You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2099 lines
69 KiB

  1. # Swedish translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
  5. # André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>, 2004.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel tasks\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:35+0100\n"
  13. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  14. "Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. Description
  19. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  20. msgid "SQL database"
  21. msgstr "SQL-databas"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  24. msgid ""
  25. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  26. msgstr ""
  27. "Denna funktion väljer klient- och serverpaket för PostgreSQL-databasen."
  28. #. Description
  29. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  30. msgid ""
  31. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  32. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  33. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  34. "locking."
  35. msgstr ""
  36. "PostgreSQL är en SQL-relationsdatabas som erbjuder tilltagande stöd för "
  37. "SQL92 och vissa SQL3-funktioner. Den är lämplig att använda vid "
  38. "fleranvändaråtkomst till databasen på grund av sina faciliteter för "
  39. "transaktioner och finkornig låsning."
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  42. #, fuzzy
  43. #| msgid "Xfce desktop environment"
  44. msgid "Graphical desktop environment"
  45. msgstr "Skrivbordsmiljön Xfce"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  48. msgid ""
  49. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  50. "GNOME and KDE desktop tasks."
  51. msgstr ""
  52. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standardskrivbordsmiljö "
  53. "som fungerar som en grund för skrivbordsfunktionerna för GNOME och KDE."
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  56. msgid "DNS server"
  57. msgstr "DNS-server"
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  60. msgid ""
  61. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  62. msgstr ""
  63. "Väljer DNS-servern BIND och relaterade dokumentations- och verktygspaket."
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  66. msgid "File server"
  67. msgstr "Filserver"
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  70. msgid ""
  71. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  72. "NFS."
  73. msgstr ""
  74. "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara en filserver med stöd "
  75. "för både CIFS och NFS."
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  78. msgid "GNOME desktop environment"
  79. msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  82. msgid ""
  83. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  84. "environment."
  85. msgstr ""
  86. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  87. "skrivbordsmiljön GNOME."
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  90. msgid "KDE desktop environment"
  91. msgstr "Skrivbordsmiljön KDE"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  94. msgid ""
  95. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  96. "Environment."
  97. msgstr ""
  98. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  99. "skrivbordsmiljön KDE."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  102. msgid "Laptop"
  103. msgstr "Bärbar dator"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  106. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  107. msgstr ""
  108. "Denna funktion installerar programvara som användbar för en bärbar dator."
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  111. msgid "LXDE desktop environment"
  112. msgstr "Skrivbordsmiljön LXDE"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  115. msgid ""
  116. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  117. "environment."
  118. msgstr ""
  119. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  120. "skrivbordsmiljön LXDE."
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  123. msgid "Mail server"
  124. msgstr "E-postserver"
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  127. msgid ""
  128. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  129. "server system."
  130. msgstr ""
  131. "Denna funktion väljer en mängd paket som är användbara för ett e-"
  132. "postserversystem för allmänt bruk."
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  135. msgid "manual package selection"
  136. msgstr "manuella paketval"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  139. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  140. msgstr "Välj paket manuellt för installation i aptitude."
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  143. msgid "Print server"
  144. msgstr "Utskriftsserver"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  147. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  148. msgstr "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  151. #, fuzzy
  152. #| msgid "DNS server"
  153. msgid "SSH server"
  154. msgstr "DNS-server"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  157. #, fuzzy
  158. #| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  159. msgid ""
  160. "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  161. "connections."
  162. msgstr "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  165. #, fuzzy
  166. #| msgid "Standard system"
  167. msgid "Standard system utilities"
  168. msgstr "Standard system"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  171. msgid ""
  172. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  173. "selection of services and tools usable on the command line."
  174. msgstr ""
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  177. msgid "Web server"
  178. msgstr "Webbserver"
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  181. msgid ""
  182. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  183. msgstr ""
  184. "Denna funktion väljer paket som är användbara för ett webbserversystem för "
  185. "allmänt bruk."
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  188. msgid "Xfce desktop environment"
  189. msgstr "Skrivbordsmiljön Xfce"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  192. msgid ""
  193. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  194. "environment."
  195. msgstr ""
  196. "Denna funktion tillhandahåller programvara för en standard \"desktop\" med "
  197. "skrivbordsmiljön Xfce."
  198. #~ msgid "Desktop environment"
  199. #~ msgstr "Skrivbordsmiljö"
  200. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  201. #~ msgstr "Denna funktion installerar en rimligt litet text-baserat system."
  202. #~ msgid "Amharic environment"
  203. #~ msgstr "Amharisk miljö"
  204. #~ msgid ""
  205. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  206. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  207. #~ msgstr ""
  208. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  209. #~ "för att göra det lättare för människor som talar amhariska att använda "
  210. #~ "Debian."
  211. #~ msgid "Amharic desktop"
  212. #~ msgstr "Amharisk skrivbordsmiljö"
  213. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  214. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för amhariska."
  215. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  216. #~ msgstr "Amharisk skrivbordsmiljö"
  217. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  218. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för amhariska."
  219. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  220. #~ msgstr "Amharisk skrivbordsmiljö"
  221. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  222. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för amhariska."
  223. #~ msgid "Arabic environment"
  224. #~ msgstr "Amharisk miljö"
  225. #~ msgid ""
  226. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  227. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  228. #~ msgstr ""
  229. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  230. #~ "för att göra det lättare för människor som talar arabiska att använda "
  231. #~ "Debian."
  232. #~ msgid "Arabic desktop"
  233. #~ msgstr "Arabisk skrivbordsmiljö"
  234. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  235. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  236. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  237. #~ msgstr "Arabisk skrivbordsmiljö"
  238. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  239. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  240. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  241. #~ msgstr "Arabisk skrivbordsmiljö"
  242. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  243. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  244. #~ msgid "Basque desktop"
  245. #~ msgstr "Baskisk skrivbordsmiljö"
  246. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  247. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för baskiska."
  248. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  249. #~ msgstr "Baskisk skrivbordsmiljö"
  250. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  251. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för baskiska."
  252. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  253. #~ msgstr "Baskisk skrivbordsmiljö"
  254. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  255. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för baskiska."
