You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

231 lines
8.4 KiB

  1. # translation of ru.po to Russian
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. #
  5. # Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
  6. # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
  7. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
  8. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: tasksel 2.80\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:52+0400\n"
  15. "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  16. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  22. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  24. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  27. msgid "SQL database"
  28. msgstr "База данных SQL"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  31. msgid ""
  32. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  33. msgstr "Это задание выбирает компоненты клиента и сервера СУБД PostgreSQL."
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  36. msgid ""
  37. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  38. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  39. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  40. "locking."
  41. msgstr ""
  42. "PostgreSQL -- это реляционная SQL база данных с всё возрастающей "
  43. "совместимостью с SQL92 и с некоторыми возможностями SQL3. Она обеспечивает "
  44. "многопользовательский доступ к базам данных, благодаря поддержке транзакций "
  45. "и продуманной системе блокировок."
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  48. msgid "Graphical desktop environment"
  49. msgstr "Графическое окружение рабочего стола"
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  52. msgid ""
  53. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  54. "GNOME and KDE desktop tasks."
  55. msgstr ""
  56. "Это задание предоставляет основное программное обеспечение для рабочего "
  57. "стола и служит основой для заданий рабочих столов GNOME и KDE."
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  60. msgid "DNS server"
  61. msgstr "Сервер DNS"
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  64. msgid ""
  65. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  66. msgstr ""
  67. "Это задание служит для установки сервера имён BIND DNS, соответствующих "
  68. "пакетов документации и инструментов."
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  71. msgid "File server"
  72. msgstr "Файловый сервер"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  75. msgid ""
  76. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  77. "NFS."
  78. msgstr ""
  79. "Это задание настраивает систему для использования в качестве файлового "
  80. "сервера через CIFS и NFS."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  83. msgid "GNOME desktop environment"
  84. msgstr "Окружение рабочего стола GNOME"
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  87. msgid ""
  88. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  89. "environment."
  90. msgstr ""
  91. "Это задание предоставляет базовое программное обеспечение для \"рабочего "
  92. "стола\" с помощью окружения рабочего стола GNOME."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  95. msgid "KDE desktop environment"
  96. msgstr "Окружение рабочего стола KDE"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  99. msgid ""
  100. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  101. "Environment."
  102. msgstr ""
  103. "Это задание предоставляет базовое программное обеспечение для \"рабочего "
  104. "стола\" с помощью окружения рабочего стола KDE."
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  107. msgid "Laptop"
  108. msgstr "Для ноутбука"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  111. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  112. msgstr ""
  113. "Это задание устанавливает программное обеспечение, которое будет полезно на "
  114. "ноутбуке."
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  117. msgid "LXDE desktop environment"
  118. msgstr "Окружение рабочего стола LXDE"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  121. msgid ""
  122. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  123. "environment."
  124. msgstr ""
  125. "Это задание предоставляет базовое программное обеспечение для \"рабочего "
  126. "стола\" с помощью окружения рабочего стола LXDE."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  129. msgid "Mail server"
  130. msgstr "Почтовый сервер"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  133. msgid ""
  134. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  135. "server system."
  136. msgstr ""
  137. "Это задание выбирает пакеты для создания почтового сервера общего назначения."
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  140. msgid "manual package selection"
  141. msgstr "выбор пакетов вручную"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  144. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  145. msgstr "Выбор пакетов вручную для установки с помощью aptitude."
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  148. msgid "Print server"
  149. msgstr "Сервер печати"
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  152. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  153. msgstr ""
  154. "Это задание настраивает систему для использования в качестве сервера печати."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  157. msgid "SSH server"
  158. msgstr "Сервер SSH"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  161. msgid ""
  162. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  163. "connections."
  164. msgstr "Это задание настраивает удалённый доступ к системе по протоколу SSH."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  167. msgid "Standard system utilities"
  168. msgstr "Стандартные системные утилиты"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  171. msgid ""
  172. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  173. "selection of services and tools usable on the command line."
  174. msgstr ""
  175. "Это задание настраивает базовое пользовательское окружение, предоставляющие "
  176. "относительно маленький набор служб и инструментов командной строки."
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  179. msgid "Web server"
  180. msgstr "Веб-сервер"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  183. msgid ""
  184. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  185. msgstr ""
  186. "Это задание выбирает пакеты для создания системы с веб-сервером общего "
  187. "назначения."
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  190. msgid "Xfce desktop environment"
  191. msgstr "Окружение рабочего стола Xfce"
  192. #. Description
  193. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  194. msgid ""
  195. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  196. "environment."
  197. msgstr ""
  198. "Это задание предоставляет базовое программное обеспечение для \"рабочего "
  199. "стола\" с помощью окружения рабочего стола Xfce."