk miljø"
  487. #~ msgid ""
  488. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  489. #~ "speaking people use Debian."
  490. #~ msgstr ""
  491. #~ "Denne opgavepakke installerer tjekkiske pakker og dokumentation, til brug "
  492. #~ "for tjekkisksprogede Debianbrugere."
  493. #~ msgid "Czech desktop"
  494. #~ msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  495. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  496. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  497. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  498. #~ msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  499. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  500. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  501. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  502. #~ msgstr "Tjekkisk skrivebord"
  503. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  504. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tjekkisk."
  505. #~ msgid "Danish environment"
  506. #~ msgstr "Dansk miljø"
  507. #~ msgid ""
  508. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  509. #~ "speaking people use Debian."
  510. #~ msgstr ""
  511. #~ "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug "
  512. #~ "for dansksprogede Debianbrugere."
  513. #~ msgid "Danish desktop"
  514. #~ msgstr "Dansk skrivebord"
  515. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  516. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  517. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  518. #~ msgstr "Dansk skrivebord"
  519. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  520. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  521. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  522. #~ msgstr "Dansk skrivebord"
  523. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  524. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dansk."
  525. #~ msgid "Dutch environment"
  526. #~ msgstr "Hollandsk miljø"
  527. #~ msgid ""
  528. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  529. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  530. #~ msgstr ""
  531. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  532. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for hollandsksprogede at bruge Debian."
  533. #~ msgid "Dutch desktop"
  534. #~ msgstr "Hollandsk skrivebord"
  535. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  536. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hollandsk"
  537. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  538. #~ msgstr "Hollandsk skrivebord"
  539. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  540. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hollandsk"
  541. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  542. #~ msgstr "Hollandsk skrivebord"
  543. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  544. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hollandsk"
  545. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  546. #~ msgstr "Dzongkha skrivebord"
  547. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  548. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dzongkha."
  549. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  550. #~ msgstr "Dzongkha skrivebord"
  551. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  552. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dzongkha."
  553. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  554. #~ msgstr "Dzongkha skrivebord"
  555. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  556. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet dzongkha."
  557. #~ msgid "Esperanto desktop"
  558. #~ msgstr "Esperanto skrivebord"
  559. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  560. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet esperanto."
  561. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  562. #~ msgstr "Esperanto skrivebord"
  563. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  564. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet esperanto."
  565. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  566. #~ msgstr "Esperanto skrivebord"
  567. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  568. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet esperanto."
  569. #~ msgid "Estonian desktop"
  570. #~ msgstr "Estisk skrivebord"
  571. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  572. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet estisk."
  573. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  574. #~ msgstr "Estisk skrivebord"
  575. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  576. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet estisk."
  577. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  578. #~ msgstr "Estisk skrivebord"
  579. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  580. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet estisk."
  581. #~ msgid "Finnish environment"
  582. #~ msgstr "Finsk miljø"
  583. #~ msgid ""
  584. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  585. #~ "speaking people use Debian."
  586. #~ msgstr ""
  587. #~ "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug "
  588. #~ "for finsksprogede Debianbrugere."
  589. #~ msgid "Finnish desktop"
  590. #~ msgstr "Finsk skrivebord"
  591. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  592. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet finsk."
  593. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  594. #~ msgstr "Finsk skrivebord"
  595. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  596. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet finsk."
  597. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  598. #~ msgstr "Finsk skrivebord"
  599. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  600. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet finsk."
  601. #~ msgid "French environment"
  602. #~ msgstr "Fransk miljø"
  603. #~ msgid ""
  604. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  605. #~ "speaking people use Debian."
  606. #~ msgstr ""
  607. #~ "Denne opgavepakke installerer franske pakker og dokumentation, til brug "
  608. #~ "for fransksprogede Debianbrugere."
  609. #~ msgid "French desktop"
  610. #~ msgstr "Fransk skrivebord"
  611. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  612. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  613. #~ msgid "French GNOME desktop"
  614. #~ msgstr "Fransk skrivebord"
  615. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  616. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  617. #~ msgid "French KDE desktop"
  618. #~ msgstr "Fransk skrivebord"
  619. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  620. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet fransk."
  621. #~ msgid "Galician environment"
  622. #~ msgstr "Galisisk miljø"
  623. #~ msgid ""
  624. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  625. #~ "Galician speaking people use Debian."
  626. #~ msgstr ""
  627. #~ "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der "
  628. #~ "skal hjælpe galisisksprogede med at bruge Debian."