  256. #~ msgid "Belarusian environment"
  257. #~ msgstr "Vitrysk miljö"
  258. #~ msgid ""
  259. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  260. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  261. #~ msgstr ""
  262. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på vitryska för att "
  263. #~ "hjälpa människor som talar vitryska att använda Debian."
  264. #~ msgid "Belarusian desktop"
  265. #~ msgstr "Vitrysk skrivbordsmiljö"
  266. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  267. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vitryska."
  268. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  269. #~ msgstr "Vitrysk skrivbordsmiljö"
  270. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  271. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vitryska."
  272. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  273. #~ msgstr "Vitrysk skrivbordsmiljö"
  274. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  275. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vitryska."
  276. #~ msgid "Bengali environment"
  277. #~ msgstr "Bengalisk miljö"
  278. #~ msgid ""
  279. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  280. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  281. #~ msgstr ""
  282. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  283. #~ "för att göra det lättare för människor som talar bengaliska att använda "
  284. #~ "Debian."
  285. #~ msgid "Bengali desktop"
  286. #~ msgstr "Bengalisk skrivbordsmiljö"
  287. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  288. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bengaliska."
  289. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  290. #~ msgstr "Bengalisk skrivbordsmiljö"
  291. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  292. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bengaliska."
  293. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  294. #~ msgstr "Bengalisk skrivbordsmiljö"
  295. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  296. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bengaliska."
  297. #~ msgid "Bosnian environment"
  298. #~ msgstr "Bosnisk miljö"
  299. #~ msgid ""
  300. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  301. #~ "speaking people use Debian."
  302. #~ msgstr ""
  303. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på bosniska för att "
  304. #~ "hjälpa människor som talar bosniska att använda Debian."
  305. #~ msgid "Bosnian desktop"
  306. #~ msgstr "Bosnisk skrivbordsmiljö"
  307. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  308. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bosniska."
  309. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  310. #~ msgstr "Bosnisk skrivbordsmiljö"
  311. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  312. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bosniska."
  313. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  314. #~ msgstr "Bosnisk skrivbordsmiljö"
  315. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  316. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bosniska."
  317. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  318. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk miljö"
  319. #~ msgid ""
  320. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  321. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  322. #~ msgstr ""
  323. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler och dokumentation som gör "
  324. #~ "det lättare för människor som talar brasiliansk-portugisiska att använda "
  325. #~ "Debian."
  326. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  327. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivbordsmiljö"
  328. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  329. #~ msgstr ""
  330. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk-portugisiska."
  331. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  332. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivbordsmiljö"
  333. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  334. #~ msgstr ""
  335. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk-portugisiska."
  336. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  337. #~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk skrivbordsmiljö"
  338. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  339. #~ msgstr ""
  340. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk-portugisiska."
  341. #~ msgid "British English environment"
  342. #~ msgstr "Britisk-engelsk miljö"
  343. #~ msgid ""
  344. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  345. #~ "British English speaking people use Debian."
  346. #~ msgstr ""
  347. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på britisk-engelska "
  348. #~ "för att hjälpa människor som talar britisk-engelska att använda Debian."
  349. #~ msgid "British English desktop"
  350. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivbordsmiljö"
  351. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  352. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för britisk-engelska."
  353. #~ msgid "British GNOME desktop"
  354. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivbordsmiljö"
  355. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  356. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  357. #~ msgid "British KDE desktop"
  358. #~ msgstr "Britisk-engelsk skrivbordsmiljö"
  359. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  360. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  361. #~ msgid "Bulgarian environment"
  362. #~ msgstr "Bulgarisk miljö"
  363. #~ msgid ""
  364. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  365. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  366. #~ msgstr ""
  367. #~ "Denna funktion installerar paket och datafiler som gör det lättare för "
  368. #~ "människor som talar bulgariska att använda Debian."
  369. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  370. #~ msgstr "Bulgarisk skrivbordsmiljö"
  371. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  372. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bulgariska."
  373. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  374. #~ msgstr "Bulgarisk skrivbordsmiljö"
  375. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  376. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bulgariska."
  377. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  378. #~ msgstr "Bulgarisk skrivbordsmiljö"
  379. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  380. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för bulgariska."
  381. #~ msgid "Catalan environment"
  382. #~ msgstr "Katalansk miljö"
  383. #~ msgid ""
  384. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  385. #~ "speaking people use Debian."
  386. #~ msgstr ""
  387. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på katalanska för att "
  388. #~ "hjälpa människor som talar katalanska att använda Debian."
  389. #~ msgid "Catalan desktop"
  390. #~ msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  391. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  392. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  393. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  394. #~ msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  395. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  396. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  397. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  398. #~ msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  399. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  400. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  401. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  402. #~ msgstr "Förenklad kinesisk miljö"
  403. #~ msgid ""
  404. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  405. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  406. #~ "Chinese encoding."
  407. #~ msgstr ""
  408. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  409. #~ "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian "
  410. #~ "via den förenklade kinesiska kodningen."
  411. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  412. #~ msgstr "Förenklad kinesisk skrivbordsmiljö"
  413. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  414. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för förenklad kinesiska."
  415. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  416. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  417. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  418. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  419. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  420. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  421. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  422. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  423. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  424. #~ msgstr "Traditionell kinesisk miljö"
  425. #~ msgid ""
  426. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  427. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  428. #~ "Chinese encoding."
  429. #~ msgstr ""
  430. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  431. #~ "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian "
  432. #~ "via den traditionella kinesiska kodningen."
  433. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  434. #~ msgstr "Traditionell kinesisk skrivbordsmiljö"
  435. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  436. #~ msgstr ""
  437. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för traditionell kinesiska."
  438. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  439. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  440. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  441. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  442. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  443. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  444. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  445. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  446. #~ msgid "Croatian environment"
  447. #~ msgstr "Kroatisk miljö"
  448. #~ msgid ""
  449. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  450. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  451. #~ msgstr ""
  452. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på kroatiska för att "
  453. #~ "hjälpa människor som talar kroatiska att använda Debian."
