You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

839 lines
25 KiB

  1. # translation of debian-tasks.po to Euskara
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. # Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: debian-tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-20 00:10+0200\n"
  12. "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
  13. "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  18. "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  21. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  22. msgstr "Brasildar Portugaldar Ingurunea"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  25. msgid ""
  26. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  27. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  28. msgstr ""
  29. "Ataza honek Brasildar Portugaldar dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  30. "erabiltzaile Espainiarrei laguntzeko."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  34. msgstr "Mahaigain Brasildar Portugaldarra"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  37. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  38. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Brasildar Portugaldarran ezarriko du."
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid "Catalan environment"
  42. msgstr "Ingurune Katalana"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  45. msgid ""
  46. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  47. "speaking people use Debian."
  48. msgstr ""
  49. "Ataza honek Katalanierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  50. "erabiltzaile Katalanei laguntzeko."
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  53. msgid "Catalan desktop"
  54. msgstr "Mahaigain Catalaniarra"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  57. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  58. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Catalaniarra ezarriko du."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  61. msgid "Simplified Chinese environment"
  62. msgstr "Ingurune Txinatar Simplifikatua"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  65. msgid ""
  66. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  67. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  68. "encoding."
  69. msgstr ""
  70. "Ataza honek Txinatarrezko programa, data fitxategi, letra-tipo, dokumentazio "
  71. "eta paketeak instalatuko ditu Txinatar kodeketa simplifikatua erabiltzen "
  72. "dutenei laguntzeko."
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  75. msgid "Simplified Chinese desktop"
  76. msgstr "Mahaigain Txinatar Simplifikatua"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  79. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  80. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Txinatar Simplifikatua ezarriko du."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  83. msgid ""
  84. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  85. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  86. "encoding."
  87. msgstr ""
  88. "Ataza honek Txinatarrezko programa, data fitxategi, letra-tipo, dokumentazio "
  89. "eta paketeak instalatuko ditu Ohizko Txinatar kodeketa erabiltzen dutenei "
  90. "laguntzeko."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  93. msgid "Traditional Chinese environment"
  94. msgstr "Ingurune Txinatar Tradizionala"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  97. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  98. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Txinatar Tradizionala ezarriko du."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  101. msgid "Cyrillic environment"
  102. msgstr "Ingirune Zirilikoa"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  105. msgid ""
  106. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  107. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  108. "Serbian and Ukrainian."
  109. msgstr ""
  110. "Ataza honek letra-tipo zirilikloa eta hau erabiltze4ko behar dituzun beste "
  111. "programa batzukinstalatuko ditu. Honek Bilorusiera, Bulgariera, "
  112. "Mazedoniera, Rusiera, Serbiera eta Ukraniera Onartzen ditu."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  115. msgid "Cyrillic desktop"
  116. msgstr "Mahaigain Zirilikoa"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  119. msgid ""
  120. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  121. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  122. msgstr ""
  123. "Ataza honek Idazmahaia Zirilikoa ezarriko du.Honek Bilorusiera, Bulgariera, "
  124. "Mazedoniera, Rusiera, Serbiera eta Ukraniera Onartzen ditu."
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  127. msgid "Danish environment"
  128. msgstr "Ingurune Daniarra"
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  131. msgid ""
  132. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  133. "speaking people use Debian."
  134. msgstr ""
  135. "Ataza honek Daniarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  136. "erabiltzaile Daniarrei laguntzeko."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  139. msgid "Danish desktop"
  140. msgstr "Mahaigain Daniarra"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  143. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  144. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Daniarra ezarriko du."
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  147. msgid "SQL database"
  148. msgstr "SQL databasea"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  151. msgid ""
  152. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  153. msgstr ""
  154. "Ataza honek PostgreSQL databasearentzat zerbitzari eta bezero paketeak "
  155. "instalatuko ditu."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  158. msgid ""
  159. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  160. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  161. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  162. "locking."
