You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

790 lines
23 KiB

  1. # Czech translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz> 2003.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-19 19:21+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  20. msgstr "Prostøedí pro brazilskou portugal¹tinu"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  25. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve brazilské portugal¹tinì."
  28. #. Description
  29. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  30. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  31. msgstr "Desktop s podporou brazilské portugal¹tiny"
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  34. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  35. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro brazilskou portugal¹tinu."
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  38. msgid "Catalan environment"
  39. msgstr "Katalánské prostøedí"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid ""
  43. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  44. "speaking people use Debian."
  45. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v katalán¹tinì."
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  48. msgid "Catalan desktop"
  49. msgstr "Desktop s podporou katalán¹tiny"
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  52. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  53. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro katalán¹tiu."
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  56. msgid "Simplified Chinese environment"
  57. msgstr "Zjednodu¹ené èínské prostøedí"
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  60. msgid ""
  61. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  62. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  63. "encoding."
  64. msgstr ""
  65. "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci ve zjednodu¹eném èínském "
  66. "kódování."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  69. msgid "Simplified Chinese desktop"
  70. msgstr "Desktop se podporou zjednodu¹ené èín¹tiny"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  73. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  74. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro zjednodu¹enou èín¹tinu."
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  77. msgid ""
  78. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  79. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  80. "encoding."
  81. msgstr ""
  82. "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci v tradièním èínském "
  83. "kódování."
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  86. msgid "Traditional Chinese environment"
  87. msgstr "Tradièní èínské prostøedí"
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  90. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  91. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro tradièní èín¹tinu."
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  94. msgid "Cyrillic environment"
  95. msgstr "Cyrilice"
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  98. msgid ""
  99. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  100. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  101. "Serbian and Ukrainian."
  102. msgstr ""
  103. "Tato úloha poskytuje fonty a dal¹í software pro cyrilici. Podporuje "
  104. "bìloruské, bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostøedí."
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  107. msgid "Cyrillic desktop"
  108. msgstr "Desktop s cyrilicí"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  111. msgid ""
  112. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  113. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  114. msgstr ""
  115. "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro cyrilici. Podporuje bìloruské, bulharské, "
  116. "makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostøedí."
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  119. msgid "Danish environment"
  120. msgstr "Dánské prostøedí"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  123. msgid ""
  124. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  125. "speaking people use Debian."
  126. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v dán¹tinì."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  129. msgid "Danish desktop"
  130. msgstr "Desktop s podporou dán¹tiny"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  133. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  134. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro dán¹tinu"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  137. msgid "SQL database"
  138. msgstr "SQL databáze"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  141. msgid ""
  142. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  143. msgstr "Tato úloha vybere klientské a serverové balíèky databáze PostgreSQL."
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  146. msgid ""
  147. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  148. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  149. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  150. "locking."
  151. msgstr ""
  152. "PostgreSQL je relaèní databáze nabízející stále lep¹í podporu SQL92 a "
  153. "nìkteré vlastnosti SQL3. Díky své podpoøe transakcí a jemnozrnnému zamykání "
  154. "je PostgreSQL vhodný k nasazení do víceu¾ivatelského prostøedí."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  157. msgid "Desktop environment"
  158. msgstr "Stolní poèítaè"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  161. msgid ""
  162. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  163. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  164. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  165. "choose between the two."
  166. msgstr ""
  167. "Úloha poskytuje základní \"desktopový\" software. To znamená nejrùznìj¹í "
  168. "správce sezení, správce souborù, webové prohlí¾eèe, obì desktopová prostøedí "
  169. "GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  172. msgid "DNS server"
  173. msgstr "DNS server"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  176. msgid ""
  177. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  178. msgstr ""
  179. "Vybere DNS server BIND s pøilehlou dokumentací a balíky s u¾iteènými "
  180. "utilitami."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  183. msgid "File server"
  184. msgstr "Souborový server"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  187. msgid ""
  188. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  189. "and NFS."
  190. msgstr ""
  191. "Úloha nastaví vá¹ systém pro roli souborového serveru podporujícího jak "
  192. "NetBIOS, tak NFS."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  195. msgid "French environment"
  196. msgstr "Francouzské prostøedí"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  199. msgid ""
  200. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  201. "speaking people use Debian."
