You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1034 lines
38 KiB

  1. # Bulgarian translation of tasksel.
  2. # Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004.
  5. # , fuzzy
  6. #
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:00-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-07-11 08:32+0300\n"
  14. "Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
  15. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  21. msgid ""
  22. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  23. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  24. msgstr ""
  25. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  26. "които улесняват говорещите арабски потребители на Debian."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  29. msgid "Arabic environment"
  30. msgstr "Среда за арабски"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  34. msgstr "Тази задача локализира работния плот за арабски"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  37. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  38. msgstr "Среда за бразилски португалски"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid ""
  42. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  43. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  44. msgstr ""
  45. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни и документация, улесняващи "
  46. "говорещите бразилски португалски потребители на Debian."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "Работен плот за бразилски португалски"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr "Тази задача локализира работния плот за бразилски португалски."
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  57. msgid "Bulgarian environment"
  58. msgstr "Среда за български"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  61. msgid ""
  62. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  63. "speakers to use Debian."
  64. msgstr ""
  65. "Тази задача инсталира пакети и файлове с данни, които улесняват говорещите "
  66. "български потребители на Debian."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  69. msgid "Bulgarian desktop"
  70. msgstr "Работен плот за български"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  73. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  74. msgstr "Тази задача локализира работния плот за български"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "Catalan environment"
  78. msgstr "Среда за каталански"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  81. msgid ""
  82. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  83. "speaking people use Debian."
  84. msgstr ""
  85. "Тази задача инсталира пакети и документация на каталански в помощ на "
  86. "говорящите каталански потребители на Debian."
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  89. msgid "Catalan desktop"
  90. msgstr "Работен плот за каталански"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  93. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  94. msgstr "Тази задача локализира работния плот за каталански."
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  97. msgid "Simplified Chinese environment"
  98. msgstr "Среда за Simplified Chinese"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  101. msgid ""
  102. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  103. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  104. "encoding."
  105. msgstr ""
  106. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  107. "които улесняват говорещите китайски потребители на Debian, които използват "
  108. "кодирането Simplified Chinese"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  111. msgid "Simplified Chinese desktop"
  112. msgstr "Работен плот за Simplified Chinese"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  115. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  116. msgstr "Тази задача локализира работния плот за опростен китайски"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  119. msgid ""
  120. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  121. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  122. "encoding."
  123. msgstr ""
  124. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  125. "които улесняват говорещите китайски потребители на Debian, които използват "
  126. "кодирането Traditional Chinese"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  129. msgid "Traditional Chinese environment"
  130. msgstr "Среда за Traditional Chinese"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  133. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  134. msgstr "Тази задача локализира работния плот за традиционен китайски"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  137. msgid "Cyrillic environment"
  138. msgstr "Среда за кирилица"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  141. msgid ""
  142. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  143. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  144. "Serbian and Ukrainian."
  145. msgstr ""
  146. "Тази задача осигурява кирилски шрифтове и друг софтуер, който ще ви е нужен, "
  147. "за да използвате кирилица. Поддържат се езиците: беларуски, български, "
  148. "македонски, руски, сръбски и украински."
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  151. msgid "Cyrillic desktop"
  152. msgstr "Работен плот за кирилица"
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  155. msgid ""
  156. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  157. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  158. msgstr ""
  159. "Тази задача локализира работния плот за кирилица. Поддържат се беларуски, "
  160. "български, македонски, руски, сръбски и украински."
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  163. msgid "Czech environment"
  164. msgstr "Среда за чешки"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  167. msgid ""
  168. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  169. "speaking people use Debian."
  170. msgstr ""
  171. "Тази задача инсталира пакети и документация на чешки в помощ на говорещите "
  172. "чешки потребители на Debian."
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  175. msgid "Czech desktop"
  176. msgstr "Работен плот за чешки"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  179. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  180. msgstr "Тази задача локализира работния плот за чешки"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  183. msgid "Danish environment"
  184. msgstr "Среда за датски"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  187. msgid ""
  188. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  189. "speaking people use Debian."
  190. msgstr ""
  191. "Тази задача инсталира пакети и документация на датски в помощ на говорещите "
  192. "датски език потребители на Debian."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  195. msgid "Danish desktop"
  196. msgstr "Работен плот за датски"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  199. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  200. msgstr "Тази задача локализира работния плот за датски"
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  203. msgid "SQL database"
  204. msgstr "SQL база данни"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  207. msgid ""
  208. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  209. msgstr ""
  210. "Тази задача избира клиентските и сървърските пакети на базата данни "
  211. "PostgreSQL."
  212. #. Description
  213. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  214. msgid ""
  215. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  216. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  217. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  218. "locking."