  163. msgstr ""
  164. "PostreSQL dabatase erlazional bat da, SQL92 hedatutako konpilazioa eta SQL3 "
  165. "eginbide batzuk eskeintzen ditu. Hau erabiltzaile anitzek database sarrera "
  166. "erabiltzeko bere transakzio erreztasun eta blokeo fina erabiltzen du."
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  169. msgid "Desktop environment"
  170. msgstr "Idazmahai Ingurunea"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  173. msgid ""
  174. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  175. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  176. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  177. "choose between the two."
  178. msgstr ""
  179. "Ataza honek oinarrizko \"mahaigain\" softwarea instalatuko du, hainbat saio, "
  180. "fitxategi eta web kudeatzaile barne. Honek bai GNOME bai KDE instalatuko "
  181. "ditu eta berauen artean hautatzeko erabiltzaileari aukera emango duen "
  182. "softwarea."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  185. msgid "DNS server"
  186. msgstr "DNS zerbitzaria"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  189. msgid ""
  190. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  191. msgstr ""
  192. "BIND DNS zerbitzaria eta berari buruzko dokumentazioa instalatuko ditu."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  195. msgid "File server"
  196. msgstr "Fitxategi zerbitzaria"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  199. msgid ""
  200. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  201. "and NFS."
  202. msgstr ""
  203. "Ataza honek zerbitzari batek fitxategi (bai NetBIOS bai NFS erabiliaz) "
  204. "zerbitzari bat izateko behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  207. msgid "French environment"
  208. msgstr "Ingurune Frantsesa"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  211. msgid ""
  212. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  213. "speaking people use Debian."
  214. msgstr ""
  215. "Ataza honek Frantsesezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  216. "erabiltzaile Frantziarrei laguntzeko."
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  219. msgid "French desktop"
  220. msgstr "Idazmahai Frantziarra"
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  223. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  224. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Frantsesez ezarriko du."
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  227. msgid "German environment"
  228. msgstr "Ingurune Alemaniarra"
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  231. msgid ""
  232. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  233. "speaking people use Debian."
  234. msgstr ""
  235. "Ataza honek Alemanierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  236. "erabiltzaile Alemandarrei laguntzeko."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  239. msgid "German desktop"
  240. msgstr "Mahaigain Alemaniarra"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  243. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  244. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Alemanieraz ezarriko du."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  247. msgid "Greek environment"
  248. msgstr "Ingurune Grekoa"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  251. msgid ""
  252. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  253. "speaking people use Debian."
  254. msgstr ""
  255. "Ataza honek Grekozko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu erabiltzaile "
  256. "Grekoei laguntzeko."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  259. msgid "Greek desktop"
  260. msgstr "Mahaigain Grekoa"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  263. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  264. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Grekoz ezarriko du."
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  267. msgid "Hebrew environment"
  268. msgstr "Ingurune Hebraitarra"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  271. msgid ""
  272. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  273. "speaking people use Debian."
  274. msgstr ""
  275. "Ataza honek Hebraitarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  276. "erabiltzaile Hebraitarrei laguntzeko."
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  279. msgid "Hebrew desktop"
  280. msgstr "Mahaingain Hebraitarra"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  283. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  284. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Hebraitarrez ezarriko du."
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  287. msgid "Italian environment"
  288. msgstr "Ingurune Italiarra"
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  291. msgid ""
  292. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  293. "speaking people use Debian."
  294. msgstr ""
  295. "Ataza honek Italierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  296. "erabiltzaile Italiarrei laguntzeko."
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  299. msgid "Italian desktop"
  300. msgstr "Mahaigain Italiarra"
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  303. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  304. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Italieraz ezarriko du."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  307. msgid "Japanese environment"
  308. msgstr "Ingurune Japoniarra"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  311. msgid ""
  312. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  313. "Debian."
  314. msgstr ""
  315. "Ataza honek Japonierazkoko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  316. "erabiltzaile Japoniarrei laguntzeko."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  319. msgid "Japanese desktop environment"
  320. msgstr "Mahaigain Japoniarra"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  323. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  324. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Japonieraz ezarriko du."
  325. #. Description
  326. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  327. msgid "Korean environment"
  328. msgstr "Ingurune Korearra"
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  331. msgid ""
  332. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  333. "Debian."
