You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1079 lines
32 KiB

  1. # tasksel/task, parts of tasksel package
  2. # Copyright (C) 2004 Randolph Chung
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.51\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-01-29 09:22+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:25+0100\n"
  12. "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "Questo task installa programmi, file dati e documentazione che rendono "
  24. "semplice l'utilizzo di Debian a chi parla arabo."
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. msgid "Arabic environment"
  28. msgstr "Ambiente arabo"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  32. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in arabo"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  35. msgid ""
  36. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  37. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  38. msgstr "Questo task installa programmi, file dati, font e documentazione che rendono semplice l'utilizzo di Debian a chi parla bengalese."
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  41. msgid "Bengali environment"
  42. msgstr "Ambiente bengalese"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  45. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  46. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in bengalese."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  49. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  50. msgstr "Ambiente portoghese brasiliano"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  53. msgid ""
  54. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  55. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  56. msgstr ""
  57. "Questo task installa pacchetti, file dati e documentazione per aiutare chi "
  58. "parla portoghese brasiliano ad usare Debian."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:50
  61. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  62. msgstr "Desktop portoghese brasiliano"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:50
  65. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  66. msgstr "Questo task installa il desktop localizzato in portoghese brasiliano."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:57
  69. msgid "Bulgarian environment"
  70. msgstr "Ambiente bulgaro"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:57
  73. msgid ""
  74. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  75. "speakers to use Debian."
  76. msgstr ""
  77. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  78. "Debian a chi parla bulgaro."
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:66
  81. msgid "Bulgarian desktop"
  82. msgstr "Desktop bulgaro"
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:66
  85. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  86. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in bulgaro"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  89. msgid "Catalan environment"
  90. msgstr "Ambiente catalano"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  93. msgid ""
  94. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  95. "speaking people use Debian."
  96. msgstr ""
  97. "Questo task installa pacchetti e documentazione in catalano per aiutare chi "
  98. "parla Catalano ad usare Debian."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:83
  101. msgid "Catalan desktop"
  102. msgstr "Desktop catalano"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:83
  105. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  106. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in catalano."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:90
  109. msgid "Simplified Chinese environment"
  110. msgstr "Ambiente cinese semplificato"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:90
  113. msgid ""
  114. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  115. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  116. "encoding."
  117. msgstr ""
  118. "Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
  119. "documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla cinese, "
  120. "usando la codifica cinese semplificata."
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  123. msgid "Simplified Chinese desktop"
  124. msgstr "Desktop cinese semplificato"
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  127. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  128. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in cinese semplificato."
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:109
  131. msgid ""
  132. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  133. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  134. "encoding."
  135. msgstr ""
  136. "Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
  137. "documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla cinese, "
  138. "usando la codifica cinese tradizionale."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  141. msgid "Traditional Chinese environment"
  142. msgstr "Ambiente cinese tradizionale"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  145. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  146. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in cinese tradizionale."
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:128
  149. msgid "Cyrillic environment"
  150. msgstr "Ambiente cirillico"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:128
  153. msgid ""
  154. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  155. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  156. "Serbian and Ukrainian."
  157. msgstr ""
  158. "Questo task fornisce tipi di carattere cirillici e altro software necessario "
  159. "per l'utilizzo del cirillico. Supporta bielorusso, bulgaro, macedone, russo, "
  160. "serbo e ucraino."
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  163. msgid "Cyrillic desktop"
  164. msgstr "Desktop cirillico"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  167. msgid ""
  168. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  169. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  170. msgstr ""
  171. "Questo task fornisce il desktop localizzato in cirillico. Supporta il "
  172. "bielorusso, bulgaro, macedone, russo, serbo e ucraino."
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:149
  175. msgid "Czech environment"
  176. msgstr "Ambiente ceco"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:149
  179. msgid ""
  180. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  181. "speaking people use Debian."
  182. msgstr ""
  183. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in ceco per aiutare chi "
  184. "parla ceco ad usare Debian."