  454. #~ msgid "Croatian desktop"
  455. #~ msgstr "Kroatisk skrivbordsmiljö"
  456. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  457. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kroatiska."
  458. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  459. #~ msgstr "Kroatisk skrivbordsmiljö"
  460. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  461. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kroatiska."
  462. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  463. #~ msgstr "Kroatisk skrivbordsmiljö"
  464. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  465. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kroatiska."
  466. #~ msgid "Cyrillic environment"
  467. #~ msgstr "Kyrillisk miljö"
  468. #~ msgid ""
  469. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  470. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  471. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  472. #~ msgstr ""
  473. #~ "Denna funktion tillhandahåller kyrilliska typsnitt och annan programvara "
  474. #~ "som du behöver för att använda kyrilliska. Den innehåller stöd för "
  475. #~ "vitryska, bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  476. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  477. #~ msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  478. #~ msgid ""
  479. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  480. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  481. #~ msgstr ""
  482. #~ "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kyrilliska. Den innehåller "
  483. #~ "stöd för vitryska, bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  484. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  485. #~ msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  486. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  487. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  488. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  489. #~ msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  490. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  491. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för arabiska."
  492. #~ msgid "Czech environment"
  493. #~ msgstr "Tjeckisk miljö"
  494. #~ msgid ""
  495. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  496. #~ "speaking people use Debian."
  497. #~ msgstr ""
  498. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tjeckiska för att "
  499. #~ "hjälpa människor som talar tjeckiska att använda Debian."
  500. #~ msgid "Czech desktop"
  501. #~ msgstr "Tjeckisk skrivbordsmiljö"
  502. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  503. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tjeckiska."
  504. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  505. #~ msgstr "Tjeckisk skrivbordsmiljö"
  506. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  507. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tjeckiska."
  508. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  509. #~ msgstr "Tjeckisk skrivbordsmiljö"
  510. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  511. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tjeckiska."
  512. #~ msgid "Danish environment"
  513. #~ msgstr "Dansk miljö"
  514. #~ msgid ""
  515. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  516. #~ "speaking people use Debian."
  517. #~ msgstr ""
  518. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på danska för att "
  519. #~ "hjälpa människor som talar danska att använda Debian."
  520. #~ msgid "Danish desktop"
  521. #~ msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  522. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  523. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska."
  524. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  525. #~ msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  526. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  527. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska."
  528. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  529. #~ msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  530. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  531. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska."
  532. #~ msgid "Dutch environment"
  533. #~ msgstr "Holländsk miljö"
  534. #~ msgid ""
  535. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  536. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  537. #~ msgstr ""
  538. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  539. #~ "för att göra det lättare för människor som talar holländska att använda "
  540. #~ "Debian."
  541. #~ msgid "Dutch desktop"
  542. #~ msgstr "Holländsk skrivbordsmiljö"
  543. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  544. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för holländska."
  545. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  546. #~ msgstr "Holländsk skrivbordsmiljö"
  547. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  548. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för holländska."
  549. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  550. #~ msgstr "Holländsk skrivbordsmiljö"
  551. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  552. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för holländska."
  553. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  554. #~ msgstr "Dzongkhansk skrivbordsmiljö"
  555. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  556. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för dzongkha."
  557. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  558. #~ msgstr "Dzongkhansk skrivbordsmiljö"
  559. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  560. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för dzongkha."
  561. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  562. #~ msgstr "Dzongkhansk skrivbordsmiljö"
  563. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  564. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för dzongkha."
  565. #~ msgid "Esperanto desktop"
  566. #~ msgstr "Esperantisk skrivbordsmiljö"
  567. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  568. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för esperanto."
  569. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  570. #~ msgstr "Esperantisk skrivbordsmiljö"
  571. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  572. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för esperanto."
  573. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  574. #~ msgstr "Esperantisk skrivbordsmiljö"
  575. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  576. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för esperanto."
  577. #~ msgid "Estonian desktop"
  578. #~ msgstr "Estnisk skrivbordsmiljö"
  579. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  580. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för estniska."
  581. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  582. #~ msgstr "Estnisk skrivbordsmiljö"
  583. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  584. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för estniska."
  585. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  586. #~ msgstr "Estnisk skrivbordsmiljö"
  587. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  588. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för estniska."
  589. #~ msgid "Finnish environment"
  590. #~ msgstr "Finsk miljö"
  591. #~ msgid ""
  592. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  593. #~ "speaking people use Debian."
  594. #~ msgstr ""
  595. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på finska för att "
  596. #~ "hjälpa människor som talar finska att använda Debian."
  597. #~ msgid "Finnish desktop"
  598. #~ msgstr "Finsk skrivbordsmiljö"
  599. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  600. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för finska."
  601. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  602. #~ msgstr "Finsk skrivbordsmiljö"
  603. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  604. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för finska."
  605. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  606. #~ msgstr "Finsk skrivbordsmiljö"
  607. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  608. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för finska."
  609. #~ msgid "French environment"
  610. #~ msgstr "Fransk miljö"
  611. #~ msgid ""
  612. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  613. #~ "speaking people use Debian."
  614. #~ msgstr ""
  615. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på franska för att "
  616. #~ "hjälpa människor som talar franska att använda Debian."
  617. #~ msgid "French desktop"
  618. #~ msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  619. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  620. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska."
  621. #~ msgid "French GNOME desktop"
  622. #~ msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  623. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  624. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska."
  625. #~ msgid "French KDE desktop"
  626. #~ msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  627. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  628. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska."
  629. #~ msgid "Galician environment"
  630. #~ msgstr "Galicisk miljö"
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  633. #~ "Galician speaking people use Debian."
  634. #~ msgstr ""
  635. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på galiciska för att "
  636. #~ "hjälpa människor som talar galiciska att använda Debian."
  637. #~ msgid "Galician desktop"
  638. #~ msgstr "Galicisk skrivbordsmiljö"
  639. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  640. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för galiciska."
  641. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  642. #~ msgstr "Galicisk skrivbordsmiljö"
  643. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  644. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för galiciska."