  629. #~ msgid "Galician desktop"
  630. #~ msgstr "Galisisk skrivebord"
  631. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  632. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet galisisk."
  633. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  634. #~ msgstr "Galisisk skrivebord"
  635. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  636. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet galisisk."
  637. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  638. #~ msgstr "Galisisk skrivebord"
  639. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  640. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet galisisk."
  641. #~ msgid "Georgian desktop"
  642. #~ msgstr "Georgisk skrivebord"
  643. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  644. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet georgisk."
  645. #~ msgid "German environment"
  646. #~ msgstr "Tysk miljø"
  647. #~ msgid ""
  648. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  649. #~ "speaking people use Debian."
  650. #~ msgstr ""
  651. #~ "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal "
  652. #~ "hjælpe tysksprogede med at bruge Debian."
  653. #~ msgid "German desktop"
  654. #~ msgstr "Tysk skrivebord"
  655. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  656. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  657. #~ msgid "German GNOME desktop"
  658. #~ msgstr "Tysk skrivebord"
  659. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  660. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  661. #~ msgid "German KDE desktop"
  662. #~ msgstr "Tysk skrivebord"
  663. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  664. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tysk."
  665. #~ msgid "Greek environment"
  666. #~ msgstr "Græsk miljø"
  667. #~ msgid ""
  668. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  669. #~ "speaking people use Debian."
  670. #~ msgstr ""
  671. #~ "Denne opgavepakke installerer græske pakker og dokumentation, til brug "
  672. #~ "for græsksprogede Debianbrugere."
  673. #~ msgid "Greek desktop"
  674. #~ msgstr "Græsk skrivebord"
  675. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  676. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  677. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  678. #~ msgstr "Græsk skrivebord"
  679. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  680. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  681. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  682. #~ msgstr "Græsk skrivebord"
  683. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  684. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet græsk."
  685. #~ msgid "Gujarati desktop"
  686. #~ msgstr "Gujarati skrivebord"
  687. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  688. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet gujarati."
  689. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  690. #~ msgstr "Gujarati skrivebord"
  691. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  692. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet gujarati."
  693. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  694. #~ msgstr "Gujarati skrivebord"
  695. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  696. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet gujarati."
  697. #~ msgid "Hebrew environment"
  698. #~ msgstr "Hebraisk miljø"
  699. #~ msgid ""
  700. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  701. #~ "speaking people use Debian."
  702. #~ msgstr ""
  703. #~ "Denne opgavepakke installerer hebraiske pakker og dokumentation, til brug "
  704. #~ "for Debianbrugere, der taler hebraisk."
  705. #~ msgid "Hebrew desktop"
  706. #~ msgstr "Hebraisk skrivebord"
  707. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  708. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  709. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  710. #~ msgstr "Hebraisk skrivebord"
  711. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  712. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  713. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  714. #~ msgstr "Hebraisk skrivebord"
  715. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  716. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet hebraisk."
  717. #~ msgid "Hindi environment"
  718. #~ msgstr "Hindu miljø"
  719. #~ msgid ""
  720. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  721. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  722. #~ msgstr ""
  723. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  724. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for hindusprogede at bruge Debian."
  725. #~ msgid "Hindi desktop"
  726. #~ msgstr "Hindu skrivebord"
  727. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  728. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hindu."
  729. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  730. #~ msgstr "Hindu skrivebord"
  731. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  732. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hindu."
  733. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  734. #~ msgstr "Hindu skrivebord"
  735. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  736. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hindu."
  737. #~ msgid "Hungarian environment"
  738. #~ msgstr "Ungarnsk miljø"
  739. #~ msgid ""
  740. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  741. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "Denne opgavepakke installerer ungarnske pakker og dokumentation, der skal "
  744. #~ "hjælpe ungarnsksprogede med at bruge Debian."
  745. #~ msgid "Hungarian desktop"
  746. #~ msgstr "Ungarnsk skrivebord"
  747. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  748. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ungarnsk."
  749. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  750. #~ msgstr "Ungarnsk skrivebord"
  751. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  752. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ungarnsk."
  753. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  754. #~ msgstr "Ungarnsk skrivebord"
  755. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  756. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ungarnsk."
  757. #~ msgid "Icelandic environment"
  758. #~ msgstr "Islandsk miljø"
  759. #~ msgid ""
  760. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  761. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  762. #~ msgstr ""
  763. #~ "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der "
  764. #~ "skal hjælpe islandsksprogede med at bruge Debian."