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:157
  187. msgid "Czech desktop"
  188. msgstr "Desktop ceco"
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:157
  191. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  192. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ceco"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  195. msgid "Danish environment"
  196. msgstr "Ambiente danese"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  199. msgid ""
  200. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  201. "speaking people use Debian."
  202. msgstr ""
  203. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in danese per aiutare "
  204. "chi parla danese ad usare Debian."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:174
  207. msgid "Danish desktop"
  208. msgstr "Desktop danese"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:174
  211. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  212. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in danese."
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  215. msgid "SQL database"
  216. msgstr "Database SQL"
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  219. msgid ""
  220. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  221. msgstr ""
  222. "Questo task seleziona sia il cliente che il server del database PostgreSQL."
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  225. msgid ""
  226. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  227. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  228. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  229. "locking."
  230. msgstr ""
  231. "PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza allo "
  232. "standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. Gestisce l'accesso "
  233. "simultaneo da più utenti e include le transazioni e una gestione dei lock "
  234. "puntuale."
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  237. msgid "Desktop environment"
  238. msgstr "Ambiente desktop"
  239. #. Description
  240. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  241. msgid ""
  242. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  243. "Gnome and KDE desktop tasks."
  244. msgstr ""
  245. "Questo task installa un desktop elementare e serve da base per i task degli "
  246. "ambienti Gnome e KDE."
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  249. msgid "DNS server"
  250. msgstr "Server DNS"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  253. msgid ""
  254. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  255. msgstr ""
  256. "Seleziona il server DNS BIND e i relativi pacchetti di documentazione e "
  257. "programmi."
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:213
  260. msgid ""
  261. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  262. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  263. msgstr ""
  264. "Questo task installa programmi, file dati e documentazione che rendono "
  265. "semplice l'utilizzo di Debian a chi parla olandese."
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  268. msgid "Dutch environment"
  269. msgstr "Ambiente olandese"
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  272. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  273. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in olandese"
  274. #. Description
  275. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  276. msgid "File server"
  277. msgstr "File server"
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  280. msgid ""
  281. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  282. "and NFS."
  283. msgstr ""
  284. "Questo task configura il sistema per essere un file server che gestisce sia "
  285. "NetBIOS che NFS."
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  288. msgid "French environment"
  289. msgstr "Ambiente francese"
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  292. msgid ""
  293. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  294. "speaking people use Debian."
  295. msgstr ""
  296. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in francese per aiutare "
  297. "chi parla francese ad usare Debian."
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  300. msgid "French desktop"
  301. msgstr "Desktop francese"
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  304. msgid "This task localises the desktop in French."
  305. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in francese."
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  308. msgid "German environment"
  309. msgstr "Ambiente tedesco"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  312. msgid ""
  313. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  314. "speaking people use Debian."
  315. msgstr ""
  316. "Questo task installa pacchetti e documentazione in tedesco per aiutare chi "
  317. "parla tedesco ad usare Debian."
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  320. msgid "German desktop"
  321. msgstr "Desktop tedesco"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  324. msgid "This task localises the desktop in German."
  325. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tedesco."
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  328. msgid "Gnome desktop environment"
  329. msgstr "Ambiente desktop gnome"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  332. msgid ""
  333. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  334. "environment."
  335. msgstr ""
  336. "Questo task fornisce il software per un \"desktop\" di base utilizzando "
  337. "l'ambiente Gnome."
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  340. msgid "Greek environment"
  341. msgstr "Ambiente greco"
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  344. msgid ""
  345. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  346. "speaking people use Debian."
  347. msgstr ""
  348. "Questo task installa pacchetti e documentazione in greco per aiutare chi "
  349. "parla greco ad usare Debian."
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  352. msgid "Greek desktop"
  353. msgstr "Desktop greco"
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  356. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  357. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in greco."
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:304
  360. msgid "Hebrew environment"
  361. msgstr "Ambiente ebraico"
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:304
  364. msgid ""
  365. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  366. "speaking people use Debian."
  367. msgstr ""
  368. "Questo task installa pacchetti e documentazione in ebraico per aiutare chi "
  369. "parla ebraico ad usare Debian."