  645. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  646. #~ msgstr "Galicisk skrivbordsmiljö"
  647. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  648. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för galiciska."
  649. #~ msgid "Georgian desktop"
  650. #~ msgstr "Georgisk skrivbordsmiljö"
  651. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  652. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för georgiska."
  653. #~ msgid "German environment"
  654. #~ msgstr "Tysk miljö"
  655. #~ msgid ""
  656. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  657. #~ "speaking people use Debian."
  658. #~ msgstr ""
  659. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tyska för att "
  660. #~ "hjälpa människor som talar tyska att använda Debian."
  661. #~ msgid "German desktop"
  662. #~ msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  663. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  664. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska."
  665. #~ msgid "German GNOME desktop"
  666. #~ msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  667. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  668. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska."
  669. #~ msgid "German KDE desktop"
  670. #~ msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  671. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  672. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska."
  673. #~ msgid "Greek environment"
  674. #~ msgstr "Grekisk miljö"
  675. #~ msgid ""
  676. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  677. #~ "speaking people use Debian."
  678. #~ msgstr ""
  679. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på grekiska för att "
  680. #~ "hjälpa människor som talar grekiska att använda Debian."
  681. #~ msgid "Greek desktop"
  682. #~ msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  683. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  684. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska."
  685. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  686. #~ msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  687. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  688. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska."
  689. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  690. #~ msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  691. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  692. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska."
  693. #~ msgid "Gujarati desktop"
  694. #~ msgstr "Gujarati skrivbordsmiljö"
  695. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  696. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för gujarati."
  697. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  698. #~ msgstr "Gujarati skrivbordsmiljö"
  699. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  700. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för gujarati."
  701. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  702. #~ msgstr "Gujarati skrivbordsmiljö"
  703. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  704. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för gujarati."
  705. #~ msgid "Hebrew environment"
  706. #~ msgstr "Hebreisk miljö"
  707. #~ msgid ""
  708. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  709. #~ "speaking people use Debian."
  710. #~ msgstr ""
  711. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på hebreiska för att "
  712. #~ "hjälpa människor som talar hebreiska att använda Debian."
  713. #~ msgid "Hebrew desktop"
  714. #~ msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  715. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  716. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska."
  717. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  718. #~ msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  719. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  720. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska."
  721. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  722. #~ msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  723. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  724. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska."
  725. #~ msgid "Hindi environment"
  726. #~ msgstr "Hindi miljö"
  727. #~ msgid ""
  728. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  729. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  730. #~ msgstr ""
  731. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  732. #~ "för att göra det lättare för människor som talar hindi att använda Debian."
  733. #~ msgid "Hindi desktop"
  734. #~ msgstr "Hindisk skrivbordsmiljö"
  735. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  736. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hindi."
  737. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  738. #~ msgstr "Hindisk skrivbordsmiljö"
  739. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  740. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hindi."
  741. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  742. #~ msgstr "Hindisk skrivbordsmiljö"
  743. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  744. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hindi."
  745. #~ msgid "Hungarian environment"
  746. #~ msgstr "Ungersk miljö"
  747. #~ msgid ""
  748. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  749. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  750. #~ msgstr ""
  751. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ungerska för att "
  752. #~ "hjälpa människor som talar ungerska att använda Debian."
  753. #~ msgid "Hungarian desktop"
  754. #~ msgstr "Ungersk skrivbordsmiljö"
  755. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  756. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ungerska."
  757. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  758. #~ msgstr "Ungersk skrivbordsmiljö"
  759. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  760. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ungerska."
  761. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  762. #~ msgstr "Ungersk skrivbordsmiljö"
  763. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  764. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ungerska."
  765. #~ msgid "Icelandic environment"
  766. #~ msgstr "Isländsk miljö"
  767. #~ msgid ""
  768. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  769. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  770. #~ msgstr ""
  771. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på isländska för att "
  772. #~ "hjälpa människor som talar isländska att använda Debian."
  773. #~ msgid "Icelandic desktop"
  774. #~ msgstr "Isländsk skrivbordsmiljö"
  775. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  776. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för isländska."
  777. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  778. #~ msgstr "Isländsk skrivbordsmiljö"
  779. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  780. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för isländska."
  781. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  782. #~ msgstr "Isländsk skrivbordsmiljö"
  783. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  784. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för isländska."
  785. #~ msgid "Irish environment"
  786. #~ msgstr "Irländsk miljö"
  787. #~ msgid ""
  788. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  789. #~ "speaking people use Debian."
  790. #~ msgstr ""
  791. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på irländska för att "
  792. #~ "hjälpa människor som talar irländska att använda Debian."
  793. #~ msgid "Irish desktop"
  794. #~ msgstr "Irländsk skrivbordsmiljö"
  795. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  796. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  797. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  798. #~ msgstr "Irländsk skrivbordsmiljö"
  799. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  800. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  801. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  802. #~ msgstr "Irländsk skrivbordsmiljö"
  803. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  804. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för irländska."
  805. #~ msgid "Italian environment"
  806. #~ msgstr "Italiensk miljö"
  807. #~ msgid ""
  808. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  809. #~ "speaking people use Debian."
  810. #~ msgstr ""
  811. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på italienska för att "
  812. #~ "hjälpa människor som talar italienska att använda Debian."
  813. #~ msgid "Italian desktop"
  814. #~ msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  815. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  816. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska."
  817. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  818. #~ msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  819. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  820. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska."
  821. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  822. #~ msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  823. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  824. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska."
  825. #~ msgid "Japanese environment"
  826. #~ msgstr "Japansk miljö"
  827. #~ msgid ""
  828. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  829. #~ "use Debian."
  830. #~ msgstr ""
  831. #~ "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som "
  832. #~ "talar japanska att använda Debian."
  833. #~ msgid "Japanese desktop"
  834. #~ msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  835. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  836. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska."
  837. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  838. #~ msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  839. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  840. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska."
  841. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  842. #~ msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  843. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  844. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska."
