You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

836 lines
25 KiB

  1. # tasksel/task, parts of tasksel package
  2. # Copyright (C) 2004 Randolph Chung
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.51\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-08-27 00:49+0200\n"
  12. "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  20. msgstr "Ambiente portoghese brasiliano"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  25. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Questo task installa pacchetti, file dati e documentazione per aiutare chi "
  28. "parla portoghese brasiliano ad usare Debian."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  32. msgstr "Desktop portoghese brasiliano"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  35. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  36. msgstr "Questo task installa il desktop localizzato in portoghese brasiliano."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  39. msgid "Catalan environment"
  40. msgstr "Ambiente catalano"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  43. msgid ""
  44. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  45. "speaking people use Debian."
  46. msgstr ""
  47. "Questo task installa pacchetti e documentazione in catalano per aiutare chi "
  48. "parla Catalano ad usare Debian."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  51. msgid "Catalan desktop"
  52. msgstr "Desktop catalano"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  55. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  56. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in catalano."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  59. msgid "Simplified Chinese environment"
  60. msgstr "Ambiente cinese semplificato"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  65. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  66. "encoding."
  67. msgstr ""
  68. "Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
  69. "documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla cinese, "
  70. "usando la codifica cinese semplificata."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  73. msgid "Simplified Chinese desktop"
  74. msgstr "Desktop cinese semplificato"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  78. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in cinese semplificato"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  81. msgid ""
  82. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  83. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  84. "encoding."
  85. msgstr ""
  86. "Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
  87. "documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla cinese, "
  88. "usando la codifica cinese tradizionale."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  91. msgid "Traditional Chinese environment"
  92. msgstr "Ambiente cinese tradizionale"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  95. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  96. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in cinese tradizionale."
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  99. msgid "Cyrillic environment"
  100. msgstr "Ambiente cirillico"
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  103. msgid ""
  104. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  105. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  106. "Serbian and Ukrainian."
  107. msgstr ""
  108. "Questo task fornisce tipi di carattere cirillici e altro software necessario "
  109. "per l'utilizzo del cirillico. Supporta bielorusso, bulgaro, macedone, russo, "
  110. "serbo e ucraino."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  113. msgid "Cyrillic desktop"
  114. msgstr "Desktop cirillico"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  117. msgid ""
  118. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  119. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  120. msgstr ""
  121. "Questo task fornisce il desktop localizzato in cirillico. Supporta il "
  122. "bielorusso, bulgaro, macedone, russo, serbo e ucraino."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  125. msgid "Danish environment"
  126. msgstr "Ambiente danese"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  129. msgid ""
  130. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  131. "speaking people use Debian."
  132. msgstr ""
  133. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in danese per aiutare "
  134. "chi parla danese ad usare Debian."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  137. msgid "Danish desktop"
  138. msgstr "Desktop danese"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  141. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  142. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in danese"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  145. msgid "SQL database"
  146. msgstr "Database SQL"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  149. msgid ""
  150. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  151. msgstr ""
  152. "Questo task seleziona sia il cliente che il server del database PostgreSQL."
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  155. msgid ""
  156. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  157. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  158. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  159. "locking."
  160. msgstr ""
  161. "PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza allo "
  162. "standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. Gestisce l'accesso "
  163. "simultaneo da più utenti e include le transazioni e una gestione dei lock "
  164. "puntuale."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  167. msgid "Desktop environment"
  168. msgstr "Ambiente desktop"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  171. msgid ""
  172. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  173. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  174. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  175. "choose between the two."
  176. msgstr ""
  177. "Questo task fornisce il software minimo per il \"desktop\", vale a dire una "
  178. "serie di \"session manager\", \"file manager\" e browser web. Include sia "
  179. "GNOME che KDE e fornisce un \"display manager\" che permette di scegliere "
  180. "tra i due."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  183. msgid "DNS server"
  184. msgstr "Server DNS"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  187. msgid ""
  188. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  189. msgstr ""
  190. "Seleziona il server DNS BIND e i relativi pacchetti di documentazione e "
  191. "programmi."
  192. #. Description
  193. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  194. msgid "File server"
  195. msgstr "File server"
  196. #. Description
  197. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  198. msgid ""
  199. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  200. "and NFS."
  201. msgstr ""
  202. "Questo task configura il sistema per essere un file server che gestisce sia "
  203. "NetBIOS che NFS."
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  206. msgid "French environment"
  207. msgstr "Ambiente francese"
  208. #. Description
  209. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  210. msgid ""
  211. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  212. "speaking people use Debian."
  213. msgstr ""
  214. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in francese per aiutare "
  215. "chi parla francese ad usare Debian."
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  218. msgid "French desktop"
  219. msgstr "Desktop francese"
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  222. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  223. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in francese"
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  226. msgid "German environment"
  227. msgstr "Ambiente tedesco"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  230. msgid ""
  231. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  232. "speaking people use Debian."
  233. msgstr ""
  234. "Questo task installa pacchetti e documentazione in tedesco per aiutare chi "
  235. "parla tedesco ad usare Debian."