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  372. msgid "Hebrew desktop"
  373. msgstr "Desktop ebraico"
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  376. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  377. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ebraico."
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  380. msgid ""
  381. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  382. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  383. msgstr "Questo task installa programmi, file dati, font e documentazione che rendono semplice l'utilizzo di Debian a chi parla hindi."
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  386. msgid "Hindi environment"
  387. msgstr "Ambiente hindi"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  390. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  391. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in hindi."
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  394. msgid "Italian environment"
  395. msgstr "Ambiente italiano"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  398. msgid ""
  399. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  400. "speaking people use Debian."
  401. msgstr ""
  402. "Questo task installa pacchetti e documentazione in italiano per aiutare chi "
  403. "parla Italiano ad usare Debian."
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:348
  406. msgid "Italian desktop"
  407. msgstr "Desktop italiano"
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:348
  410. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  411. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in italiano."
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  414. msgid "Japanese environment"
  415. msgstr "Ambiente giapponese"
  416. #. Description
  417. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  418. msgid ""
  419. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  420. "Debian."
  421. msgstr ""
  422. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  423. "Debian a chi parla giapponese."
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:367
  426. msgid "Japanese desktop environment"
  427. msgstr "Ambiente desktop giapponese"
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:367
  430. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  431. msgstr "Questo task install un desktop localizzato in giapponese."
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:374
  434. msgid "Korean environment"
  435. msgstr "Ambiente coreano"
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:374
  438. msgid ""
  439. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  440. "Debian."
  441. msgstr ""
  442. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  443. "Debian a chi parla coreano."
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:386
  446. msgid "Korean desktop"
  447. msgstr "Desktop coreano"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:386
  450. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  451. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in coreano."
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:393
  454. msgid "Laptop"
  455. msgstr "Computer portatile"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:393
  458. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  459. msgstr ""
  460. "Questo task installa il software utile per l'utilizzo su computer portatile."
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  463. msgid "Lithuanian environment"
  464. msgstr "Ambiente lituano"
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  467. msgid ""
  468. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  469. "Lithuanian speaking people use Debian."
  470. msgstr ""
  471. "Questo task installa pacchetti e documentazione in lituano per aiutare chi "
  472. "parla lituano ad usare Debian."
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  475. msgid "Lithuanian desktop"
  476. msgstr "Desktop lituano"
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  479. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  480. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in lituano."
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:417
  483. msgid "Mail server"
  484. msgstr "Server di posta"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:417
  487. msgid ""
  488. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  489. "server system."
  490. msgstr ""
  491. "Questo task seleziona una serie di pacchetti utili per un server di posta "
  492. "generico."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  495. msgid "manual package selection"
  496. msgstr "selezione manuale dei pacchetti"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  499. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  500. msgstr "Selezionare manualmente i pacchetti da installare tramite aptitude."
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  503. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  504. msgstr "Ambiente norvegese (sia Bokmal che Nynorsk)"
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  507. msgid ""
  508. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  509. "speaking people use Debian."
  510. msgstr ""
  511. "Questo task installa pacchetti e documentazione in norvegese per aiutare chi "
  512. "parla norvegese ad usare Debian."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  515. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  516. msgstr "Desktop norvegese (sia Bokmaal che Nynorsk)"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  519. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  520. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in norvegese."
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:452
  523. msgid ""
  524. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  525. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  526. msgstr "Questo task installa programmi, file dati, font e documentazione che rendono semplice l'utilizzo di Debian a chi parla persiano."
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  529. msgid "Persian environment"
  530. msgstr "Ambiente persiano"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  533. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  534. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in persiano."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  537. msgid "Polish environment"
  538. msgstr "Ambiente polacco"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  541. msgid ""
  542. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  543. "speaking people use Debian."
  544. msgstr ""
  545. "Questo task installa pacchetti e documentazione in polacco per aiutare chi "
  546. "parla polacco ad usare Debian."
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  549. msgid "Polish desktop"
  550. msgstr "Desktop polacco"
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  553. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  554. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in polacco."