  202. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouz¹tinì."
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  205. msgid "French desktop"
  206. msgstr "Desktop s podporou francouz¹tiny"
  207. #. Description
  208. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  209. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  210. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro francouz¹tinu."
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  213. msgid "German environment"
  214. msgstr "Nìmecké prostøedí"
  215. #. Description
  216. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  217. msgid ""
  218. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  219. "speaking people use Debian."
  220. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nìmèinì."
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  223. msgid "German desktop"
  224. msgstr "Desktop s podporou nìmèiny"
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  227. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  228. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro nìmèinu"
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  231. msgid "Greek environment"
  232. msgstr "Øecké prostøedí"
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  235. msgid ""
  236. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  237. "speaking people use Debian."
  238. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v øeètinì."
  239. #. Description
  240. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  241. msgid "Greek desktop"
  242. msgstr "Desktop s podporou øeètiny"
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  245. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  246. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro øeètinu."
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  249. msgid "Hebrew environment"
  250. msgstr "Hebrejské prostøedí"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  253. msgid ""
  254. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  255. "speaking people use Debian."
  256. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v hebrej¹tinì."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  259. msgid "Hebrew desktop"
  260. msgstr "Desktop s podporou hebrej¹tiny"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  263. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  264. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro hebrej¹tinu."
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  267. msgid "Italian environment"
  268. msgstr "Italské prostøedí"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  271. msgid ""
  272. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  273. "speaking people use Debian."
  274. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ital¹tinì."
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  277. msgid "Italian desktop"
  278. msgstr "Desktop s podporou ital¹tiny"
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  281. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  282. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro ital¹tinu."
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  285. msgid "Japanese environment"
  286. msgstr "Japonské prostøedí"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  289. msgid ""
  290. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  291. "Debian."
  292. msgstr ""
  293. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní pou¾ívání Debianu v japonském "
  294. "prostøedí."
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  297. msgid "Japanese desktop environment"
  298. msgstr "Desktop s podporou japon¹tiny"
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  301. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  302. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro japon¹tinu."
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  305. msgid "Korean environment"
  306. msgstr "Korejské prostøedí"
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  309. msgid ""
  310. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  311. "Debian."
  312. msgstr ""
  313. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní pou¾ívání Debianu v korejském "
  314. "prostøedí."
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  317. msgid "Korean desktop"
  318. msgstr "Desktop s podporou korej¹tiny"
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  321. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  322. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro korej¹tinu"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  325. msgid "Lithuanian environment"
  326. msgstr "Litevské prostøedí"
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  329. msgid ""
  330. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  331. "Lithuanian speaking people use Debian."
  332. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litev¹tinì."
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  335. msgid "Lithuanian desktop"
  336. msgstr "Desktop s podporou litev¹tiny"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  339. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  340. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro litev¹tinu."
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  343. msgid "Mail server"
  344. msgstr "Po¹tovní server"
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  347. msgid ""
  348. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  349. "server system."
  350. msgstr "Úloha vybere rùzné balíky u¾iteèné pro po¹tovní server."
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  353. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  354. msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostøedí"
  355. #. Description
  356. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  357. msgid ""
  358. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  359. "speaking people use Debian."
  360. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nor¹tinì."
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  363. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  364. msgstr "Desktop s podporou nor¹tiny (Bokmaal a Nynorsk)"
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  367. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  368. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro nor¹tinu."
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  371. msgid "Polish environment"
  372. msgstr "Polské prostøedí"
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  375. msgid ""
  376. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  377. "speaking people use Debian."
  378. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v pol¹tinì."
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  381. msgid "Polish desktop"
  382. msgstr "Desktop s podporou pol¹tiny"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  385. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  386. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro pol¹tinu."
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  389. msgid "Print server"
  390. msgstr "Tiskový server"
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  393. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  394. msgstr "Úloha pøipraví vá¹ poèítaè pro roli tiskového serveru."
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  397. msgid "Russian environment"
  398. msgstr "Ruské prostøedí"
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  401. msgid ""
  402. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  403. "speaking people use Debian."
  404. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ru¹tinì."
