You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

222 lines
7.8 KiB

# translation of tasksel_tasks_po_be.po to Belarusian (Official spelling)
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
"debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "База дадзеных SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
"падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
"падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
"зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да БД."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для заданняў "
"працоўных сталоў GNOME і KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "Сервер імён (DNS)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Файлавы сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
"падтрымкай CIFS і NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя GNOME."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Для ноутбука"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя LXDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Паштовы сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
"прызначэння."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "самастойны выбар пакетаў"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Самастойна абярыце ў aptitude пакеты, якія трэба ўсталяваць."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Сервер друку"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "Сервер SSH"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
"connections."
msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Стандартныя сістэмныя прылады"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Гэта заданне наладжвае базавае асяроддзе карыстальніка, прадастаўляючы "
"прыймальна малы набор службаў і прыладаў каманднага радку."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "Web сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
"серверам агульнага прызначэння."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя Xfce."