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:489
  557. msgid "Print server"
  558. msgstr "Server di stampa"
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:489
  561. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  562. msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  565. msgid ""
  566. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  567. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  568. msgstr "Questo task installa programmi, file dati, font e documentazione che rendono semplice l'utilizzo di Debian a chi parla punjabi."
  569. #. Description
  570. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  571. msgid "Punjabi environment"
  572. msgstr "Ambiente punjabi"
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:510
  575. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  576. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in punjabi"
  577. #. Description
  578. #: ../po/debian-tasks.desc:517
  579. msgid "Romanian environment"
  580. msgstr "Ambiente rumeno"
  581. #. Description
  582. #: ../po/debian-tasks.desc:517
  583. msgid ""
  584. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  585. "speaking people use Debian."
  586. msgstr ""
  587. "Questo task installa pacchetti e documentazione in rumeno per aiutare chi "
  588. "parla rumeno ad usare Debian."
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  591. msgid "Romanian desktop"
  592. msgstr "Desktop rumeno"
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  595. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  596. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in rumeno."
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:535
  599. msgid "Russian environment"
  600. msgstr "Ambiente russo"
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:535
  603. msgid ""
  604. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  605. "speaking people use Debian."
  606. msgstr ""
  607. "Questo task installa pacchetti e documentazione in russo per aiutare chi "
  608. "parla russo ad usare Debian."
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:546
  611. msgid "Russian desktop"
  612. msgstr "Desktop russo"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:546
  615. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  616. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in russo."
  617. #. Description
  618. #: ../po/debian-tasks.desc:553
  619. msgid "Slovak environment"
  620. msgstr "Ambiente slovacco"
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:553
  623. msgid ""
  624. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  625. "speaking people use Debian."
  626. msgstr ""
  627. "Questo task installa pacchetti e documentazione in slovacco per aiutare chi "
  628. "parla slovacco ad usare Debian."
  629. #. Description
  630. #: ../po/debian-tasks.desc:561
  631. msgid "Slovak desktop"
  632. msgstr "Desktop slovacco"
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:561
  635. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  636. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in slovacco."
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  639. msgid "Spanish environment"
  640. msgstr "Ambiente spagnolo"
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  643. msgid ""
  644. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  645. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  646. msgstr ""
  647. "Questo task installa pacchetti e documentazione in spagnolo per aiutare chi "
  648. "parla spagnolo ad usare Debian."
  649. #. Description
  650. #: ../po/debian-tasks.desc:579
  651. msgid "Spanish desktop"
  652. msgstr "Desktop spagnolo"
  653. #. Description
  654. #: ../po/debian-tasks.desc:579
  655. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  656. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in spagnolo."
  657. #. Description
  658. #: ../po/debian-tasks.desc:586
  659. msgid "Standard system"
  660. msgstr "Sistema standard"
  661. #. Description
  662. #: ../po/debian-tasks.desc:586
  663. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  664. msgstr "Questo task installa un sistema minimo a caratteri."
  665. #. Description
  666. #: ../po/debian-tasks.desc:593
  667. msgid "Swedish environment"
  668. msgstr "Ambiente svedese"
  669. #. Description
  670. #: ../po/debian-tasks.desc:593
  671. msgid ""
  672. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  673. "speaking people use Debian."
  674. msgstr ""
  675. "Questo task installa pacchetti e documentazione in svedese per aiutare chi "
  676. "parla svedese ad usare Debian."
  677. #. Description
  678. #: ../po/debian-tasks.desc:603
  679. msgid "Swedish desktop"
  680. msgstr "Desktop svedese"
  681. #. Description
  682. #: ../po/debian-tasks.desc:603
  683. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  684. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in svedese."
  685. #. Description
  686. #: ../po/debian-tasks.desc:610
  687. msgid "Thai environment"
  688. msgstr "Ambiente thai"
  689. #. Description
  690. #: ../po/debian-tasks.desc:610
  691. msgid ""
  692. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  693. "use Debian."
  694. msgstr ""
  695. "Questo task installa pacchetti che rendono facile usare Debian per chi è "
  696. "thai."