  845. #~ msgid "Khmer environment"
  846. #~ msgstr "Khmerisk miljö"
  847. #~ msgid ""
  848. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  849. #~ "speaking people use Debian."
  850. #~ msgstr ""
  851. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på khmer för att "
  852. #~ "hjälpa människor som talar khmer att använda Debian."
  853. #~ msgid "Khmer desktop"
  854. #~ msgstr "Khmersk skrivbordsmiljö"
  855. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  856. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för khmeriska."
  857. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  858. #~ msgstr "Khmersk skrivbordsmiljö"
  859. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  860. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för khmeriska."
  861. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  862. #~ msgstr "Khmersk skrivbordsmiljö"
  863. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  864. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för khmeriska."
  865. #~ msgid "Korean environment"
  866. #~ msgstr "Koreansk miljö"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  869. #~ "use Debian."
  870. #~ msgstr ""
  871. #~ "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som "
  872. #~ "talar koreanska att använda Debian."
  873. #~ msgid "Korean desktop"
  874. #~ msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  875. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  876. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska."
  877. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  878. #~ msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  879. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  880. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska."
  881. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  882. #~ msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  883. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  884. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska."
  885. #~ msgid "Kurdish environment"
  886. #~ msgstr "Kurdisk miljö"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  889. #~ "use Debian."
  890. #~ msgstr ""
  891. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på kurdiska för att "
  892. #~ "hjälpa människor som talar kurdiska att använda Debian."
  893. #~ msgid "Kurdish desktop"
  894. #~ msgstr "Kurdisk skrivbordsmiljö"
  895. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  896. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kurdiska."
  897. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  898. #~ msgstr "Kurdisk skrivbordsmiljö"
  899. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  900. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kurdiska."
  901. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  902. #~ msgstr "Kurdisk skrivbordsmiljö"
  903. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  904. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kurdiska."
  905. #~ msgid "Latvian desktop"
  906. #~ msgstr "Lettisk skrivbordsmiljö"
  907. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  908. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för lettiska."
  909. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  910. #~ msgstr "Lettisk skrivbordsmiljö"
  911. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  912. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för lettiska."
  913. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  914. #~ msgstr "Lettisk skrivbordsmiljö"
  915. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  916. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för lettiska."
  917. #~ msgid "Lithuanian environment"
  918. #~ msgstr "Litauisk miljö"
  919. #~ msgid ""
  920. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  921. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  922. #~ msgstr ""
  923. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på litauiska för att "
  924. #~ "hjälpa människor som talar litauiska att använda Debian."
  925. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  926. #~ msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  927. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  928. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska."
  929. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  930. #~ msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  931. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  932. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska."
  933. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  934. #~ msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  935. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  936. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska."
  937. #~ msgid "Macedonian environment"
  938. #~ msgstr "Makedonsk miljö"
  939. #~ msgid ""
  940. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  941. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  942. #~ msgstr ""
  943. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på makedonska för att "
  944. #~ "hjälpa människor som talar makedonska att använda Debian."
  945. #~ msgid "Macedonian desktop"
  946. #~ msgstr "Makedonsk skrivbordsmiljö"
  947. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  948. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för makedonska."
  949. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  950. #~ msgstr "Makedonsk skrivbordsmiljö"
  951. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  952. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för makedonska."
  953. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  954. #~ msgstr "Makedonsk skrivbordsmiljö"
  955. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  956. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för makedonska."
  957. #~ msgid "Malayalam desktop"
  958. #~ msgstr "Malayalamsk skrivbordsmiljö"
  959. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  960. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för malayalam."
  961. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  962. #~ msgstr "Malayalamsk skrivbordsmiljö"
  963. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  964. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för malayalam."
  965. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  966. #~ msgstr "Malayalamsk skrivbordsmiljö"
  967. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  968. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för malayalam."
  969. #~ msgid "Nepali desktop"
  970. #~ msgstr "Nepalsk skrivbordsmiljö"
  971. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  972. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nepalska."
  973. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  974. #~ msgstr "Nepalsk skrivbordsmiljö"
  975. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  976. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nepalska."
  977. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  978. #~ msgstr "Nepalsk skrivbordsmiljö"
  979. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  980. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nepalska."
  981. #~ msgid "North Sami environment"
  982. #~ msgstr "Thailändsk miljö"
  983. #~ msgid ""
  984. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  985. #~ "Sami speaking people use Debian."
  986. #~ msgstr ""
  987. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på norska för att "
  988. #~ "hjälpa människor som talar norska att använda Debian."
  989. #~ msgid "North Sami desktop"
  990. #~ msgstr "Nordsamisk skrivbordsmiljö"
  991. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  992. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nordsamiska."
  993. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  994. #~ msgstr "Nordsamisk skrivbordsmiljö"
  995. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  996. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nordsamiska."
  997. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  998. #~ msgstr "Nordsamisk skrivbordsmiljö"
  999. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  1000. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för nordsamiska."
  1001. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  1002. #~ msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) miljö"
  1003. #~ msgid ""
  1004. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  1005. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  1006. #~ msgstr ""
  1007. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på norska för att "
  1008. #~ "hjälpa människor som talar norska att använda Debian."
  1009. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1010. #~ msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) skrivbordsmiljö"
  1011. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1012. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska."
  1013. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1014. #~ msgstr "Georgisk skrivbordsmiljö"
  1015. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1016. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska."
  1017. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1018. #~ msgstr "Georgisk skrivbordsmiljö"
  1019. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1020. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska."
  1021. #~ msgid "Persian environment"
  1022. #~ msgstr "Persisk miljö"
  1023. #~ msgid ""
  1024. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1025. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1026. #~ msgstr ""
  1027. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  1028. #~ "för att göra det lättare för människor som talar persiska att använda "
  1029. #~ "Debian."
  1030. #~ msgid "Persian desktop"
  1031. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1032. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1033. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för persiska."
  1034. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1035. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1036. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1037. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för persiska."
  1038. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1039. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1040. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1041. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för persiska."
  1042. #~ msgid "Polish environment"
  1043. #~ msgstr "Polsk miljö"
  1044. #~ msgid ""
  1045. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1046. #~ "speaking people use Debian."