  765. #~ msgid "Icelandic desktop"
  766. #~ msgstr "Islandsk skrivebord"
  767. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  768. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet islandsk."
  769. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  770. #~ msgstr "Islandsk skrivebord"
  771. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  772. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet islandsk."
  773. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  774. #~ msgstr "Islandsk skrivebord"
  775. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  776. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet islandsk."
  777. #~ msgid "Irish environment"
  778. #~ msgstr "Irsk miljø"
  779. #~ msgid ""
  780. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  781. #~ "speaking people use Debian."
  782. #~ msgstr ""
  783. #~ "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug "
  784. #~ "for irsksprogede Debianbrugere."
  785. #~ msgid "Irish desktop"
  786. #~ msgstr "Irsk skrivebord"
  787. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  788. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  789. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  790. #~ msgstr "Irsk skrivebord"
  791. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  792. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  793. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  794. #~ msgstr "Irsk skrivebord"
  795. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  796. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet irsk."
  797. #~ msgid "Italian environment"
  798. #~ msgstr "Italiensk miljø"
  799. #~ msgid ""
  800. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  801. #~ "speaking people use Debian."
  802. #~ msgstr ""
  803. #~ "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der "
  804. #~ "skal hjælpe italiensksprogede med at bruge Debian."
  805. #~ msgid "Italian desktop"
  806. #~ msgstr "Italiensk skrivebord"
  807. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  808. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  809. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  810. #~ msgstr "Italiensk skrivebord"
  811. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  812. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  813. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  814. #~ msgstr "Italiensk skrivebord"
  815. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  816. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet italiensk."
  817. #~ msgid "Japanese environment"
  818. #~ msgstr "Japansk miljø"
  819. #~ msgid ""
  820. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  821. #~ "use Debian."
  822. #~ msgstr ""
  823. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  824. #~ "japansksprogede at bruge Debian."
  825. #~ msgid "Japanese desktop"
  826. #~ msgstr "Japansk skrivebord"
  827. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  828. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  829. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  830. #~ msgstr "Japansk skrivebord"
  831. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  832. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  833. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  834. #~ msgstr "Japansk skrivebord"
  835. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  836. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet japansk."
  837. #~ msgid "Khmer environment"
  838. #~ msgstr "Khmer miljø"
  839. #~ msgid ""
  840. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  841. #~ "speaking people use Debian."
  842. #~ msgstr ""
  843. #~ "Denne opgavepakke installerer Khmer pakker og dokumentation, der skal "
  844. #~ "hjælpe khmersprogede med at bruge Debian."
  845. #~ msgid "Khmer desktop"
  846. #~ msgstr "Khmer skrivebord"
  847. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  848. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet khmer."
  849. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  850. #~ msgstr "Khmer skrivebord"
  851. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  852. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet khmer."
  853. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  854. #~ msgstr "Khmer skrivebord"
  855. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  856. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet khmer."
  857. #~ msgid "Korean environment"
  858. #~ msgstr "Koreansk miljø"
  859. #~ msgid ""
  860. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  861. #~ "use Debian."
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for "
  864. #~ "koreansksprogede at bruge Debian."
  865. #~ msgid "Korean desktop"
  866. #~ msgstr "Koreansk skrivebord"
  867. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  868. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  869. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  870. #~ msgstr "Koreansk skrivebord"
  871. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  872. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  873. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  874. #~ msgstr "Koreansk skrivebord"
  875. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  876. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet koreansk."
  877. #~ msgid "Kurdish environment"
  878. #~ msgstr "Tyrkisk miljø"
  879. #~ msgid ""
  880. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  881. #~ "use Debian."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug "
  884. #~ "for tyrkisksprogede Debianbrugere."
  885. #~ msgid "Kurdish desktop"
  886. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  887. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  888. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  889. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  890. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  891. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  892. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  893. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  894. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  895. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  896. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  897. #~ msgid "Latvian desktop"
  898. #~ msgstr "Lettisk skrivebord"
  899. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  900. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet lettisk."
  901. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  902. #~ msgstr "Lettisk skrivebord"
  903. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  904. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet lettisk."
  905. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  906. #~ msgstr "Lettisk skrivebord"
  907. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  908. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet lettisk."
  909. #~ msgid "Lithuanian environment"
  910. #~ msgstr "Litauisk miljø"
  911. #~ msgid ""
  912. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  913. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  914. #~ msgstr ""
  915. #~ "Denne opgavepakke installerer litauiske pakker og dokumentation, der skal "
  916. #~ "hjælpe litauisksprogede med at bruge Debian."