  697. #. Description
  698. #: ../po/debian-tasks.desc:622
  699. msgid "Thai desktop"
  700. msgstr "Descktop tai"
  701. #. Description
  702. #: ../po/debian-tasks.desc:622
  703. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  704. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tai."
  705. #. Description
  706. #: ../po/debian-tasks.desc:629
  707. msgid "Turkish environment"
  708. msgstr "Ambiente turco"
  709. #. Description
  710. #: ../po/debian-tasks.desc:629
  711. msgid ""
  712. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  713. "speaking people use Debian."
  714. msgstr ""
  715. "Questo task installa pacchetti e documentazione in turco per aiutare chi "
  716. "parla turco ad usare Debian."
  717. #. Description
  718. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  719. msgid "Turkish desktop"
  720. msgstr "Desktop turco"
  721. #. Description
  722. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  723. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  724. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in turco."
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:648
  727. msgid "Ukrainian environment"
  728. msgstr "Ambiente ucraino"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:648
  731. msgid ""
  732. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  733. "speaking people use Debian."
  734. msgstr ""
  735. "Questo task installa pacchetti e documentazione in ucraino per aiutare chi "
  736. "parla ucraino ad usare Debian."
  737. #. Description
  738. #: ../po/debian-tasks.desc:658
  739. msgid "Ukrainian desktop"
  740. msgstr "Desktop ucraino"
  741. #. Description
  742. #: ../po/debian-tasks.desc:658
  743. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  744. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ucraino."
  745. #. Description
  746. #: ../po/debian-tasks.desc:666
  747. msgid "Web server"
  748. msgstr "Server Web"
  749. #. Description
  750. #: ../po/debian-tasks.desc:666
  751. msgid ""
  752. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  753. msgstr "Questo task installa pacchetti utili per un server Web generico."
  754. #~ msgid ""
  755. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  756. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  757. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  758. #~ "user choose between the two."
  759. #~ msgstr ""
  760. #~ "Questo task fornisce il software minimo per il \"desktop\", vale a dire "
  761. #~ "una serie di \"session manager\", \"file manager\" e browser web. Include "
  762. #~ "sia GNOME che KDE e fornisce un \"display manager\" che permette di "
  763. #~ "scegliere tra i due."
  764. #~ msgid "Office environment"
  765. #~ msgstr "Ambiente \"office\""
  766. #~ msgid ""
  767. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  768. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  769. #~ "a rather large collection of software."
  770. #~ msgstr ""
  771. #~ "Questo task fornisce una serie di programmi per la produttività, "
  772. #~ "includendo un elaboratore testo, un foglio di calcolo, un programma per "
  773. #~ "le presentazioni e altro ancora. Questo è un insieme di software "
  774. #~ "piuttosto numeroso."
  775. #~ msgid "X window system"
  776. #~ msgstr "X Window System"
  777. #~ msgid ""
  778. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  779. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  780. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  781. #~ msgstr ""
  782. #~ "Questo task comprende i componenti essenziali per una postazione di "
  783. #~ "lavoro autonoma che utilizzi il sistema grafico X. Include le librerie X, "
  784. #~ "un server X, una serie di tipi di carattere e un gruppo di clienti X di "
  785. #~ "base e altri programmi utili."
  786. #~ msgid "Broadband internet connection"
  787. #~ msgstr "Connessione ad internet a banda larga"
  788. #~ msgid ""
  789. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  790. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  791. #~ msgstr ""
  792. #~ "Questo task seleziona pacchetti necessari all'utilizzo di computer che si "
  793. #~ "collegano ad internet via DSL, cavo e simili."
  794. #~ msgid "C and C++"
  795. #~ msgstr "C e C++"
  796. #~ msgid ""
  797. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  798. #~ "programming languages."
  799. #~ msgstr "Un ambiente completo per lo sviluppo di programmi in C e C++."
  800. #~ msgid "Dialup internet"
  801. #~ msgstr "Internet via modem"
  802. #~ msgid ""
  803. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  804. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  805. #~ msgstr ""
  806. #~ "Questo task include i pacchetti per quei computer che utilizzano "
  807. #~ "connessioni lente e non continue (via modem, ISDN e simili)."