  1047. #~ msgstr ""
  1048. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på polska för att "
  1049. #~ "hjälpa människor som talar polska att använda Debian."
  1050. #~ msgid "Polish desktop"
  1051. #~ msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  1052. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1053. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska."
  1054. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1055. #~ msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  1056. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1057. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska."
  1058. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1059. #~ msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  1060. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1061. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska."
  1062. #~ msgid "Portuguese environment"
  1063. #~ msgstr "Portugisisk miljö"
  1064. #~ msgid ""
  1065. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1066. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1067. #~ msgstr ""
  1068. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på portugisiska för "
  1069. #~ "att hjälpa människor som talar portugisiska att använda Debian."
  1070. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1071. #~ msgstr "Portugisisk skrivbordsmiljö"
  1072. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1073. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för portugisiska."
  1074. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1075. #~ msgstr "Portugisisk skrivbordsmiljö"
  1076. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1077. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för portugisiska."
  1078. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1079. #~ msgstr "Portugisisk skrivbordsmiljö"
  1080. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1081. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för portugisiska."
  1082. #~ msgid "Punjabi environment"
  1083. #~ msgstr "Punjabi miljö"
  1084. #~ msgid ""
  1085. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1086. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1087. #~ msgstr ""
  1088. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  1089. #~ "för att göra det lättare för människor som talar punjabi att använda "
  1090. #~ "Debian."
  1091. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1092. #~ msgstr "Punjabisk skrivbordsmiljö"
  1093. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1094. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för punjabi."
  1095. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1096. #~ msgstr "Punjabisk skrivbordsmiljö"
  1097. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1098. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för punjabi."
  1099. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1100. #~ msgstr "Punjabisk skrivbordsmiljö"
  1101. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1102. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för punjabi."
  1103. #~ msgid "Romanian environment"
  1104. #~ msgstr "Rumänsk miljö"
  1105. #~ msgid ""
  1106. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1107. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1108. #~ msgstr ""
  1109. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på rumänska för att "
  1110. #~ "hjälpa människor som talar rumänska att använda Debian."
  1111. #~ msgid "Romanian desktop"
  1112. #~ msgstr "Rumänsk skrivbordsmiljö"
  1113. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1114. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för rumänska."
  1115. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1116. #~ msgstr "Rumänsk skrivbordsmiljö"
  1117. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1118. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för rumänska."
  1119. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1120. #~ msgstr "Rumänsk skrivbordsmiljö"
  1121. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1122. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för rumänska."
  1123. #~ msgid "Russian environment"
  1124. #~ msgstr "Rysk miljö"
  1125. #~ msgid ""
  1126. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1127. #~ "speaking people use Debian."
  1128. #~ msgstr ""
  1129. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ryska för att "
  1130. #~ "hjälpa människor som talar ryska att använda Debian."
  1131. #~ msgid "Russian desktop"
  1132. #~ msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  1133. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1134. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska."
  1135. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1136. #~ msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  1137. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1138. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska."
  1139. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1140. #~ msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  1141. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1142. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska."
  1143. #~ msgid "Serbian environment"
  1144. #~ msgstr "Serbisk miljö"
  1145. #~ msgid ""
  1146. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1147. #~ "speaking people use Debian."
  1148. #~ msgstr ""
  1149. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på serbiska för att "
  1150. #~ "hjälpa människor som talar serbiska att använda Debian."
  1151. #~ msgid "Serbian desktop"
  1152. #~ msgstr "Serbisk skrivbordsmiljö"
  1153. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1154. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för serbiska."
  1155. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1156. #~ msgstr "Serbisk skrivbordsmiljö"
  1157. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1158. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för serbiska."
  1159. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1160. #~ msgstr "Persisk skrivbordsmiljö"
  1161. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1162. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för serbiska."
  1163. #~ msgid "Slovak environment"
  1164. #~ msgstr "Slovakisk miljö"
  1165. #~ msgid ""
  1166. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1167. #~ "speaking people use Debian."
  1168. #~ msgstr ""
  1169. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på slovakiska för att "
  1170. #~ "hjälpa människor som talar slovakiska att använda Debian."
  1171. #~ msgid "Slovak desktop"
  1172. #~ msgstr "Slovakisk skrivbordsmiljö"
  1173. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1174. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovakiska."
  1175. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1176. #~ msgstr "Slovakisk skrivbordsmiljö"
  1177. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1178. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovakiska."
  1179. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1180. #~ msgstr "Slovakisk skrivbordsmiljö"
  1181. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1182. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovakiska."
  1183. #~ msgid "Slovenian environment"
  1184. #~ msgstr "Slovensk miljö"
  1185. #~ msgid ""
  1186. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1187. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1188. #~ msgstr ""
  1189. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på slovenska för att "
  1190. #~ "hjälpa människor som talar slovenska att använda Debian."
  1191. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1192. #~ msgstr "Slovensk skrivbordsmiljö"
  1193. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1194. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovenska."
  1195. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1196. #~ msgstr "Slovensk skrivbordsmiljö"
  1197. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1198. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovenska."
  1199. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1200. #~ msgstr "Slovensk skrivbordsmiljö"
  1201. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1202. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för slovenska."
  1203. #~ msgid "Spanish environment"
  1204. #~ msgstr "Spansk miljö"
  1205. #~ msgid ""
  1206. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1207. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1208. #~ msgstr ""
  1209. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på spanska för att "
  1210. #~ "hjälpa människor som talar spanska att använda Debian."
  1211. #~ msgid "Spanish desktop"
  1212. #~ msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  1213. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1214. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska."
  1215. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1216. #~ msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  1217. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1218. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska."
  1219. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1220. #~ msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  1221. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1222. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska."
  1223. #~ msgid "Swedish environment"
  1224. #~ msgstr "Svensk miljö"
  1225. #~ msgid ""
  1226. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1227. #~ "speaking people use Debian."
  1228. #~ msgstr ""
  1229. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på svenska för att "
  1230. #~ "hjälpa människor som talar svenska att använda Debian."