  917. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  918. #~ msgstr "Litauisk skrivebord"
  919. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  920. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  921. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  922. #~ msgstr "Litauisk skrivebord"
  923. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  924. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  925. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  926. #~ msgstr "Litauisk skrivebord"
  927. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  928. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet litauisk."
  929. #~ msgid "Macedonian environment"
  930. #~ msgstr "Makedonsk miljø"
  931. #~ msgid ""
  932. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  933. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  934. #~ msgstr ""
  935. #~ "Denne opgavepakke installerer Rumænske pakker og dokumentation, der skal "
  936. #~ "hjælpe makedonsksprogede med at bruge Debian."
  937. #~ msgid "Macedonian desktop"
  938. #~ msgstr "Makedonsk skrivebord"
  939. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  940. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet makedonsk."
  941. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  942. #~ msgstr "Makedonsk skrivebord"
  943. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  944. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet makedonsk."
  945. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  946. #~ msgstr "Makedonsk skrivebord"
  947. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  948. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet makedonsk."
  949. #~ msgid "Malayalam desktop"
  950. #~ msgstr "Malayalam skrivebord"
  951. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  952. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet malayalam."
  953. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  954. #~ msgstr "Malayalam skrivebord"
  955. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  956. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet malayalam."
  957. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  958. #~ msgstr "Malayalam skrivebord"
  959. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  960. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet malayalam."
  961. #~ msgid "Nepali desktop"
  962. #~ msgstr "Nepalesisk skrivebord"
  963. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  964. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nepalesisk."
  965. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  966. #~ msgstr "Nepalesisk skrivebord"
  967. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  968. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nepalesisk."
  969. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  970. #~ msgstr "Nepalesisk skrivebord"
  971. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  972. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nepalesisk."
  973. #~ msgid "North Sami environment"
  974. #~ msgstr "Thai miljø"
  975. #~ msgid ""
  976. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  977. #~ "Sami speaking people use Debian."
  978. #~ msgstr ""
  979. #~ "Denne opgavepakke installerer norske pakker og dokumentation, til hjælp "
  980. #~ "for Norsksprogede Debianbrugere."
  981. #~ msgid "North Sami desktop"
  982. #~ msgstr "Nordsamisk skrivebord"
  983. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  984. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nordsamisk."
  985. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  986. #~ msgstr "Nordsamisk skrivebord"
  987. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  988. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nordsamisk."
  989. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  990. #~ msgstr "Nordsamisk skrivebord"
  991. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  992. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet nordsamisk."
  993. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  994. #~ msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) miljø"
  995. #~ msgid ""
  996. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  997. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  998. #~ msgstr ""
  999. #~ "Denne opgavepakke installerer norske pakker og dokumentation, til hjælp "
  1000. #~ "for Norsksprogede Debianbrugere."
  1001. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1002. #~ msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) skrivebord"
  1003. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1004. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  1005. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1006. #~ msgstr "Georgisk skrivebord"
  1007. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1008. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  1009. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1010. #~ msgstr "Georgisk skrivebord"
  1011. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1012. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet norsk."
  1013. #~ msgid "Persian environment"
  1014. #~ msgstr "Persisk miljø"
  1015. #~ msgid ""
  1016. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1017. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1018. #~ msgstr ""
  1019. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  1020. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for persisksprogede at bruge Debian."
  1021. #~ msgid "Persian desktop"
  1022. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1023. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1024. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet persisk."
  1025. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1026. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1027. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1028. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet persisk."
  1029. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1030. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1031. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1032. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet persisk."
  1033. #~ msgid "Polish environment"
  1034. #~ msgstr "Polsk miljø"
  1035. #~ msgid ""
  1036. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1037. #~ "speaking people use Debian."
  1038. #~ msgstr ""
  1039. #~ "Denne opgavepakke installerer polske pakker og dokumentation, til brug "
  1040. #~ "for polsksprogede Debianbrugere."
  1041. #~ msgid "Polish desktop"
  1042. #~ msgstr "Polsk skrivebord"
  1043. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1044. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  1045. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1046. #~ msgstr "Polsk skrivebord"
  1047. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1048. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  1049. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1050. #~ msgstr "Polsk skrivebord"
  1051. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1052. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet polsk."
  1053. #~ msgid "Portuguese environment"
  1054. #~ msgstr "Portugisisk miljø"
  1055. #~ msgid ""
  1056. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1057. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1058. #~ msgstr ""
  1059. #~ "Denne opgavepakke installerer græske pakker og dokumentation, til brug "
  1060. #~ "for portugisiskprogede Debianbrugere."