  219. msgstr ""
  220. "PostgreSQL е SQL релационна база данни, която предлага широка поддръжка на "
  221. "стандарта SQL92, както и някои въведения на стандарта SQL3. Подходяща е за "
  222. "използване при многопотребителски достъп до база данни заради нейните "
  223. "способности за транзакции и фино заключване."
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  226. msgid "Desktop environment"
  227. msgstr "Среда за работен плот"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  230. msgid ""
  231. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  232. "Gnome and KDE desktop tasks."
  233. msgstr ""
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  236. msgid "DNS server"
  237. msgstr "DNS сървър"
  238. #. Description
  239. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  240. msgid ""
  241. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  242. msgstr ""
  243. "Избира DNS сървърът BIND и свързаните с него пакети с документация и "
  244. "инструменти."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  247. #, fuzzy
  248. msgid ""
  249. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  250. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  251. msgstr ""
  252. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни, шрифтове и документация, "
  253. "които улесняват говорещите арабски потребители на Debian."
  254. #. Description
  255. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  256. #, fuzzy
  257. msgid "Dutch environment"
  258. msgstr "Среда за чешки"
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  261. #, fuzzy
  262. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  263. msgstr "Тази задача локализира работния плот за тайландски"
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  266. msgid "File server"
  267. msgstr "Файлов сървър"
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  270. msgid ""
  271. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  272. "and NFS."
  273. msgstr ""
  274. "Тази задача настройва Вашата система за файлов сървър, поддържащ NetBIOS и "
  275. "NFS."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  278. msgid "French environment"
  279. msgstr "Среда за френски"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  282. msgid ""
  283. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  284. "speaking people use Debian."
  285. msgstr ""
  286. "Тази задача инсталира пакети и документация на френски в помощ на говорещите "
  287. "френски потребители на Debian."
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  290. msgid "French desktop"
  291. msgstr "Работен плот за френски"
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  294. msgid "This task localises the desktop in French."
  295. msgstr "Тази задача локализира работния плот за френски"
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  298. msgid "German environment"
  299. msgstr "Среда за немски"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  302. msgid ""
  303. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  304. "speaking people use Debian."
  305. msgstr ""
  306. "Тази задача инсталира пакети и документация на немски в помощ на говорещите "
  307. "немски потребители на Debian."
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  310. msgid "German desktop"
  311. msgstr "Работен плот за немски"
  312. #. Description
  313. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  314. msgid "This task localises the desktop in German."
  315. msgstr "Тази задача локализира работния плот за немски"
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Gnome desktop environment"
  320. msgstr "Работен плот за японски"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  323. msgid ""
  324. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  325. "environment."
  326. msgstr ""
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  329. msgid "Greek environment"
  330. msgstr "Среда за гръцки"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  333. msgid ""
  334. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  335. "speaking people use Debian."
  336. msgstr ""
  337. "Тази задача инсталира пакети и документация на гръцки в помощ на говорещите "
  338. "гръцки потребители на Debian."
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  341. msgid "Greek desktop"
  342. msgstr "Работен плот за гръцки"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  345. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  346. msgstr "Тази задача локализира работния плот за гръцки"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  349. msgid "Hebrew environment"
  350. msgstr "Среда за еврейски"
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  353. msgid ""
  354. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  355. "speaking people use Debian."
  356. msgstr ""
  357. "Тази задача инсталира пакети и документация на еврейски в помощ на "
  358. "говорещите еврейски потребители на Debian."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  361. msgid "Hebrew desktop"
  362. msgstr "Работен плот за еврейски"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  365. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  366. msgstr "Тази задача локализира работния плот за еврейски"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  369. msgid "Italian environment"
  370. msgstr "Среда за италиански"
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  373. msgid ""
  374. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  375. "speaking people use Debian."
  376. msgstr ""
  377. "Тази задача инсталира пакети и документация на италиански в помощ на "
  378. "говорящите италиански потребители на Debian."
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  381. msgid "Italian desktop"
  382. msgstr "Работен плот за италиански"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  385. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  386. msgstr "Тази задача локализира работния плот за италиански"
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  389. msgid "Japanese environment"
  390. msgstr "Среда за японски"
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  393. msgid ""
  394. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  395. "Debian."
  396. msgstr ""
  397. "Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите японски потребители "
  398. "на Debian."
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  401. msgid "Japanese desktop environment"
  402. msgstr "Работен плот за японски"
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  405. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  406. msgstr "Тази задача локализира работния плот за японски"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  409. #, fuzzy
  410. msgid "KDE desktop environment"
  411. msgstr "Среда за работен плот"
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  414. msgid ""
  415. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  416. "Environment."