  334. msgstr ""
  335. "Ataza honek Koprearrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  336. "erabiltzaile Korearrei laguntzeko."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  339. msgid "Korean desktop"
  340. msgstr "Mahaigain Korearra"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  343. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  344. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Koreeraz ezarriko du."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  347. msgid "Lithuanian environment"
  348. msgstr "Ingurune Lituaniarra"
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  351. msgid ""
  352. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  353. "Lithuanian speaking people use Debian."
  354. msgstr ""
  355. "Ataza honek Lituanierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  356. "erabiltzaile Lituaniarrei laguntzeko."
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  359. msgid "Lithuanian desktop"
  360. msgstr "Mahaigain Lituaniarra"
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  363. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  364. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Lituanieraz ezarriko du."
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  367. msgid "Mail server"
  368. msgstr "Posta Zerbitzaria"
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  371. msgid ""
  372. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  373. "server system."
  374. msgstr ""
  375. "Ataza honek ePosta zerbitzari batetan beharrezko diren pakete bilduma "
  376. "instalatuko du."
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  379. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  380. msgstr "Ingurune Norvegiera (Bokmaal eta Nynorsk)"
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  383. msgid ""
  384. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  385. "speaking people use Debian."
  386. msgstr ""
  387. "Ataza honek Norbegiarezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  388. "Norbegiarrei laguntzeko."
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  391. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  392. msgstr "Mahaigain Norvegiarra (Bokmaal eta Nynorsk)"
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  395. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  396. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Norvegieraz ezarriko du."
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  399. msgid "Polish environment"
  400. msgstr "Ingurunea Poloniarra"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  403. msgid ""
  404. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  405. "speaking people use Debian."
  406. msgstr ""
  407. "Ataza honek Polonierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  408. "Poloniarrei laguntzeko."
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  411. msgid "Polish desktop"
  412. msgstr "Mahaigain Poloniarra"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  415. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  416. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Polonieraz ezarriko du."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  419. msgid "Print server"
  420. msgstr "Inprimatze zerbitzaria"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  423. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  424. msgstr ""
  425. "Ataza honek zure sistema inprimatze zerbitzari bat izateko prestatzen du."
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  428. msgid "Russian environment"
  429. msgstr "Ingurune Errusiarra"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  432. msgid ""
  433. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  434. "speaking people use Debian."
  435. msgstr ""
  436. "Ataza honek Errusierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  437. "erabiltzaile Errusiarrei laguntzeko."
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  440. msgid "Russian desktop"
  441. msgstr "Mahaigain Errursiarra"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  444. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  445. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Errusieraz ezarriko du."
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  448. msgid "Spanish environment"
  449. msgstr "Ingurune Espainiarra"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  452. msgid ""
  453. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  454. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  455. msgstr ""
  456. "Ataza honek Gaztelerazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  457. "erabiltzaile Espainiarrei laguntzeko."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  460. msgid "Spanish desktop"
  461. msgstr "Mahaigain Espainiarra"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  464. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  465. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Gazteleraz ezarriko du."
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  468. msgid "Swedish environment"
  469. msgstr "Ingurune Suediarra"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  472. msgid ""
  473. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  474. "speaking people use Debian."
  475. msgstr ""
  476. "Ataza honek Suedierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  477. "Suediarrei laguntzeko."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  480. msgid "Swedish desktop"
  481. msgstr "Mahaigain Suediarra"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  484. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  485. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Suedieraz ezarriko du."
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  488. msgid "Thai environment"
  489. msgstr "Ingurune Thailandiarra"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  492. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  493. msgstr ""
  494. "Ataza honek Thailandiarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  495. "erabiltzaile Thailandiarrei laguntzeko."
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  498. msgid "Thai desktop"
  499. msgstr "Mahaigain Thailandiarra"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  502. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  503. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Thailandieraz ezarriko du"
  504. #. Description
  505. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  506. msgid "Turkish environment"
  507. msgstr "Ingurune Turkiarra"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  510. msgid ""
  511. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  512. "speaking people use Debian."