  1061. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1062. #~ msgstr "Portugisisk skrivebord"
  1063. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1064. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet portugisisk."
  1065. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1066. #~ msgstr "Portugisisk skrivebord"
  1067. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1068. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet portugisisk."
  1069. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1070. #~ msgstr "Portugisisk skrivebord"
  1071. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1072. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet portugisisk."
  1073. #~ msgid "Punjabi environment"
  1074. #~ msgstr "Punjabi miljø"
  1075. #~ msgid ""
  1076. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1077. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1078. #~ msgstr ""
  1079. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  1080. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for punjabisprogede at bruge Debian."
  1081. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1082. #~ msgstr "Punjabisk skrivebord"
  1083. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1084. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet punjabi."
  1085. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1086. #~ msgstr "Punjabisk skrivebord"
  1087. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1088. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet punjabi."
  1089. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1090. #~ msgstr "Punjabisk skrivebord"
  1091. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1092. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet punjabi."
  1093. #~ msgid "Romanian environment"
  1094. #~ msgstr "Rumænsk miljø"
  1095. #~ msgid ""
  1096. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1097. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1098. #~ msgstr ""
  1099. #~ "Denne opgavepakke installerer Rumænske pakker og dokumentation, der skal "
  1100. #~ "hjælpe rumænsksprogede med at bruge Debian."
  1101. #~ msgid "Romanian desktop"
  1102. #~ msgstr "Rumænsk skrivebord"
  1103. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1104. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet rumænsk."
  1105. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1106. #~ msgstr "Rumænsk skrivebord"
  1107. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1108. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet rumænsk."
  1109. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1110. #~ msgstr "Rumænsk skrivebord"
  1111. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1112. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet rumænsk."
  1113. #~ msgid "Russian environment"
  1114. #~ msgstr "Russisk miljø"
  1115. #~ msgid ""
  1116. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1117. #~ "speaking people use Debian."
  1118. #~ msgstr ""
  1119. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer og russisk dokumentation til at "
  1120. #~ "gøre det lettere for russiskprogede at bruge Debian."
  1121. #~ msgid "Russian desktop"
  1122. #~ msgstr "Russisk skrivebord"
  1123. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1124. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  1125. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1126. #~ msgstr "Russisk skrivebord"
  1127. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1128. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  1129. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1130. #~ msgstr "Russisk skrivebord"
  1131. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1132. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet russisk."
  1133. #~ msgid "Serbian environment"
  1134. #~ msgstr "Serbisk miljø"
  1135. #~ msgid ""
  1136. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1137. #~ "speaking people use Debian."
  1138. #~ msgstr ""
  1139. #~ "Denne opgavepakke installerer tyske pakker og dokumentation, der skal "
  1140. #~ "hjælpe serbisksprogede med at bruge Debian."
  1141. #~ msgid "Serbian desktop"
  1142. #~ msgstr "Serbisk skrivebord"
  1143. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1144. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Serbisk."
  1145. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1146. #~ msgstr "Serbisk skrivebord"
  1147. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1148. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Serbisk."
  1149. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1150. #~ msgstr "Persisk skrivebord"
  1151. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1152. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Serbisk."
  1153. #~ msgid "Slovak environment"
  1154. #~ msgstr "Slovakisk miljø"
  1155. #~ msgid ""
  1156. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1157. #~ "speaking people use Debian."
  1158. #~ msgstr ""
  1159. #~ "Denne opgavepakke installerer Slovakiske pakker og dokumentation, der "
  1160. #~ "skal hjælpe slovakisksprogede med at bruge Debian."
  1161. #~ msgid "Slovak desktop"
  1162. #~ msgstr "Slovakisk skrivebord"
  1163. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1164. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Slovakisk."
  1165. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1166. #~ msgstr "Slovakisk skrivebord"
  1167. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1168. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Slovakisk."
  1169. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1170. #~ msgstr "Slovakisk skrivebord"
  1171. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1172. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Slovakisk."
  1173. #~ msgid "Slovenian environment"
  1174. #~ msgstr "Slovensk miljø"
  1175. #~ msgid ""
  1176. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1177. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1178. #~ msgstr ""
  1179. #~ "Denne opgavepakke installerer Slovakiske pakker og dokumentation, der "
  1180. #~ "skal hjælpe slovensksprogede med at bruge Debian."