  417. msgstr ""
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  420. msgid "Korean environment"
  421. msgstr "Среда за корейски"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  424. msgid ""
  425. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  426. "Debian."
  427. msgstr ""
  428. "Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите корейски "
  429. "потребители на Debian."
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  432. msgid "Korean desktop"
  433. msgstr "Работен плот за корейски"
  434. #. Description
  435. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  436. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  437. msgstr "Тази задача локализира работния плот за корейски"
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  440. msgid "Laptop"
  441. msgstr "Лаптоп"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  444. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  445. msgstr "Тази задача инсталира софтуер, подходящ за лаптоп."
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  448. msgid "Lithuanian environment"
  449. msgstr "Среда за литовски"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  452. msgid ""
  453. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  454. "Lithuanian speaking people use Debian."
  455. msgstr ""
  456. "Тази задача инсталира пакети и документация на литовски в помощ на "
  457. "говорящите литовски потребители на Debian."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  460. msgid "Lithuanian desktop"
  461. msgstr "Работен плот за литовски"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  464. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  465. msgstr "Тази задача локализира работния плот за литовски"
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  468. msgid "Mail server"
  469. msgstr "Пощенски сървър"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  472. msgid ""
  473. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  474. "server system."
  475. msgstr ""
  476. "Тази задача избира разнообразни пакети, които са полезни в общоцелеви "
  477. "пощенски сървър."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  480. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  481. msgstr "Среда за норвежки (Bokmaal и Nynorsk)"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  484. msgid ""
  485. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  486. "speaking people use Debian."
  487. msgstr ""
  488. "Тази задача инсталира пакети и документация на норвежки в помощ на "
  489. "говорещите норвежки потребители на Debian."
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  492. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  493. msgstr "Работен плот за норвежки (Bokmaal и Nynorsk)"
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  496. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  497. msgstr "Тази задача локализира работния плот за норвежки"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  500. msgid "Polish environment"
  501. msgstr "Среда за полски"
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  504. msgid ""
  505. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  506. "speaking people use Debian."
  507. msgstr ""
  508. "Тази задача инсталира пакети и документация на полски в помощ на говорещите "
  509. "полски потребители на Debian."
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  512. msgid "Polish desktop"
  513. msgstr "Работен плот за полски"
  514. #. Description
  515. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  516. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  517. msgstr "Тази задача локализира работния плот за полски"
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  520. msgid "Print server"
  521. msgstr "Сървър за отпечатване"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  524. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  525. msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за отпечатване."
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  528. #, fuzzy
  529. msgid "Romanian environment"
  530. msgstr "Среда за украински"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  533. #, fuzzy
  534. msgid ""
  535. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  536. "speaking people use Debian."
  537. msgstr ""
  538. "Тази задача инсталира пакети и документация на италиански в помощ на "
  539. "говорящите италиански потребители на Debian."
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Romanian desktop"
  544. msgstr "Работен плот за украински"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  547. #, fuzzy
  548. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  549. msgstr "Тази задача локализира работния плот за украински"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  552. msgid "Russian environment"
  553. msgstr "Среда за руски"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  556. msgid ""
  557. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  558. "speaking people use Debian."
  559. msgstr ""
  560. "Тази задача инсталира програми и документация на руски в помощ на говорещите "
  561. "руски потребители на Debian."
  562. #. Description
  563. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  564. msgid "Russian desktop"
  565. msgstr "Работен плот за руски"
  566. #. Description
  567. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  568. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  569. msgstr "Тази задача локализира работния плот за руски"
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  572. msgid "Slovak environment"
  573. msgstr "Среда за словашки"
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  576. msgid ""
  577. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  578. "speaking people use Debian."
  579. msgstr ""
  580. "Тази задача инсталира пакети и документация на словашки в помощ на "
  581. "говорящите словашки потребители на Debian."
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  584. msgid "Slovak desktop"
  585. msgstr "Работен плот за словашки"
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  588. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  589. msgstr "Тази задача локализира работния плот за словашки"
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  592. msgid "Spanish environment"
  593. msgstr "Среда за испански"
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  596. msgid ""
  597. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  598. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  599. msgstr ""
  600. "Тази задача инсталира програми, файлове с данни и документация, улесняващи "
  601. "говорещите испански потребители на Debian."
  602. #. Description
  603. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  604. msgid "Spanish desktop"
  605. msgstr "Работен плот за испански"
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  608. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  609. msgstr "Тази задача локализира работния плот за испански"
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  612. msgid "Standard system"
  613. msgstr "Стандартна система"
  614. #. Description
  615. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  616. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  617. msgstr "Тази задача инсталира сравнително малка система за работа в конзола."