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  238. msgid "German desktop"
  239. msgstr "Desktop tedesco"
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  242. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  243. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tedesco"
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  246. msgid "Greek environment"
  247. msgstr "Ambiente greco"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  250. msgid ""
  251. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  252. "speaking people use Debian."
  253. msgstr ""
  254. "Questo task installa pacchetti e documentazione in greco per aiutare chi "
  255. "parla greco ad usare Debian."
  256. #. Description
  257. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  258. msgid "Greek desktop"
  259. msgstr "Desktop greco"
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  262. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  263. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in greco"
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  266. msgid "Hebrew environment"
  267. msgstr "Ambiente ebraico"
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  270. msgid ""
  271. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  272. "speaking people use Debian."
  273. msgstr ""
  274. "Questo task installa pacchetti e documentazione in ebraico per aiutare chi "
  275. "parla ebraico ad usare Debian."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  278. msgid "Hebrew desktop"
  279. msgstr "Desktop ebraico"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  282. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  283. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ebraico"
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  286. msgid "Italian environment"
  287. msgstr "Ambiente italiano"
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  290. msgid ""
  291. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  292. "speaking people use Debian."
  293. msgstr ""
  294. "Questo task installa pacchetti e documentazione in italiano per aiutare chi "
  295. "parla Italiano ad usare Debian."
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  298. msgid "Italian desktop"
  299. msgstr "Desktop italiano"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  302. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  303. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in italiano"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  306. msgid "Japanese environment"
  307. msgstr "Ambiente giapponese"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  310. msgid ""
  311. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  312. "Debian."
  313. msgstr ""
  314. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  315. "Debian a chi parla giapponese."
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  318. msgid "Japanese desktop environment"
  319. msgstr "Ambiente desktop giapponese"
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  322. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  323. msgstr "Questo task install un desktop localizzato in giapponese"
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  326. msgid "Korean environment"
  327. msgstr "Ambiente coreano"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  330. msgid ""
  331. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  332. "Debian."
  333. msgstr ""
  334. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  335. "Debian a chi parla coreano."
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  338. msgid "Korean desktop"
  339. msgstr "Desktop coreano"
  340. #. Description
  341. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  342. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  343. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in coreano"
  344. #. Description
  345. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  346. msgid "Lithuanian environment"
  347. msgstr "Ambiente lituano"
  348. #. Description
  349. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  350. msgid ""
  351. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  352. "Lithuanian speaking people use Debian."
  353. msgstr ""
  354. "Questo task installa pacchetti e documentazione in lituano per aiutare chi "
  355. "parla lituano ad usare Debian."
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  358. msgid "Lithuanian desktop"
  359. msgstr "Desktop lituano"
  360. #. Description
  361. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  362. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  363. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in lituano"
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  366. msgid "Mail server"
  367. msgstr "Server di posta"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  370. msgid ""
  371. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  372. "server system."
  373. msgstr ""
  374. "Questo task seleziona una serie di pacchetti utili per un server di posta "
  375. "generico."
  376. #. Description
  377. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  378. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  379. msgstr "Ambiente norvegese (sia Bokmal che Nynorsk)"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  382. msgid ""
  383. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  384. "speaking people use Debian."
  385. msgstr ""
  386. "Questo task installa pacchetti e documentazione in norvegese per aiutare chi "
  387. "parla norvegese ad usare Debian."
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  390. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  391. msgstr "Desktop norvegese (sia Bokmaal che Nynorsk)"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  394. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  395. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in norvegese"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  398. msgid "Polish environment"
  399. msgstr "Ambiente polacco"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  402. msgid ""
  403. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  404. "speaking people use Debian."
  405. msgstr ""
  406. "Questo task installa pacchetti e documentazione in polacco per aiutare chi "
  407. "parla polacco ad usare Debian."
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  410. msgid "Polish desktop"
  411. msgstr "Desktop polacco"
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  414. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  415. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in polacco"
  416. #. Description
  417. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  418. msgid "Print server"
  419. msgstr "Server di stampa"
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  422. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  423. msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa."
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  426. msgid "Russian environment"
  427. msgstr "Ambiente russo"
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  430. msgid ""
  431. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  432. "speaking people use Debian."
  433. msgstr ""
  434. "Questo task installa pacchetti e documentazione in russo per aiutare chi "
  435. "parla russo ad usare Debian."
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  438. msgid "Russian desktop"
  439. msgstr "Desktop russo"
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  442. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  443. msgstr "Questo task installa un desktio localizzato in russo"
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  446. msgid "Spanish environment"
  447. msgstr "Ambiente spagnolo"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  450. msgid ""
  451. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  452. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  453. msgstr ""
  454. "Questo task installa pacchetti e documentazione in spagnolo per aiutare chi "
  455. "parla spagnolo ad usare Debian."
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  458. msgid "Spanish desktop"
  459. msgstr "Desktop spagnolo"
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  462. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  463. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in spagnolo"
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  466. msgid "Swedish environment"
  467. msgstr "Ambiente svedese"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  470. msgid ""
  471. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  472. "speaking people use Debian."
  473. msgstr ""
  474. "Questo task installa pacchetti e documentazione in svedese per aiutare chi "
  475. "parla svedese ad usare Debian."
