You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

853 lines
25 KiB

  1. # translation of da.po to Danish
  2. # Danish translation for tasksel tasks.
  3. # Copyright (C) 2003 Claus Hindsgaul
  4. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2003, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: da\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-19 22:41+0200\n"
  12. "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  21. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  22. msgstr "Braziliansk-Portugisisk miljø"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  25. msgid ""
  26. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  27. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  28. msgstr ""
  29. "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  30. "gør det lettere for Braziliansk-Portugisisktalende at bruge Debian."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  34. msgstr "Braziliansk-Portugisisk skrivebord"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  37. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  38. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Braziliansk-Portugisisk."
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid "Catalan environment"
  42. msgstr "Katalansk miljø"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  45. msgid ""
  46. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  47. "speaking people use Debian."
  48. msgstr ""
  49. "Denne opgavepakke installerer katalanske pakker og dokumentation, der skal "
  50. "hjælpe Katalansktalende med at bruge Debian."
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  53. msgid "Catalan desktop"
  54. msgstr "Katalansk skrivebord"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  57. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  58. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Katalansk."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  61. msgid "Simplified Chinese environment"
  62. msgstr "Simplificeret Kinesisk miljø"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  65. msgid ""
  66. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  67. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  68. "encoding."
  69. msgstr ""
  70. "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  71. "dokumentation, der letter brugen af Debian for Kinesisk-talende med "
  72. "simplificeret kinesisk tegnsæt."
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  75. msgid "Simplified Chinese desktop"
  76. msgstr "Simplificeret Kinesisk miljø"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  79. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  80. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet simplificeret Kinesisk."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  83. msgid ""
  84. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  85. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  86. "encoding."
  87. msgstr ""
  88. "Denne opgavepakke indeholder programmer, datafiler, skrifttyper og "
  89. "dokumentation, der letter brugen af Debian for Kinesisk-talende med "
  90. "traditionelt kinesisk tegnsæt."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  93. msgid "Traditional Chinese environment"
  94. msgstr "Traditionelt Kinesisk miljø"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  97. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  98. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet traditionelt Kinesisk."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  101. msgid "Cyrillic environment"
  102. msgstr "Kyrillisk miljø"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  105. msgid ""
  106. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  107. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  108. "Serbian and Ukrainian."
  109. msgstr ""
  110. "Denne opgavepakke indeholder Kyrilliske skrifttyper og programmer, du skal "
  111. "bruge for at kunne anvende Kyrillisk skrift. Den understøtter Hviderussisk, "
  112. "Bulgarsk, Makedonsk, Russisk, Serbisk og Ukrainsk."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  115. msgid "Cyrillic desktop"
  116. msgstr "Kyrillisk skrivebord"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  119. msgid ""
  120. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  121. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  122. msgstr ""
  123. "Denne opgavepakke gør skrivebordet Kyrillisk. Den understøtter Hviderussisk, "
  124. "Bulgarsk, Makedonsk, Russisk, Serbisk og Ukrainsk."
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  127. msgid "Danish environment"
  128. msgstr "Dansk miljø"
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  131. msgid ""
  132. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  133. "speaking people use Debian."
  134. msgstr ""
  135. "Denne opgavepakke installerer danske pakker og dokumentation, til brug for "
  136. "Dansktalende Debianbrugere."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  139. msgid "Danish desktop"
  140. msgstr "Dansk skrivebord"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  143. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  144. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Dansk."
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  147. msgid "SQL database"
  148. msgstr "SQL-database"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  151. msgid ""
  152. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  153. msgstr ""
  154. "Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  157. msgid ""
  158. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  159. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  160. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  161. "locking."
  162. msgstr ""
  163. "PostgreSQL er en SQL-relationsdatabase, der i højere og højere grad "
  164. "overholder SQL92 og har nogle SQL3-funktioner. Det vil passe til flerbruger "
  165. "databaseadgang på grund af dets transaktionsfaciliteter og finkornede "
  166. "fillåsning."