  1231. #~ msgid "Swedish desktop"
  1232. #~ msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  1233. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1234. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska."
  1235. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1236. #~ msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  1237. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1238. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska."
  1239. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1240. #~ msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  1241. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1242. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska."
  1243. #~ msgid "Tagalog environment"
  1244. #~ msgstr "Tagalogisk miljö"
  1245. #~ msgid ""
  1246. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1247. #~ "speaking people use Debian."
  1248. #~ msgstr ""
  1249. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tagalog för att "
  1250. #~ "hjälpa människor som talar tagalog att använda Debian."
  1251. #~ msgid "Tamil environment"
  1252. #~ msgstr "Tamilsk miljö"
  1253. #~ msgid ""
  1254. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1255. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1256. #~ msgstr ""
  1257. #~ "Denna funktion installerar program, datafiler, typsnitt och dokumentation "
  1258. #~ "för att göra det lättare för människor som talar tamil att använda Debian."
  1259. #~ msgid "Tamil desktop"
  1260. #~ msgstr "Tamilsk skrivbordsmiljö"
  1261. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1262. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tamilska."
  1263. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1264. #~ msgstr "Tamilsk skrivbordsmiljö"
  1265. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1266. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tamilska."
  1267. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1268. #~ msgstr "Tamilsk skrivbordsmiljö"
  1269. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1270. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tamilska."
  1271. #~ msgid "Thai environment"
  1272. #~ msgstr "Thailändsk miljö"
  1273. #~ msgid ""
  1274. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1275. #~ "to use Debian."
  1276. #~ msgstr ""
  1277. #~ "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för thailändare att "
  1278. #~ "använda Debian."
  1279. #~ msgid "Thai desktop"
  1280. #~ msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  1281. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1282. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska."
  1283. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1284. #~ msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  1285. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1286. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska."
  1287. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1288. #~ msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  1289. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1290. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska."
  1291. #~ msgid "Turkish environment"
  1292. #~ msgstr "Turkisk miljö"
  1293. #~ msgid ""
  1294. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1295. #~ "speaking people use Debian."
  1296. #~ msgstr ""
  1297. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på turkiska för att "
  1298. #~ "hjälpa människor som talar turkiska att använda Debian."
  1299. #~ msgid "Turkish desktop"
  1300. #~ msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  1301. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1302. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska."
  1303. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1304. #~ msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  1305. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1306. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska."
  1307. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1308. #~ msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  1309. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1310. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska."
  1311. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1312. #~ msgstr "Ukrainsk miljö"
  1313. #~ msgid ""
  1314. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1315. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1316. #~ msgstr ""
  1317. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ukrainska för att "
  1318. #~ "hjälpa människor som talar ukrainska att använda Debian."
  1319. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1320. #~ msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  1321. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1322. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska."
  1323. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1324. #~ msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  1325. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1326. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska."
  1327. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1328. #~ msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  1329. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1330. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska."
  1331. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1332. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  1333. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1334. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  1335. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1336. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  1337. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1338. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  1339. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1340. #~ msgstr "Vietnamesisk skrivbordsmiljö"
  1341. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1342. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för vietnamesiska."
  1343. #~ msgid "Welsh environment"
  1344. #~ msgstr "Walesisk miljö"
  1345. #~ msgid ""
  1346. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1347. #~ "speaking people use Debian."
  1348. #~ msgstr ""
  1349. #~ "Denna funktion installerar paket och dokumentation på walesiska för att "
  1350. #~ "hjälpa människor som talar walesiska att använda Debian."
  1351. #~ msgid "Welsh desktop"
  1352. #~ msgstr "Walesisk skrivbordsmiljö"
  1353. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1354. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för walesiska."
  1355. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1356. #~ msgstr "Walesisk skrivbordsmiljö"
  1357. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1358. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för walesiska."
  1359. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1360. #~ msgstr "Walesisk skrivbordsmiljö"
  1361. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1362. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för walesiska."
  1363. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1364. #~ msgstr "Xhosa skrivbordsmiljö"
  1365. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1366. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för xhosa."
  1367. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1368. #~ msgstr "Xhosa skrivbordsmiljö"
  1369. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1370. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för xhosa."
  1371. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1372. #~ msgstr "Xhosa skrivbordsmiljö"
  1373. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1374. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för xhosa."
  1375. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1376. #~ msgstr ""
  1377. #~ "Denna funktion installerar programvara som användbar för en bärbar dator."
  1378. #~ msgid "Albanian desktop"
  1379. #~ msgstr "Albansk skrivbordsmiljö"
  1380. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1381. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för albanska."
  1382. #~ msgid ""
  1383. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1384. #~ "desktop."
  1385. #~ msgstr ""
  1386. #~ "Denna funktion ger programvara för en standard \"desktop\" med GNOME "
  1387. #~ "skrivbordsmiljö."
  1388. #~ msgid ""
  1389. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1390. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1391. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1392. #~ "user choose between the two."
  1393. #~ msgstr ""
  1394. #~ "Denna funktion tillhandahåller grundläggande skrivbordsprogramvara, "
  1395. #~ "inklusive en mängd sessionshanterare, filhanterare och webbläsare. Den "
  1396. #~ "innehåller båda skrivbordsmiljöerna GNOME och KDE och tillhandahåller en "
  1397. #~ "inloggningshanterare som låter användaren välja bland de två."
  1398. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1399. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska"
  1400. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1401. #~ msgstr ""
  1402. #~ "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  1403. #~ msgid "Office environment"
  1404. #~ msgstr "Kontorsmiljö"
  1405. #~ msgid ""
  1406. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1407. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1408. #~ "a rather large collection of software."
  1409. #~ msgstr ""
  1410. #~ "Denna funktion tillhandahåller en uppsättning kontorsprogramvaror, "
  1411. #~ "inklusive en ordbehandlare, ett kalkylprogram, ett presentationsprogram "
  1412. #~ "med mera. Detta en rätt stor samling program."