  1181. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1182. #~ msgstr "Slovensk skrivebord"
  1183. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1184. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet slovensk."
  1185. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1186. #~ msgstr "Slovensk skrivebord"
  1187. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1188. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet slovensk."
  1189. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1190. #~ msgstr "Slovensk skrivebord"
  1191. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1192. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet slovensk."
  1193. #~ msgid "Spanish environment"
  1194. #~ msgstr "Spansk miljø"
  1195. #~ msgid ""
  1196. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1197. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1198. #~ msgstr ""
  1199. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  1200. #~ "gør det lettere for spansksprogede at bruge Debian."
  1201. #~ msgid "Spanish desktop"
  1202. #~ msgstr "Spansk skrivebord"
  1203. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1204. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  1205. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1206. #~ msgstr "Spansk skrivebord"
  1207. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1208. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  1209. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1210. #~ msgstr "Spansk skrivebord"
  1211. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1212. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet spansk."
  1213. #~ msgid "Swedish environment"
  1214. #~ msgstr "Svensk miljø"
  1215. #~ msgid ""
  1216. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1217. #~ "speaking people use Debian."
  1218. #~ msgstr ""
  1219. #~ "Denne opgavepakke installerer svenske pakker og dokumentation, til brug "
  1220. #~ "for svensksprogede Debianbrugere."
  1221. #~ msgid "Swedish desktop"
  1222. #~ msgstr "Svensk skrivebord"
  1223. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1224. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  1225. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1226. #~ msgstr "Svensk skrivebord"
  1227. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1228. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  1229. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1230. #~ msgstr "Svensk skrivebord"
  1231. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1232. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet svensk."
  1233. #~ msgid "Tagalog environment"
  1234. #~ msgstr "Taqalog miljø"
  1235. #~ msgid ""
  1236. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1237. #~ "speaking people use Debian."
  1238. #~ msgstr ""
  1239. #~ "Denne opgavepakke installerer catalanske pakker og dokumentation, der "
  1240. #~ "skal hjælpe taqalogsprogede med at bruge Debian."
  1241. #~ msgid "Tamil environment"
  1242. #~ msgstr "Tamilsk miljø"
  1243. #~ msgid ""
  1244. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1245. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1246. #~ msgstr ""
  1247. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  1248. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for tamilsksprogede at bruge Debian."
  1249. #~ msgid "Tamil desktop"
  1250. #~ msgstr "Tamilsk skrivebord"
  1251. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1252. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tamilsk."
  1253. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1254. #~ msgstr "Tamilsk skrivebord"
  1255. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1256. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tamilsk."
  1257. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1258. #~ msgstr "Tamilsk skrivebord"
  1259. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1260. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tamilsk."
  1261. #~ msgid "Thai environment"
  1262. #~ msgstr "Thai miljø"
  1263. #~ msgid ""
  1264. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1265. #~ "to use Debian."
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "Denne opgavepakke installerer pakker der gøre det lettere for "
  1268. #~ "thaisprogede at bruge Debian."
  1269. #~ msgid "Thai desktop"
  1270. #~ msgstr "Thai skrivebord"
  1271. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1272. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  1273. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1274. #~ msgstr "Thai skrivebord"
  1275. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1276. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  1277. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1278. #~ msgstr "Thai skrivebord"
  1279. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1280. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet thai."
  1281. #~ msgid "Turkish environment"
  1282. #~ msgstr "Tyrkisk miljø"
  1283. #~ msgid ""
  1284. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1285. #~ "speaking people use Debian."
  1286. #~ msgstr ""
  1287. #~ "Denne opgavepakke installerer tyrkiske pakker og dokumentation, til brug "
  1288. #~ "for tyrkisksprogede Debianbrugere."
  1289. #~ msgid "Turkish desktop"
  1290. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  1291. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1292. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  1293. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1294. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  1295. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1296. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  1297. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1298. #~ msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  1299. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1300. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet tyrkisk."
  1301. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1302. #~ msgstr "Ukrainsk miljø"
  1303. #~ msgid ""
  1304. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1305. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1306. #~ msgstr ""
  1307. #~ "Denne opgavepakke indeholder programmer og ukrainsk dokumentation til at "
  1308. #~ "gøre det lettere for ukrainskprogede at bruge Debian."
  1309. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1310. #~ msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  1311. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1312. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  1313. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1314. #~ msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  1315. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1316. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  1317. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1318. #~ msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  1319. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1320. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet ukrainsk."