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  169. msgid "Desktop environment"
  170. msgstr "Skrivebordsmiljø"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  173. msgid ""
  174. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  175. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  176. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  177. "choose between the two."
  178. msgstr ""
  179. "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skriverbords-programmer, "
  180. "heriblandt forskellige program- og filhåndteringer samt browsere. Den "
  181. "indeholder både GNOME- og KDE-miljøerne samt et program, der lader brugeren "
  182. "vælge mellem dem."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  185. msgid "DNS server"
  186. msgstr "DNS-server"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  189. msgid ""
  190. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  191. msgstr ""
  192. "Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  195. msgid "File server"
  196. msgstr "Filserver"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  199. msgid ""
  200. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  201. "and NFS."
  202. msgstr ""
  203. "Denne opgavepakke sætter dit system op som filserver, der både understøtter "
  204. "NetBIOS og NFS."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  207. msgid "French environment"
  208. msgstr "Fransk miljø"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  211. msgid ""
  212. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  213. "speaking people use Debian."
  214. msgstr ""
  215. "Denne opgavepakke installerer Franske pakker og dokumentation, til brug for "
  216. "Fransktalende Debianbrugere."
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  219. msgid "French desktop"
  220. msgstr "Fransk skrivebord"
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  223. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  224. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Fransk."
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  227. msgid "German environment"
  228. msgstr "Tysk miljø"
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  231. msgid ""
  232. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  233. "speaking people use Debian."
  234. msgstr ""
  235. "Denne opgavepakke installerer Tyske pakker og dokumentation, der skal hjælpe "
  236. "Tysktalende med at bruge Debian."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  239. msgid "German desktop"
  240. msgstr "Tysk skrivebord"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  243. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  244. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Tysk."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  247. msgid "Greek environment"
  248. msgstr "Græsk miljø"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  251. msgid ""
  252. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  253. "speaking people use Debian."
  254. msgstr ""
  255. "Denne opgavepakke installerer græske pakker og dokumentation, til brug for "
  256. "Græsktalende Debianbrugere."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  259. msgid "Greek desktop"
  260. msgstr "Græsk skrivebord"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  263. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  264. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Græsk."
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  267. msgid "Hebrew environment"
  268. msgstr "Hebraisk miljø"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  271. msgid ""
  272. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  273. "speaking people use Debian."
  274. msgstr ""
  275. "Denne opgavepakke installerer Hebraiske pakker og dokumentation, til brug "
  276. "for Debianbrugere, der taler Hebraisk."
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  279. msgid "Hebrew desktop"
  280. msgstr "Hebraisk skrivebord"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  283. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  284. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Hebraisk."
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  287. msgid "Italian environment"
  288. msgstr "Italiensk miljø"
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  291. msgid ""
  292. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  293. "speaking people use Debian."
  294. msgstr ""
  295. "Denne opgavepakke installerer Italienske pakker og dokumentation, der skal "
  296. "hjælpe Italiensktalende med at bruge Debian."
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  299. msgid "Italian desktop"
  300. msgstr "Italiensk skrivebord"
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  303. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  304. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Italiensk."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  307. msgid "Japanese environment"
  308. msgstr "Japansk miljø"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  311. msgid ""
  312. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  313. "Debian."
  314. msgstr ""
  315. "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for Japansk-"
  316. "sprogede at bruge Debian."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  319. msgid "Japanese desktop environment"
  320. msgstr "Japansk skrivebordsmiljø"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  323. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  324. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Japansk."
  325. #. Description
  326. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  327. msgid "Korean environment"
  328. msgstr "Koreansk miljø"
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  331. msgid ""
  332. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  333. "Debian."