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  407. msgid "Russian desktop"
  408. msgstr "Desktop s podporou ru¹tiny"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  411. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  412. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro ru¹tinu."
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  415. msgid "Spanish environment"
  416. msgstr "©panìlské prostøedí"
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  419. msgid ""
  420. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  421. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  422. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve ¹panìl¹tinì."
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  425. msgid "Spanish desktop"
  426. msgstr "Desktop s podporou ¹panìl¹tiny"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  429. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  430. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro ¹panìl¹tinu."
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  433. msgid "Swedish environment"
  434. msgstr "©védské prostøedí"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  437. msgid ""
  438. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  439. "speaking people use Debian."
  440. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve ¹véd¹tinì."
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  443. msgid "Swedish desktop"
  444. msgstr "Desktop s podporou ¹véd¹tiny"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  447. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  448. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro ¹véd¹tinu."
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  451. msgid "Thai environment"
  452. msgstr "Thajské prostøedí"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  455. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  456. msgstr ""
  457. "Tato úloha instaluje balíky, které usnadní pou¾ívání Debianu v Thajském "
  458. "prostøedí."
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  461. msgid "Thai desktop"
  462. msgstr "Desktop s podporou thaj¹tiny"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  465. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  466. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro thaj¹tinu."
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  469. msgid "Turkish environment"
  470. msgstr "Turecké prostøedí"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  473. msgid ""
  474. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  475. "speaking people use Debian."
  476. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v tureètinì."
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  479. msgid "Turkish desktop"
  480. msgstr "Desktop s podporou tureètiny"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  483. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  484. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro tureètinu."
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  487. msgid "Ukrainian environment"
  488. msgstr "Ukrajinské prostøedí"
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  491. msgid ""
  492. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  493. "speaking people use Debian."
  494. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ukrajin¹tinì."
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  497. msgid "Ukrainian desktop"
  498. msgstr "Desktop s podporou ukrajin¹tiny"
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  501. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  502. msgstr "Tato úloha pøizpùsobí desktop pro ukrajin¹tinu"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  505. msgid "Web server"
  506. msgstr "Webový server"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  509. msgid ""
  510. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  511. msgstr "Úloha vybere balíky u¾iteèné pro webový server."
  512. #~ msgid ""
  513. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  514. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  515. #~ msgstr ""
  516. #~ "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro korejsky mluvící "
  517. #~ "u¾ivatele."
  518. #~ msgid "Office environment"
  519. #~ msgstr "Kanceláøské prostøedí"
  520. #~ msgid ""
  521. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  522. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  523. #~ "a rather large collection of software."
  524. #~ msgstr ""
  525. #~ "Tato úloha poskytuje kanceláøský balík obsahující textový procesor, "
  526. #~ "tabulkový kalkulátor, prezentaèní program a dal¹í. Je to pomìrnì velká "
  527. #~ "kolekce softwaru."
  528. #~ msgid "X window system"
  529. #~ msgstr "X Window System"
  530. #~ msgid ""
  531. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  532. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  533. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  534. #~ msgstr ""
  535. #~ "Úloha vybere neodmyslitelné komponenty pro samostatnou pracovní stanici s "
  536. #~ "X Window Systemem. Poskytuje X knihovny, X server, fonty a nìkolik "
  537. #~ "základních X klientù a utilit."
  538. #~ msgid "Broadband internet connection"
  539. #~ msgstr "©irokopásmové pøipojení k Internetu"
  540. #~ msgid ""
  541. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  542. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  543. #~ msgstr ""
  544. #~ "Úloha vybere balíky u¾iteèné pro pøipojení k Internetu pøes DSL, "
  545. #~ "kabelovou televizi a podobnì."
  546. #~ msgid "C and C++"
  547. #~ msgstr "C a C++"
  548. #~ msgid ""
  549. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  550. #~ "programming languages."
  551. #~ msgstr "Kompletní prostøedí pro vývoj programù v jazycích C a C++."