  1321. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1322. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  1323. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1324. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  1325. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1326. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  1327. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1328. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  1329. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1330. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivebord"
  1331. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1332. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet vietnamesisk."
  1333. #~ msgid "Welsh environment"
  1334. #~ msgstr "Walisisk miljø"
  1335. #~ msgid ""
  1336. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1337. #~ "speaking people use Debian."
  1338. #~ msgstr ""
  1339. #~ "Denne opgavepakke installerer polske pakker og dokumentation, til brug "
  1340. #~ "for walisisksprogede Debianbrugere."
  1341. #~ msgid "Welsh desktop"
  1342. #~ msgstr "Walisisk skrivebord"
  1343. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1344. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet walisisk."
  1345. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1346. #~ msgstr "Walisisk skrivebord"
  1347. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1348. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet walisisk."
  1349. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1350. #~ msgstr "Walisisk skrivebord"
  1351. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1352. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet walisisk."
  1353. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1354. #~ msgstr "Xhosa skrivebord"
  1355. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1356. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Xhosa."
  1357. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1358. #~ msgstr "Xhosa skrivebord"
  1359. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1360. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Xhosa."
  1361. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1362. #~ msgstr "Xhosa skrivebord"
  1363. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1364. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Xhosa."
  1365. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1366. #~ msgstr "Denne opgavepakke installerer nyttige programmer for en bærbar."
  1367. #~ msgid "Albanian desktop"
  1368. #~ msgstr "Albansk skrivebord"
  1369. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1370. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet albansk."
  1371. #~ msgid ""
  1372. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1373. #~ "desktop."
  1374. #~ msgstr ""
  1375. #~ "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med "
  1376. #~ "skrivebordsmiljøet GNOME."
  1377. #~ msgid ""
  1378. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1379. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1380. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1381. #~ "user choose between the two."
  1382. #~ msgstr ""
  1383. #~ "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skriverbords-programmer, "
  1384. #~ "heriblandt forskellige program- og filhåndteringer samt browsere. Den "
  1385. #~ "indeholder både GNOME- og KDE-miljøerne samt et program, der lader "
  1386. #~ "brugeren vælge mellem dem."
  1387. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1388. #~ msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet bulgarsk."
  1389. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1390. #~ msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  1391. #~ msgid "Office environment"
  1392. #~ msgstr "Kontormiljø"
  1393. #~ msgid ""
  1394. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1395. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1396. #~ "a rather large collection of software."
  1397. #~ msgstr ""
  1398. #~ "Denne opgavepakke indeholder en samling kontorprogrammer, herunder "
  1399. #~ "tekstbehandling, regneark, præsentationsprogram med mere. Det er en ret "
  1400. #~ "stor samling programmer."
  1401. #~ msgid "X window system"
  1402. #~ msgstr "X window-systemet"
  1403. #~ msgid ""
  1404. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1405. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1406. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1407. #~ msgstr ""
  1408. #~ "Denne pakke indeholder de essentielle dele til en selvstændig "
  1409. #~ "arbejdsstation med X Window-systemet. Den har X-bibliotekerne, en X-"
  1410. #~ "server, en skrifttypesamling samt en række grundlæggende X-klienter."
  1411. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1412. #~ msgstr "Bredbåndsforbindelse"
  1413. #~ msgid ""
  1414. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1415. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1416. #~ msgstr ""
  1417. #~ "Denne opgavepakke indeholder pakker for computere, der forbinder sig til "
  1418. #~ "internettet via DSL, kabelmodem og lignende."
  1419. #~ msgid "C and C++"
  1420. #~ msgstr "C og C++"
  1421. #~ msgid ""
  1422. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1423. #~ "programming languages."
  1424. #~ msgstr ""
  1425. #~ "Et komplet miljø for udvikling af programmer i programmeringssprogene C "
  1426. #~ "og C++."
  1427. #~ msgid "Dialup internet"
  1428. #~ msgstr "Opkaldsforbindelse"
  1429. #~ msgid ""
  1430. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1431. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1432. #~ msgstr ""
  1433. #~ "Denne pakkesamling tager hånd om de specielle behov, som computerbrugere "
  1434. #~ "med en langsom opkaldsforbindelse (modem, ISDN eller lignende) har."
  1435. #~ msgid "Games"
  1436. #~ msgstr "Spil"
  1437. #~ msgid ""
  1438. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1439. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1440. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1441. #~ msgstr ""
  1442. #~ "Med denne opgavepakke får du et bredt udvalg af spil. Lige fra "
  1443. #~ "traditionelle tekstbaserede unix-spil til kortspil og hæsblæsende "
  1444. #~ "arkadespil. Den vil ikke installere alle Debians spil, men er et godt "
  1445. #~ "udgangspunkt."