  334. msgstr ""
  335. "Denne opgavepakke installerer pakker, det gør det nemmere for Koreansk-"
  336. "sprogede at bruge Debian."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  339. msgid "Korean desktop"
  340. msgstr "Koreansk skrivebord"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  343. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  344. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Koreansk."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  347. msgid "Lithuanian environment"
  348. msgstr "Lithauisk miljø"
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  351. msgid ""
  352. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  353. "Lithuanian speaking people use Debian."
  354. msgstr ""
  355. "Denne opgavepakke installerer Lithauiske pakker og dokumentation, der skal "
  356. "hjælpe Lithauisk-talende med at bruge Debian."
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  359. msgid "Lithuanian desktop"
  360. msgstr "Lithauisk skrivebord"
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  363. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  364. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Lithauisk."
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  367. msgid "Mail server"
  368. msgstr "Postserver"
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  371. msgid ""
  372. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  373. "server system."
  374. msgstr ""
  375. "Denne opgavepakke omfatter et udvalg af pakker, der er nyttige på et "
  376. "almindeligt postserversystem."
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  379. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  380. msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) miljø"
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  383. msgid ""
  384. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  385. "speaking people use Debian."
  386. msgstr ""
  387. "Denne opgavepakke installerer Norske pakker og dokumentation, til hjælp for "
  388. "Norsktalende Debianbrugere."
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  391. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  392. msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) skrivebord"
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  395. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  396. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Norsk."
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  399. msgid "Polish environment"
  400. msgstr "Polsk miljø"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  403. msgid ""
  404. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  405. "speaking people use Debian."
  406. msgstr ""
  407. "Denne opgavepakke installerer Polske pakker og dokumentation, til brug for "
  408. "Polsktalende Debianbrugere."
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  411. msgid "Polish desktop"
  412. msgstr "Polsk skrivebord"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  415. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  416. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Polsk."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  419. msgid "Print server"
  420. msgstr "Printerserver"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  423. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  424. msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  427. msgid "Russian environment"
  428. msgstr "Russisk miljø"
  429. #. Description
  430. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  431. msgid ""
  432. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  433. "speaking people use Debian."
  434. msgstr ""
  435. "Denne opgavepakke indeholder programmer og Russisk dokumentation til at gøre "
  436. "det lettere for Russiskprogede at bruge Debian."
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  439. msgid "Russian desktop"
  440. msgstr "Russisk skrivebord"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  443. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  444. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Russisk."
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  447. msgid "Spanish environment"
  448. msgstr "Spansk miljø"
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  451. msgid ""
  452. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  453. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  454. msgstr ""
  455. "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler og dokumentation, som "
  456. "gør det lettere for Spansktalende at bruge Debian."
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  459. msgid "Spanish desktop"
  460. msgstr "Spansk skrivebord"
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  463. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  464. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Spansk."
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  467. msgid "Swedish environment"
  468. msgstr "Svensk miljø"
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  471. msgid ""
  472. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  473. "speaking people use Debian."
  474. msgstr ""
  475. "Denne opgavepakke installerer polske pakker og dokumentation, til brug for "
  476. "Svensktalende Debianbrugere."
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  479. msgid "Swedish desktop"
  480. msgstr "Svensk skrivebord"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  483. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  484. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Svensk."
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  487. msgid "Thai environment"
  488. msgstr "Thai miljø"
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  491. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  492. msgstr ""
  493. "Denne opgavepakke installerer pakker der gøre det lettere for Thai-talende "
  494. "at bruge Debian."
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  497. msgid "Thai desktop"
  498. msgstr "Thai skrivebord"
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  501. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  502. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Thai."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  505. msgid "Turkish environment"
  506. msgstr "Tyrkisk miljø"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  509. msgid ""
  510. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  511. "speaking people use Debian."
  512. msgstr ""
  513. "Denne opgavepakke installerer Tyrkiske pakker og dokumentation, til brug for "
  514. "Tyrkisktalende Debianbrugere."
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  517. msgid "Turkish desktop"
  518. msgstr "Tyrkisk skrivebord"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  521. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  522. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Tyrkisk."