  513. msgstr ""
  514. "Ataza honek Turkierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  515. "Erabiltzaile Turkiarrei laguntzeko."
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  518. msgid "Turkish desktop"
  519. msgstr "Mahaigain Turkiarra"
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  522. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  523. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Turkieraz ezarriko du."
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  526. msgid "Ukrainian environment"
  527. msgstr "Ingurune Ukraniarra"
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  530. msgid ""
  531. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  532. "speaking people use Debian."
  533. msgstr ""
  534. "Ataza honek Ukranierazkoa dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  535. "erabiltzaile Ukraniarrei laguntzeko."
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  538. msgid "Ukrainian desktop"
  539. msgstr "Mahaigain Ukraniarra"
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  542. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  543. msgstr "Ataza honek Idazmahaia Ukranieraz ezarriko du."
  544. #. Description
  545. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  546. msgid "Web server"
  547. msgstr "Web zerbitzaria"
  548. #. Description
  549. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  550. msgid ""
  551. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  552. msgstr ""
  553. "Ataza honek web zerbitzari sistema batek behar dituen pakete erabilienak "
  554. "instalatzen ditu."
  555. #~ msgid ""
  556. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  557. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  558. #~ msgstr ""
  559. #~ "Ataza honek Korearrezkoko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
  560. #~ "erabiltzaile Korearrei laguntzeko."
  561. #~ msgid "Office environment"
  562. #~ msgstr "Bulego Ingurunea"
  563. #~ msgid ""
  564. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  565. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  566. #~ "a rather large collection of software."
  567. #~ msgstr ""
  568. #~ "Ofimatika lanabes taldea eskeintzen du ataza honek, besteak beste testu "
  569. #~ "prozesadore bat, kalkulu horri bat, aurkezpen programa bat... Hau nahiko "
  570. #~ "software bilduma handia da."
  571. #~ msgid "X window system"
  572. #~ msgstr "X window sistema"
  573. #~ msgid ""
  574. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  575. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  576. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  577. #~ msgstr ""
  578. #~ "Ataza honek X-Window martxan izateko sistema batek behar dituen pakete "
  579. #~ "erabilienak instalatzen ditu. Honek X libreriak, X zerbitzaria, letra-"
  580. #~ "tipo joko bat eta oinarrizko X bezero eta lanabesak instalatuko ditu."
  581. #~ msgid "Broadband internet connection"
  582. #~ msgstr "Abiadura Handiko Internet Konexioa"
  583. #~ msgid ""
  584. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  585. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  586. #~ msgstr ""
  587. #~ "Ataza honek Kable, DSL edo antzekoak erabiltzen dituen sistema batek "
  588. #~ "behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu."
  589. #~ msgid "C and C++"
  590. #~ msgstr "C eta C++"
  591. #~ msgid ""
  592. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  593. #~ "programming languages."
  594. #~ msgstr ""
  595. #~ "Ataza honek C eta C++ programazio hizkuntzak erabiltzeko sistema batek "
  596. #~ "behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu."
  597. #~ msgid "Dialup internet"
  598. #~ msgstr "Telefonozko sareratzea"
  599. #~ msgid ""
  600. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  601. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  602. #~ msgstr ""
  603. #~ "Ataza honek telefono bidezko konexioa dutenen behar bereiziki begira "
  604. #~ "eginda dago (Modema, RDSI edo antzerakoentzat)"
  605. #~ msgid "Games"
  606. #~ msgstr "Jokoak"
  607. #~ msgid ""
  608. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  609. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  610. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  611. #~ msgstr ""
  612. #~ "Haua aukeratuaz joko sorta nahiko handi bat instalatuko da unix ohizko "
  613. #~ "testu jokoetatik, karta jokoak, arkade jokoak arte. Honek ez ditu "
  614. #~ "debianen dauden joko guztiak instalatuko baina abiapuntu on bat da."
  615. #~ msgid "Java"
  616. #~ msgstr "Java"
  617. #~ msgid "A java development environment."