  1446. #~ msgid "Java"
  1447. #~ msgstr "Java"
  1448. #~ msgid "A java development environment."
  1449. #~ msgstr "Miljø for javaudvikling."
  1450. #~ msgid "Debian Jr."
  1451. #~ msgstr "Debian junior"
  1452. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1453. #~ msgstr " Debian Junior er en samling Debianpakker til børn."
  1454. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1455. #~ msgstr "Egen kerne-oversættelse"
  1456. #~ msgid ""
  1457. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1458. #~ "kernel."
  1459. #~ msgstr ""
  1460. #~ "Denne opgavepakke indeholder alt hvad du behøver for at bygge din egen "
  1461. #~ "Linuxkerne."
  1462. #~ msgid ""
  1463. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1464. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1465. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1466. #~ msgstr ""
  1467. #~ "Dette er en samling værktøjer, som brugere af bærbare computere forventer "
  1468. #~ "at have på deres system. Det omfatter bl.a. nogle specielle værktøjer til "
  1469. #~ "bærbare computere som f.eks. IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba og Dell "
  1470. #~ "Inspirion."
  1471. #~ msgid ""
  1472. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1473. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1474. #~ msgstr ""
  1475. #~ "Denne opgavepakke får systemet til at overholde specifikationerne i "
  1476. #~ "'Linux Standard Base', så du kan installere og bruge LSB-pakker."
  1477. #~ msgid "Usenet news server"
  1478. #~ msgstr "Nyhedsgruppe-server"
  1479. #~ msgid ""
  1480. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1481. #~ "for new Debian installations."
  1482. #~ msgstr ""
  1483. #~ "Denne opgavepakke indeholder den foretrukne udgave at INN-"
  1484. #~ "nyhedsgruppeserveren til nye Debian-installationer."
  1485. #~ msgid ""
  1486. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1487. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1488. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1489. #~ "operate a server."
  1490. #~ msgstr ""
  1491. #~ "Du behøver ikke denne pakke hvis du blot ønsker at læse nyhedsgrupper fra "
  1492. #~ "en eksisterende server. Vælg da blot det nyhedslæseprogram, du ønsker. "
  1493. #~ "Brug kun denne opgavepakke hvis du vil huse en nyhedsgruppeserver."
  1494. #~ msgid "Python"
  1495. #~ msgstr "Python"
  1496. #~ msgid ""
  1497. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1498. #~ "complex applications in Python."
  1499. #~ msgstr ""
  1500. #~ "Mange Python-værktøjer og udvidelser til udvikling af skripter såvel "
  1501. #~ "simple som komplekse programmer i Python."
  1502. #~ msgid "Scientific applications"
  1503. #~ msgstr "Videnskabelige programmer"
  1504. #~ msgid ""
  1505. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1506. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1507. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1508. #~ "visualization."
  1509. #~ msgstr ""
  1510. #~ "Denne programsamling indeholder nyttige pakker til bredt defineret "
  1511. #~ "'videnskabeligt' arbejde. Det omfatter numerisk analyse og beregninger, "
  1512. #~ "statistisk dataanalyse såvel som -visualisering."
  1513. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1514. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljø"
  1515. #~ msgid ""
  1516. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1517. #~ "LaTeX."
  1518. #~ msgstr ""
  1519. #~ "Denne opgavepakke indeholder de nødvendige pakker til at lave dokumenter "
  1520. #~ "med TeX/LaTeX."
  1521. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1522. #~ msgstr "Almindelig unix-server"
  1523. #~ msgid ""
  1524. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1525. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1526. #~ "this includes a number of daemons."
  1527. #~ msgstr ""
  1528. #~ "Denne opgavepakke vælger pakker, der typisk findes på et almindeligt "
  1529. #~ "flerbruger-unixsystem med fjernbrugere. Bemærk at de omfatter et antal "
  1530. #~ "dæmoner."
  1531. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1532. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1533. #~ msgid ""
  1534. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1535. #~ "and Tk Toolkit."
  1536. #~ msgstr ""
  1537. #~ "Pakker, der typisk benyttes ved udvikling af programmer i sproget Tcl og "
  1538. #~ "med Tk-værktøjssættet."
  1539. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1540. #~ msgstr "et TeX/LaTeX-miljø"