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  525. msgid "Ukrainian environment"
  526. msgstr "Ukrainsk miljø"
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  529. msgid ""
  530. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  531. "speaking people use Debian."
  532. msgstr ""
  533. "Denne opgavepakke indeholder programmer og Ukrainsk dokumentation til at "
  534. "gøre det lettere for Ukrainskprogede at bruge Debian."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  537. msgid "Ukrainian desktop"
  538. msgstr "Ukrainsk skrivebord"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  541. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  542. msgstr "Denne opgavepakke gør skrivebordet Ukranisk."
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  545. msgid "Web server"
  546. msgstr "Webserver"
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  549. msgid ""
  550. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  551. msgstr ""
  552. "Denne opgavepakke vælger pakker, der er nyttige på et almindeligt webserver-"
  553. "system."
  554. #~ msgid ""
  555. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  556. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  557. #~ msgstr ""
  558. #~ "Denne opgavepakke installerer programmer, datafiler, skrifttyper og "
  559. #~ "dokumentation, der gør det nemmere for Koransk-sprogede at bruge Debian."
  560. #~ msgid "Office environment"
  561. #~ msgstr "Kontormiljø"
  562. #~ msgid ""
  563. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  564. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  565. #~ "a rather large collection of software."
  566. #~ msgstr ""
  567. #~ "Denne opgavepakke indeholder en samling kontorprogrammer, herunder "
  568. #~ "tekstbehandling, regneark, præsentationsprogram med mere. Det er en ret "
  569. #~ "stor samling programmer."
  570. #~ msgid "X window system"
  571. #~ msgstr "X window-systemet"
  572. #~ msgid ""
  573. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  574. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  575. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  576. #~ msgstr ""
  577. #~ "Denne pakke indeholder de essentielle dele til en selvstændig "
  578. #~ "arbejdsstation med X Window-systemet. Den har X-bibliotekerne, en X-"
  579. #~ "server, en skrifttypesamling samt en række grundlæggende X-klienter."
  580. #~ msgid "Broadband internet connection"
  581. #~ msgstr "Bredbåndsforbindelse"
  582. #~ msgid ""
  583. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  584. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  585. #~ msgstr ""
  586. #~ "Denne opgavepakke indeholder pakker for computere, der forbinder sig til "
  587. #~ "internettet via DSL, kabelmodem og lignende."
  588. #~ msgid "C and C++"
  589. #~ msgstr "C og C++"
  590. #~ msgid ""
  591. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  592. #~ "programming languages."
  593. #~ msgstr ""
  594. #~ "Et komplet miljø for udvikling af programmer i programmeringssprogene C "
  595. #~ "og C++."
  596. #~ msgid "Dialup internet"
  597. #~ msgstr "Opkaldsforbindelse"
  598. #~ msgid ""
  599. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  600. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  601. #~ msgstr ""
  602. #~ "Denne pakkesamling tager hånd om de specielle behov, som computerbrugere "
  603. #~ "med en langsom opkaldsforbindelse (modem, ISDN eller lignende) har."
  604. #~ msgid "Games"
  605. #~ msgstr "Spil"
  606. #~ msgid ""
  607. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  608. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  609. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  610. #~ msgstr ""
  611. #~ "Med denne opgavepakke får du et bredt udvalg af spil. Lige fra "
  612. #~ "traditionelle tekstbaserede unix-spil til kortspil og hæsblæsende "
  613. #~ "arkadespil. Den vil ikke installere alle Debians spil, men er et godt "
  614. #~ "udgangspunkt."
  615. #~ msgid "Java"
  616. #~ msgstr "Java"
  617. #~ msgid "A java development environment."
  618. #~ msgstr "Miljø for javaudvikling."
  619. #~ msgid "Debian Jr."
  620. #~ msgstr "Debian junior"
  621. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  622. #~ msgstr " Debian Junior er en samling Debianpakker til børn."