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  620. msgid "Swedish environment"
  621. msgstr "Среда за шведски"
  622. #. Description
  623. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  624. msgid ""
  625. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  626. "speaking people use Debian."
  627. msgstr ""
  628. "Тази задача инсталира пакети и документация на шведски в помощ на говорещите "
  629. "шведски потребители на Debian."
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  632. msgid "Swedish desktop"
  633. msgstr "Работен плот за шведски"
  634. #. Description
  635. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  636. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  637. msgstr "Тази задача локализира работния плот за шведски"
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  640. msgid "Thai environment"
  641. msgstr "Среда за тайландски"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  644. msgid ""
  645. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  646. "use Debian."
  647. msgstr ""
  648. "Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите тайландски "
  649. "потребители на Debian."
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  652. msgid "Thai desktop"
  653. msgstr "Работен плот за тайландски"
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  656. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  657. msgstr "Тази задача локализира работния плот за тайландски"
  658. #. Description
  659. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  660. msgid "Turkish environment"
  661. msgstr "Среда за турски"
  662. #. Description
  663. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  664. msgid ""
  665. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  666. "speaking people use Debian."
  667. msgstr ""
  668. "Тази задача инсталира пакети и документация на турски в помощ на говорещите "
  669. "турски потребители на Debian."
  670. #. Description
  671. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  672. msgid "Turkish desktop"
  673. msgstr "Работен плот за турски"
  674. #. Description
  675. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  676. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  677. msgstr "Тази задача локализира работния плот за турски"
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  680. msgid "Ukrainian environment"
  681. msgstr "Среда за украински"
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  684. msgid ""
  685. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  686. "speaking people use Debian."
  687. msgstr ""
  688. "Тази задача инсталира програми и документация на украински в помощ на "
  689. "говорещите украински потребители на Debian."
  690. #. Description
  691. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  692. msgid "Ukrainian desktop"
  693. msgstr "Работен плот за украински"
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  696. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  697. msgstr "Тази задача локализира работния плот за украински"
  698. #. Description
  699. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  700. msgid "Web server"
  701. msgstr "Уеб сървър"
  702. #. Description
  703. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  704. msgid ""
  705. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  706. msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за общоцелеви уеб сървър."
  707. #~ msgid ""
  708. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  709. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  710. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  711. #~ "user choose between the two."
  712. #~ msgstr ""
  713. #~ "Тази задача осигурява основен софтуер за работен плот, включващ "
  714. #~ "разнообразни сесийни менажери, файлови менажери и Интернет четци. Включва "
  715. #~ "GNOME и KDE и осигурява администратор на дисплей, който позволява "
  716. #~ "потребителят да избира измежду тези две графични среди."
  717. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  718. #~ msgstr "Тази задача локализира работния плот за италиански"
  719. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  720. #~ msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за отпечатване."
  721. #~ msgid "Office environment"
  722. #~ msgstr "Офис среда"
  723. #~ msgid ""
  724. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  725. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  726. #~ "a rather large collection of software."
  727. #~ msgstr ""
  728. #~ "Тази задача осигурява софтуер за ежедневна дейност в офис, включително "
  729. #~ "текстообработваща програма, електронна таблица, програма за презентации и "
  730. #~ "др. Това е сравнително голям набор от софтуер."
  731. #~ msgid "X window system"
  732. #~ msgstr "X Window System"
  733. #~ msgid ""
  734. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  735. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  736. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  737. #~ msgstr ""
  738. #~ "Тази задачи осигурява съществените компоненти за една самостоятелна "
  739. #~ "работна станция, изпълняваща X Window System. Включени са X библиотеките, "
  740. #~ "X сървър, набор от шрифтове и набор от основни клиенти и инструменти за X."
  741. #~ msgid "Broadband internet connection"
  742. #~ msgstr "Broadband връзка към Интернет"
  743. #~ msgid ""
  744. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  745. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  746. #~ msgstr ""
  747. #~ "Тази задача включва пакети, които адресират специалните изисквания на "
  748. #~ "компютрите, които се свързват към Интернет чрез DSL, Кабелен оператор и "
  749. #~ "други такива."
  750. #~ msgid "C and C++"
  751. #~ msgstr "C и C++"
  752. #~ msgid ""
  753. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  754. #~ "programming languages."
  755. #~ msgstr ""
  756. #~ "Пълна среда за разработка на програми на езиците за програмиране C и C++."