  1413. #~ msgid "X window system"
  1414. #~ msgstr "X Window-systemet"
  1415. #~ msgid ""
  1416. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1417. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1418. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1419. #~ msgstr ""
  1420. #~ "Denna funktion tillhandahåller de nödvändiga komponenterna för en "
  1421. #~ "fristående arbetsstation med X Window-systemet. Den tillhandahåller x-"
  1422. #~ "biblioteken, en x-server, en uppsättning teckensnitt och en grupp av "
  1423. #~ "grundläggande x-klienter och verktyg."
  1424. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1425. #~ msgstr "Bredbandsanslutning till internet"
  1426. #~ msgid ""
  1427. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1428. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1429. #~ msgstr ""
  1430. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  1431. #~ "hos datorer som ansluter till internet via DSL, kabel eller liknande."
  1432. #~ msgid "C and C++"
  1433. #~ msgstr "C och C++"
  1434. #~ msgid ""
  1435. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1436. #~ "programming languages."
  1437. #~ msgstr ""
  1438. #~ "En komplett miljö för utveckling av program i programmeringspråken C och C"
  1439. #~ "++."
  1440. #~ msgid "Dialup internet"
  1441. #~ msgstr "Uppringd internet"
  1442. #~ msgid ""
  1443. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1444. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1445. #~ msgstr ""
  1446. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  1447. #~ "hos datorer som ansluter till internet via en långsam och tillfällig "
  1448. #~ "anslutning (som modem, ISDN eller liknande)."
  1449. #~ msgid "Games"
  1450. #~ msgstr "Spel"
  1451. #~ msgid ""
  1452. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1453. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1454. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1455. #~ msgstr ""
  1456. #~ "Väljs den här funktionen kommer ett brett val av spel att installeras, "
  1457. #~ "från traditionella textbaserade unixspel, till kortspel och snabba "
  1458. #~ "arkadspel. Den kommer inte att installera alla spel som finns i Debian, "
  1459. #~ "men det är en bra början."
  1460. #~ msgid "Java"
  1461. #~ msgstr "Java"
  1462. #~ msgid "A java development environment."
  1463. #~ msgstr "En utvecklingsmiljö för java"
  1464. #~ msgid "Debian Jr."
  1465. #~ msgstr "Debian Junior"
  1466. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1467. #~ msgstr "Debian Junior är en samling Debianpaket som är lämpliga för barn."
  1468. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1469. #~ msgstr "Egen kärnkompilering"
  1470. #~ msgid ""
  1471. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1472. #~ "kernel."
  1473. #~ msgstr ""
  1474. #~ "Denna funktion innehåller allt du kan behöva för att bygga din egen kärna."
  1475. #~ msgid ""
  1476. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1477. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1478. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1479. #~ msgstr ""
  1480. #~ "Detta är en samling verktyg som användare av bärbara datorer förväntar "
  1481. #~ "sig att finna på ett system. Den inkluderar vissa speciella verktyg för "
  1482. #~ "bärbara datorer, däribland IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba och Dell "
  1483. #~ "Inspiron."
  1484. #~ msgid ""
  1485. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1486. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1487. #~ msgstr ""
  1488. #~ "Denna funktion gör att systemet följer Linux Standard Base, vilket låter "
  1489. #~ "dig installera och använda LSB-paket."
  1490. #~ msgid "Usenet news server"
  1491. #~ msgstr "Diskussionsgruppsserver"
  1492. #~ msgid ""
  1493. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1494. #~ "for new Debian installations."
  1495. #~ msgstr ""
  1496. #~ "Denna funktion väljer den föredragna versionen av "
  1497. #~ "diskussionsgruppsservern INN för nya Debianinstallationer."
  1498. #~ msgid ""
  1499. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1500. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1501. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1502. #~ "operate a server."
  1503. #~ msgstr ""
  1504. #~ "Du behöver inte detta paket om du enbart vill läsa diskussionsgrupper "
  1505. #~ "från en befintlig server. Välj då bara ditt önskade "
  1506. #~ "diskussionsgruppsläsarprogram så kommer det att hämta eventuella krävda "
  1507. #~ "delar. Använd bara denna funktion om du har tänkt att driva en server."
  1508. #~ msgid "Python"
  1509. #~ msgstr "Python"
  1510. #~ msgid ""
  1511. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1512. #~ "complex applications in Python."
  1513. #~ msgstr ""
  1514. #~ "Många pythonverktyg och tillägg för utveckling av skript och enkla eller "
  1515. #~ "komplexa program i Python."
  1516. #~ msgid "Scientific applications"
  1517. #~ msgstr "Vetenskapliga program"
  1518. #~ msgid ""
  1519. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1520. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1521. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1522. #~ "visualization."
  1523. #~ msgstr ""
  1524. #~ "Denna funktion väljer paket som är lämpliga för vetenskapligt arbetet. "
  1525. #~ "Under en ganska lös definition av \"vetenskapligt\" inkluderar detta "
  1526. #~ "numerisk analys och datalogi, statistisk dataanalys såväl som "
  1527. #~ "visualisering."
  1528. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1529. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljö"
  1530. #~ msgid ""
  1531. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1532. #~ "LaTeX."
  1533. #~ msgstr ""
  1534. #~ "Denna funktion tillhandahåller paket som är nödvändiga för att typsätta "
  1535. #~ "dokument i TeX/LaTeX."
  1536. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1537. #~ msgstr "Traditionell Unix-server"
  1538. #~ msgid ""
  1539. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1540. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1541. #~ "this includes a number of daemons."
  1542. #~ msgstr ""
  1543. #~ "Denna funktion väljer paket som normalt hittas på en traditionell "
  1544. #~ "fleranvändar-unixserver med fjärranvändare. Var uppmärksam på att detta "
  1545. #~ "innefattar ett antal bakgrundsprocesser."
  1546. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1547. #~ msgstr "Tcl/TK"
  1548. #~ msgid ""
  1549. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1550. #~ "and Tk Toolkit."
  1551. #~ msgstr ""
  1552. #~ "Paket som ofta används för utveckling av program med Tcl-språket och TK-"
  1553. #~ "verktygssamlingen."