You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

229 lines
5.9 KiB

  1. # Norwegian translation of Debian tasksel messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andreas D. Landmark <andreas.landmark@skolelinux.no>, 2001.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel 1.12\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:09+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2001-11-23 10:56 +0200\n"
  10. "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
  11. "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "X-Generator: KBabel 0.8\n"
  16. # grisenorsk!
  17. #: ../data.c:277 ../data.c:291
  18. msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  19. msgstr "Kan ikke tilordne minne til oppramsingslageret"
  20. #: ../macros.h:42
  21. #, c-format
  22. msgid ""
  23. "Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
  24. "\t"
  25. msgstr ""
  26. "Fatal feil ved %s:%d\r\n"
  27. "\t"
  28. #: ../macros.h:51
  29. #, c-format
  30. msgid ""
  31. "I/O error at %s:%d\r\n"
  32. "\t"
  33. msgstr ""
  34. "I/O feil ved %s:%d\r\n"
  35. "\t"
  36. #: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
  37. msgid "(no description)"
  38. msgstr "(ingen beskrivelse)"
  39. #: ../slangui.c:75
  40. msgid "End-user"
  41. msgstr "Sluttbruker"
  42. #: ../slangui.c:76
  43. msgid "Servers"
  44. msgstr "Tjenere"
  45. #: ../slangui.c:77
  46. msgid "Development"
  47. msgstr "Utvikling"
  48. #: ../slangui.c:78
  49. msgid "Localization"
  50. msgstr "Lokalisering"
  51. #: ../slangui.c:79
  52. msgid "Hardware Support"
  53. msgstr "Maskinvarestøtte"
  54. #: ../slangui.c:80
  55. msgid "Miscellaneous"
  56. msgstr "Forskjellig"
  57. #: ../slangui.c:213
  58. msgid "Unable to initialize the terminal"
  59. msgstr "Klarte ikke å initiere terminalen"
  60. # bør justeres i forhold til hva som forrårsaker feilmeldingen
  61. #: ../slangui.c:215
  62. msgid "Unable to initialize screen output"
  63. msgstr "Klarte ikke å initiere skjermutskrift"
  64. #: ../slangui.c:216
  65. msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  66. msgstr "Klarte ikke å initiere tastatur"
  67. #: ../slangui.c:233
  68. #, c-format
  69. msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI and others"
  70. msgstr "Installasjon av Debian-profiler v%s - (c) 1999-2001 SPI med flere"
  71. #: ../slangui.c:387
  72. msgid "^Finish"
  73. msgstr "^Avslutt"
  74. #: ../slangui.c:395 ../slangui.c:396
  75. msgid "Task ^Info"
  76. msgstr "Profil^info"
  77. #: ../slangui.c:400 ../slangui.c:401
  78. msgid "^Help"
  79. msgstr "^Hjelp"
  80. #: ../slangui.c:435
  81. msgid "Select tasks to install"
  82. msgstr "Velg profil(er) som skal installeres"
  83. #: ../slangui.c:570
  84. msgid "Ok"
  85. msgstr "Ok"
  86. #: ../slangui.c:679 ../slangui.c:693 ../slangui.c:804
  87. #, c-format
  88. msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  89. msgstr "Indeksen er utenfor grenseverdier: %d >= %d"
  90. #: ../slangui.c:770
  91. msgid "Help"
  92. msgstr "Hjelp"
  93. #. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
  94. #: ../slangui.c:771
  95. msgid ""
  96. "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
  97. "given task.\n"
  98. "\n"
  99. "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
  100. "The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
  101. "selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
  102. "tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
  103. "begin installation of your selected tasks.\n"
  104. "\n"
  105. "Thank you for using Debian.\n"
  106. "\n"
  107. "Press enter to return to the task selection screen"
  108. msgstr ""
  109. "Profiler lar deg hurtig velge et knippe pakker som utfører en gitt oppgave.\n"
  110. "\n"
  111. "Listen viser en liste med profiler som du kan velge. Piltastene beveger "
  112. "pekeren. Linjeskift eller mellomromstasten velger profilen under pekeren. Du "
  113. "kan også trykke A for å velge alle profiler, eller N for å fjerne alle "
  114. "valgte profiler. Q avslutter programmet og begynner installasjonen av de "
  115. "valgte profilene.\n"
  116. "\n"
  117. "Takk for at du bruker Debian.\n"
  118. "\n"
  119. "Press linjeskift for å returnere til forrige skjerm"
  120. #: ../slangui.c:812
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Description:\n"
  124. "%s\n"
  125. "\n"
  126. "Included packages:\n"
  127. msgstr ""
  128. "Beskrivelse:\n"
  129. "%s\n"
  130. "\n"
  131. "Inkluderte pakker:\n"
  132. #: ../slangui.c:820
  133. msgid "(no description available)"
  134. msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)"
  135. #: ../tasksel.c:28
  136. msgid "Unknown signal seen"
  137. msgstr "Mottok ukjent signal"
  138. #: ../tasksel.c:34
  139. msgid "tasksel install <task>\n"
  140. msgstr "tasksel install <profil>\n"
  141. #: ../tasksel.c:35
  142. msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  143. msgstr "tasksel [valg]; hvor valg kan være en kombinasjon av:\n"
  144. #: ../tasksel.c:36
  145. msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  146. msgstr "-t -- test modus; ikke kjør apt-get når tasksel avslutter"
  147. #: ../tasksel.c:37
  148. msgid ""
  149. "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  150. "\t\tjust queue them in dpkg"
  151. msgstr ""
  152. "-q -- legg installasjonen i kø; ikke installer pakkene med apt-get;\n"
  153. "\t\tlegg de i køen til dpkg"
  154. #: ../tasksel.c:38
  155. msgid "-r -- install all required-priority packages"
  156. msgstr "-r -- installer alle pakkene med prioritet «nødvendig»"
  157. #: ../tasksel.c:39
  158. msgid "-i -- install all important-priority packages"
  159. msgstr "-i -- installer alle pakkene med prioritet «viktig»"
  160. #: ../tasksel.c:40
  161. msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  162. msgstr "-s -- installer alle pakkene med prioritet «standard»"
  163. #: ../tasksel.c:41
  164. msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  165. msgstr "-n -- ikke vis grensesnitt; brukes vanligvis med -r eller -i"
  166. #: ../tasksel.c:42
  167. msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  168. msgstr "-a -- vis alle tasks, selv de som ikke inneholder noen pakker"
  169. #: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
  170. msgid "No packages selected\n"
  171. msgstr "Ingen pakker valgt\n"
  172. #: ../tasksel.c:190
  173. msgid ""
  174. "No tasks found on this system.\n"
  175. "Did you update your available file?\n"
  176. msgstr ""
  177. "Ingen profiler funnet på dette systemet.\n"
  178. "Oppdaterte du filen «available»?\n"
  179. #: ../util.c:20
  180. msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  181. msgstr "Kan ikke allokere minne for strdup"
  182. #: ../util.c:38
  183. #, c-format
  184. msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  185. msgstr "Klarte ikke å allokere %d bytes av minnet"
  186. #: ../util.c:47
  187. #, c-format
  188. msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  189. msgstr "Kan ikke reallokere %d bytes med minne"