  757. #~ msgid "Dialup internet"
  758. #~ msgstr "Dialup свързване към Интернет"
  759. #~ msgid ""
  760. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  761. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  762. #~ msgstr ""
  763. #~ "Тази задача включва пакети, които адресират специалните изисквания на "
  764. #~ "компютрите, които се свързват към Интернет чрез бавна непостоянна dialup "
  765. #~ "връзка (модем, ISDN или подобни)."
  766. #~ msgid "Games"
  767. #~ msgstr "Игри"
  768. #~ msgid ""
  769. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  770. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  771. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  772. #~ msgstr ""
  773. #~ "Избирането на тази задача ще инсталира широк кръг от игри, от "
  774. #~ "традиционните текстови UNIX игри до игри на карти и бързи аркадни игри. "
  775. #~ "Няма да бъдат инсталирани всички игри, налични в Debian, но е добра "
  776. #~ "изходна точка."
  777. #~ msgid "Java"
  778. #~ msgstr "Java"
  779. #~ msgid "A java development environment."
  780. #~ msgstr "Среда за разработка на Java."
  781. #~ msgid "Debian Jr."
  782. #~ msgstr "Debian Jr."
  783. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  784. #~ msgstr "Debian Jr. е набор от дебиански пакети, подходящи за деца."
  785. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  786. #~ msgstr "Компилация на собствено ядро"
  787. #~ msgid ""
  788. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  789. #~ "kernel."
  790. #~ msgstr ""
  791. #~ "Тази задача включва всичко, от което се нуждаете, за да компилирате свое "
  792. #~ "собствено ядро."
  793. #~ msgid ""
  794. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  795. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  796. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  797. #~ msgstr ""
  798. #~ "Това е набор от инструменти, които потребителите на лаптопи ще очакват да "
  799. #~ "намерят в една система. Включени са някои специални инструменти за "
  800. #~ "лаптопите IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."
  801. #~ msgid ""
  802. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  803. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  804. #~ msgstr ""
  805. #~ "Тази задача прави системата да отговаря на стандарта Linux Standard Base, "
  806. #~ "позволявайки Ви да инсталирате и използвате пакети, отговарящи на LSB."
  807. #~ msgid "Usenet news server"
  808. #~ msgstr "Сървър за Usenet новини"
  809. #~ msgid ""
  810. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  811. #~ "for new Debian installations."
  812. #~ msgstr ""
  813. #~ "Тази задача избира предпочитаната за нови инсталации на Debian версия на "
  814. #~ "сървъра за новини INN."
  815. #~ msgid ""
  816. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  817. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  818. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  819. #~ "operate a server."
  820. #~ msgstr ""
  821. #~ "Не се нуждаете от този пакет, ако просто искате да четете новини от "
  822. #~ "съществуващ сървър. Просто изберете желаната от Вас програма за четене на "
  823. #~ "новини и тя ще издърпа всички нужни парчета. Използвайте тази задача само "
  824. #~ "ако имате намерение да поддържате сървър."
  825. #~ msgid "Python"
  826. #~ msgstr "Python"
  827. #~ msgid ""
  828. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  829. #~ "complex applications in Python."
  830. #~ msgstr ""
  831. #~ "Много инструменти и разширения за Python, полезни за разработка на "
  832. #~ "скриптове, както и за всякакви прости и сложни приложения на Python."
  833. #~ msgid "Scientific applications"
  834. #~ msgstr "Научни приложения"
  835. #~ msgid ""
  836. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  837. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  838. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  839. #~ "visualization."
  840. #~ msgstr ""
  841. #~ "Тази задача избира пакети, които са подходящи за научна дейност. Под "
  842. #~ "широкото определение \"научни\" се включват числен анализ и изчисления, "
  843. #~ "анализ и визуализация на статистически данни."
  844. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  845. #~ msgstr "Среда за TeX/LaTeX"
  846. #~ msgid "Conventional Unix server"
  847. #~ msgstr "Класически Unix сървър"
  848. #~ msgid ""
  849. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  850. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  851. #~ "this includes a number of daemons."
  852. #~ msgstr ""
  853. #~ "Тази задача инсталира пакети, които обикновено се очакват от класическа "
  854. #~ "многопотребителска Unix система с отдалечени потребители. Имайте "
  855. #~ "впредвид, че това включва известно количество демони."
  856. #~ msgid "Tcl/Tk"
  857. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  858. #~ msgid ""
  859. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  860. #~ "and Tk Toolkit."
  861. #~ msgstr ""
  862. #~ "Пакети, често използвани в разработката на приложения, написани на езика "
  863. #~ "Tcl и използващи библиотеката Tk."
  864. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  865. #~ msgstr "Среда·за·TeX/LaTeX"