  623. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  624. #~ msgstr "Egen kerne-oversættelse"
  625. #~ msgid ""
  626. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  627. #~ "kernel."
  628. #~ msgstr ""
  629. #~ "Denne opgavepakke indeholder alt hvad du behøver for at bygge din egen "
  630. #~ "Linuxkerne."
  631. #~ msgid "Laptop"
  632. #~ msgstr "Bærbar"
  633. #~ msgid ""
  634. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  635. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  636. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  637. #~ msgstr ""
  638. #~ "Dette er en samling værktøjer, som brugere af bærbare computere forventer "
  639. #~ "at have på deres system. Det omfatter bl.a. nogle specielle værktøjer til "
  640. #~ "bærbare computere som f.eks. IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba og Dell "
  641. #~ "Inspirion."
  642. #~ msgid "Linux Standard Base"
  643. #~ msgstr "Linux standardbasis"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  646. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  647. #~ msgstr ""
  648. #~ "Denne opgavepakke får systemet til at overholde specifikationerne i "
  649. #~ "'Linux Standard Base', så du kan installere og bruge LSB-pakker."
  650. #~ msgid "Usenet news server"
  651. #~ msgstr "Nyhedsgruppe-server"
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  654. #~ "for new Debian installations."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "Denne opgavepakke indeholder den foretrukne udgave at INN-"
  657. #~ "nyhedsgruppeserveren til nye Debian-installationer."
  658. #~ msgid ""
  659. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  660. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  661. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  662. #~ "operate a server."
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Du behøver ikke denne pakke hvis du blot ønsker at læse nyhedsgrupper fra "
  665. #~ "en eksisterende server. Vælg da blot det nyhedslæseprogram, du ønsker. "
  666. #~ "Brug kun denne opgavepakke hvis du vil huse en nyhedsgruppeserver."
  667. #~ msgid "Python"
  668. #~ msgstr "Python"
  669. #~ msgid ""
  670. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  671. #~ "complex applications in Python."
  672. #~ msgstr ""
  673. #~ "Mange Python-værktøjer og udvidelser til udvikling af skripter såvel "
  674. #~ "simple som komplekse programmer i Python."
  675. #~ msgid "Scientific applications"
  676. #~ msgstr "Videnskabelige programmer"
  677. #~ msgid ""
  678. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  679. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  680. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  681. #~ "visualization."
  682. #~ msgstr ""
  683. #~ "Denne programsamling indeholder nyttige pakker til bredt defineret "
  684. #~ "'videnskabeligt' arbejde. Det omfatter numerisk analyse og beregninger, "
  685. #~ "statistisk dataanalyse såvel som -visualisering."
  686. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  687. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljø"
  688. #~ msgid ""
  689. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  690. #~ "LaTeX."
  691. #~ msgstr ""
  692. #~ "Denne opgavepakke indeholder de nødvendige pakker til at lave dokumenter "
  693. #~ "med TeX/LaTeX."
  694. #~ msgid "Conventional Unix server"
  695. #~ msgstr "Almindelig unix-server"
  696. #~ msgid ""
  697. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  698. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  699. #~ "this includes a number of daemons."
  700. #~ msgstr ""
  701. #~ "Denne opgavepakke vælger pakker, der typisk findes på et almindeligt "
  702. #~ "flerbruger-unixsystem med fjernbrugere. Bemærk at de omfatter et antal "
  703. #~ "dæmoner."
  704. #~ msgid "Tcl/Tk"
  705. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  706. #~ msgid ""
  707. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  708. #~ "and Tk Toolkit."
  709. #~ msgstr ""
  710. #~ "Pakker, der typisk benyttes ved udvikling af programmer i sproget Tcl og "
  711. #~ "med Tk-værktøjssættet."
  712. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  713. #~ msgstr "et TeX/LaTeX-miljø"