  618. #~ msgstr "Java Garatze Ingurunea"
  619. #~ msgid "Debian Jr."
  620. #~ msgstr "Debian Txiki"
  621. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  622. #~ msgstr ""
  623. #~ "Debian txiki (jr.) aurrentzat pentsatutako paketeak instalatuko ditu."
  624. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  625. #~ msgstr "Kernel konpilazio Pertsonalizatua"
  626. #~ msgid ""
  627. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  628. #~ "kernel."
  629. #~ msgstr ""
  630. #~ "Ataza honek zuer kernel pertsonalizatua konpilatzeko behar dituzu pakete "
  631. #~ "erabilienak instalatuko ditu."
  632. #~ msgid "Laptop"
  633. #~ msgstr "Portatilak"
  634. #~ msgid ""
  635. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  636. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  637. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  638. #~ msgstr ""
  639. #~ "Hau portatilen jabeak sistema batetan itxoiten dituzten lanabes bilduma "
  640. #~ "da, honek portatilentzako lanabes bereizi batzuk ditu. IBM thinkpad , "
  641. #~ "Sony Vaios, Toshibas, eta Dell Inspirons-entzat besteak beste"
  642. #~ msgid "Linux Standard Base"
  643. #~ msgstr "Linux Estandar Oinarria"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  646. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  647. #~ msgstr ""
  648. #~ "Hone sistema Linux Standard Base-rekin konpilatuko du honekin zuri LSB "
  649. #~ "paketeak instalatu eta erabiltzeko aukera emateko"
  650. #~ msgid "Usenet news server"
  651. #~ msgstr "Usenet berri zerbitzaria"
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  654. #~ "for new Debian installations."
  655. #~ msgstr "Ataza honek INN berri talde zerbitzaria instalatuko du."
  656. #~ msgid ""
  657. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  658. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  659. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  660. #~ "operate a server."
  661. #~ msgstr ""
  662. #~ "Zuk berri-taldeak beste zerbitzari batetatik irakurri nahi badituzu ez "
  663. #~ "duzu ataza hau behar, nahikoa da atseginen duzun berri-talde programa "
  664. #~ "instalatu eta deskargatu ahal izango dituzu. Hau berri talde zerbitzari "
  665. #~ "bat instalatu nahi baduzu bakarrik aukeratu."
  666. #~ msgid "Python"
  667. #~ msgstr "Python"
  668. #~ msgid ""
  669. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  670. #~ "complex applications in Python."
  671. #~ msgstr ""
  672. #~ "Python lanabes eta gehigarriak: skriptak edo aplikazio simpleak Python-ez "
  673. #~ "baliatuz garatzeko."
  674. #~ msgid "Scientific applications"
  675. #~ msgstr "Aplikazio Zientifikoak"
  676. #~ msgid ""
  677. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  678. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  679. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  680. #~ "visualization."
  681. #~ msgstr ""
  682. #~ "Ataza hauek lan zientifikoa egiteko, lan zientifikoaren definizio murritz "
  683. #~ "batetan, behar diren paketeak instalatuko ditu. Honek zenbakizko analisia "
  684. #~ "eta komputazioa, data estatistiko analiasi eta ikusketa ditu barnean."
  685. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  686. #~ msgstr "TeX/LaTeX ingurunea"
  687. #~ msgid ""
  688. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  689. #~ "LaTeX."
  690. #~ msgstr ""
  691. #~ "Ataza honek TEX/LATEX sisteman dokumentoak egiteko pakete erabilienak "
  692. #~ "instalatzen ditu."
  693. #~ msgid "Conventional Unix server"
  694. #~ msgstr "Ohizko Unix Zerbitzaria"
  695. #~ msgid ""
  696. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  697. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  698. #~ "this includes a number of daemons."
  699. #~ msgstr ""
  700. #~ "Ataza honek urrutiko erabiltzaile anitzekin lan egiteko sistema batek "
  701. #~ "behar dituen fitxategi erabilienak instalatuko ditu. Kontura hadi honek "
  702. #~ "daemon batzuk instalatuko dituela."