  552. #~ msgid "Dialup internet"
  553. #~ msgstr "Vytáèené pøipojení k Internetu"
  554. #~ msgid ""
  555. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  556. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  557. #~ msgstr ""
  558. #~ "Úloha vybere balíky, které pokrývají potøeby poèítaèù pro navázání "
  559. #~ "pomalého vytáèeného spojení (analogovým modemem, ISDN modemem, nebo "
  560. #~ "podobným). "
  561. #~ msgid "Games"
  562. #~ msgstr "Hry"
  563. #~ msgid ""
  564. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  565. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  566. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  567. #~ msgstr ""
  568. #~ "Výberem této úlohy nainstalujete ¹iroké spektrum her od tradièních "
  569. #~ "textových unixových her a¾ po akèní arkády. Sice tím nenainstalujete "
  570. #~ "v¹echny hry dostupné v Debianu, ale je to dobrý zaèátek."
  571. #~ msgid "Java"
  572. #~ msgstr "Java"
  573. #~ msgid "A java development environment."
  574. #~ msgstr "Vývojové prostøedí pro Javu."
  575. #~ msgid "Debian Jr."
  576. #~ msgstr "Debian Jr."
  577. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  578. #~ msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíkù vhodných pro dìti."
  579. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  580. #~ msgstr "Kompilace vlastního jádra"
  581. #~ msgid ""
  582. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  583. #~ "kernel."
  584. #~ msgstr ""
  585. #~ "Tato úloha zahrnuje v¹echny balíky potøebné pro sestavení vlastního jádra."
  586. #~ msgid "Laptop"
  587. #~ msgstr "Notebook"
  588. #~ msgid ""
  589. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  590. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  591. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  592. #~ msgstr ""
  593. #~ "Toto je kolekce nástrojù, kterou na svém systému oèekávají u¾ivatelé s "
  594. #~ "notebooky. Mimo jiné obsahuje utility pro konkrétní øady jako IBM "
  595. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba a Dell Inspiron."
  596. #~ msgid "Linux Standard Base"
  597. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  598. #~ msgid ""
  599. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  600. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  601. #~ msgstr ""
  602. #~ "Tato úloha zajistí, aby systém odpovídal standardu Linux Standard Base, "
  603. #~ "èím¾ mù¾ete instalovat LSB programy."
  604. #~ msgid "Usenet news server"
  605. #~ msgstr "News server"
  606. #~ msgid ""
  607. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  608. #~ "for new Debian installations."
  609. #~ msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."
  610. #~ msgid ""
  611. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  612. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  613. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  614. #~ "operate a server."
  615. #~ msgstr ""
  616. #~ "Tento balík potøebujete pouze pokud chcete provozovat vlastní server. "
  617. #~ "Jestli¾e si chcete pøíspìvky èíst ze stávajícího serveru, nainstalujte si "
  618. #~ "jen program pro ètení pøízpìvkù."
  619. #~ msgid "Python"
  620. #~ msgstr "Python"
  621. #~ msgid ""
  622. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  623. #~ "complex applications in Python."
  624. #~ msgstr "Mnoho nástrojù a roz¹íøení pro vývoj aplikací v Pythonu."
  625. #~ msgid "Scientific applications"
  626. #~ msgstr "Vìdecké aplikace"
  627. #~ msgid ""
  628. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  629. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  630. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  631. #~ "visualization."
  632. #~ msgstr ""
  633. #~ "Úloha vybere balíky vhodné pro vìdeckou práci. Pod pojmem 'vìdecké' se "
  634. #~ "skrývají aplikace pro numerickou analýzu a výpoèty, statistickou analýzu "
  635. #~ "a samozøejmì vizualizaci."
  636. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  637. #~ msgstr "TeX/LaTeX"
  638. #~ msgid ""
  639. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  640. #~ "LaTeX."
  641. #~ msgstr ""
  642. #~ "Tato úloha poskytuje nezbytné balíky pro vytváøení dokumentù v systému "
  643. #~ "TeX/LaTeX."
  644. #~ msgid "Conventional Unix server"
  645. #~ msgstr "Obvyklý unixový server"
  646. #~ msgid ""
  647. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  648. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  649. #~ "this includes a number of daemons."
  650. #~ msgstr ""
  651. #~ "Tato úloha vybere balíky, které obvykle oèekáváte od konvenèního "
  652. #~ "víceu¾ivatelského unixového systému se vzdálenými u¾ivateli. Buïte "
  653. #~ "varováni, ¾e to zahrnuje i mno¾ství démonù."