  808. #~ msgid "Games"
  809. #~ msgstr "Giochi"
  810. #~ msgid ""
  811. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  812. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  813. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  814. #~ msgstr ""
  815. #~ "Selezionando questo task verrà installata un'ampia selezione di giochi, "
  816. #~ "da quelli tradizionali unix in solo testo ai giochi di carte, agli arcade "
  817. #~ "frenetici. Non installerà tutti i giochi in Debian, ma è un buon inizio."
  818. #~ msgid "Java"
  819. #~ msgstr "Java"
  820. #~ msgid "A java development environment."
  821. #~ msgstr "Un ambiente di sviluppo Java."
  822. #~ msgid "Debian Jr."
  823. #~ msgstr "Debian Jr."
  824. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  825. #~ msgstr "Debian Jr. è una serie di pacchetti Debian ideata per i bambini."
  826. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  827. #~ msgstr "Compilazione di kernel personalizzati"
  828. #~ msgid ""
  829. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  830. #~ "kernel."
  831. #~ msgstr ""
  832. #~ "Questo task include tutto ciò che server per compilare il proprio kernel."
  833. #~ msgid ""
  834. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  835. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  836. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  837. #~ msgstr ""
  838. #~ "Questa è una serie di strumenti che gli utenti di computer portatili si "
  839. #~ "aspettano di trovare. Include alcuni strumenti particolari per gli IBM "
  840. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba e Dell Inspiron."
  841. #~ msgid ""
  842. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  843. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  844. #~ msgstr ""
  845. #~ "Questo task rende il sistema aderente al Linux Standard Base, in modo da "
  846. #~ "permettere l'installazione di pacchetti LSB."
  847. #~ msgid "Usenet news server"
  848. #~ msgstr "Server di news Usenet"
  849. #~ msgid ""
  850. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  851. #~ "for new Debian installations."
  852. #~ msgstr ""
  853. #~ "Questo task seleziona la versione preferita del server di news INN per "
  854. #~ "nuove installazioni di Debian."
  855. #~ msgid ""
  856. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  857. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  858. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  859. #~ "operate a server."
  860. #~ msgstr ""
  861. #~ "Questo pacchetto non è richiesto se si vuole solo leggere le news da un "
  862. #~ "server esistente, basta selezionare un programma per la lettura delle "
  863. #~ "news e questo prenderà tutti i pezzi che gli servono. Usare questo task "
  864. #~ "solo se si intende operare come server."
  865. #~ msgid "Python"
  866. #~ msgstr "Python"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  869. #~ "complex applications in Python."
  870. #~ msgstr ""
  871. #~ "Molti strumenti ed estensioni Python per sviluppare script e applicazioni "
  872. #~ "più o meno complesse in Python."
  873. #~ msgid "Scientific applications"
  874. #~ msgstr "Applicazioni scientifiche"
  875. #~ msgid ""
  876. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  877. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  878. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  879. #~ "visualization."
  880. #~ msgstr ""
  881. #~ "Questo task seleziona i pacchetti utilizzabili per lavori scientifici. "
  882. #~ "Secondo una definizione piuttosto libera di «scientifico», questo include "
  883. #~ "l'analisi numerica e computazionale, analisi di dati statistici e loro "
  884. #~ "visualizzazione."
  885. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  886. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  889. #~ "LaTeX."
  890. #~ msgstr ""
  891. #~ "Questo task fornisce tutti i pacchetti necessari per comporre documenti "
  892. #~ "in TeX/LaTeX."
  893. #~ msgid "Conventional Unix server"
  894. #~ msgstr "Server Unix convenzionale"
  895. #~ msgid ""
  896. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  897. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  898. #~ "this includes a number of daemons."
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Questo task seleziona i pacchetti che si trovano normalmente in un server "
  901. #~ "Unix multi utente, con utenti remoti. Attenzione che ci sono parecchi "
  902. #~ "demoni."