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  478. msgid "Swedish desktop"
  479. msgstr "Desktop svedese"
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  482. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  483. msgstr "Questo task installa un desktop locallizzato in svedese"
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  486. msgid "Thai environment"
  487. msgstr "Ambiente thai"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  490. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  491. msgstr ""
  492. "Questo task installa pacchetti che rendono facile usare Debian per chi è "
  493. "thai."
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  496. msgid "Thai desktop"
  497. msgstr "Descktop tai"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  500. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  501. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tai"
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  504. msgid "Turkish environment"
  505. msgstr "Ambiente turco"
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  508. msgid ""
  509. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  510. "speaking people use Debian."
  511. msgstr ""
  512. "Questo task installa pacchetti e documentazione in turco per aiutare chi "
  513. "parla turco ad usare Debian."
  514. #. Description
  515. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  516. msgid "Turkish desktop"
  517. msgstr "Desktop turco"
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  520. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  521. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in turco"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  524. msgid "Ukrainian environment"
  525. msgstr "Ambiente ucraino"
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  528. msgid ""
  529. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  530. "speaking people use Debian."
  531. msgstr ""
  532. "Questo task installa pacchetti e documentazione in ucraino per aiutare chi "
  533. "parla ucraino ad usare Debian."
  534. #. Description
  535. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  536. msgid "Ukrainian desktop"
  537. msgstr "Desktop ucraino"
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  540. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  541. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ucraino"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  544. msgid "Web server"
  545. msgstr "Server Web"
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  548. msgid ""
  549. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  550. msgstr "Questo task installa pacchetti utili per un server Web generico."
  551. #~ msgid ""
  552. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  553. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  554. #~ msgstr ""
  555. #~ "Questo task installa programmi, file dati e documentazione che rendono "
  556. #~ "semplice l'utilizzo di Debian a chi parla coreano."
  557. #~ msgid "Office environment"
  558. #~ msgstr "Ambiente \"office\""
  559. #~ msgid ""
  560. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  561. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  562. #~ "a rather large collection of software."
  563. #~ msgstr ""
  564. #~ "Questo task fornisce una serie di programmi per la produttività, "
  565. #~ "includendo un elaboratore testo, un foglio di calcolo, un programma per "
  566. #~ "le presentazioni e altro ancora. Questo è un insieme di software "
  567. #~ "piuttosto numeroso."
  568. #~ msgid "X window system"
  569. #~ msgstr "X Window System"
  570. #~ msgid ""
  571. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  572. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  573. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  574. #~ msgstr ""
  575. #~ "Questo task comprende i componenti essenziali per una postazione di "
  576. #~ "lavoro autonoma che utilizzi il sistema grafico X. Include le librerie X, "
  577. #~ "un server X, una serie di tipi di carattere e un gruppo di clienti X di "
  578. #~ "base e altri programmi utili."
  579. #~ msgid "Broadband internet connection"
  580. #~ msgstr "Connessione ad internet a banda larga"
  581. #~ msgid ""
  582. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  583. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  584. #~ msgstr ""
  585. #~ "Questo task seleziona pacchetti necessari all'utilizzo di computer che si "
  586. #~ "collegano ad internet via DSL, cavo e simili."
  587. #~ msgid "C and C++"
  588. #~ msgstr "C e C++"
  589. #~ msgid ""
  590. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  591. #~ "programming languages."
  592. #~ msgstr "Un ambiente completo per lo sviluppo di programmi in C e C++."
  593. #~ msgid "Dialup internet"
  594. #~ msgstr "Internet via modem"
  595. #~ msgid ""
  596. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  597. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  598. #~ msgstr ""
  599. #~ "Questo task include i pacchetti per quei computer che utilizzano "
  600. #~ "connessioni lente e non continue (via modem, ISDN e simili)."
  601. #~ msgid "Games"
  602. #~ msgstr "Giochi"
  603. #~ msgid ""
  604. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  605. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  606. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  607. #~ msgstr ""
  608. #~ "Selezionando questo task verrà installata un'ampia selezione di giochi, "
  609. #~ "da quelli tradizionali unix in solo testo ai giochi di carte, agli arcade "
  610. #~ "frenetici. Non installerà tutti i giochi in Debian, ma è un buon inizio."
  611. #~ msgid "Java"
  612. #~ msgstr "Java"
  613. #~ msgid "A java development environment."
  614. #~ msgstr "Un ambiente di sviluppo Java."
  615. #~ msgid "Debian Jr."
  616. #~ msgstr "Debian Jr."
  617. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  618. #~ msgstr "Debian Jr. è una serie di pacchetti Debian ideata per i bambini."
  619. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  620. #~ msgstr "Compilazione di kernel personalizzati"
  621. #~ msgid ""
  622. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  623. #~ "kernel."
  624. #~ msgstr ""
  625. #~ "Questo task include tutto ciò che server per compilare il proprio kernel."
  626. #~ msgid "Laptop"
  627. #~ msgstr "Computer portatile"
  628. #~ msgid ""
  629. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  630. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  631. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  632. #~ msgstr ""
  633. #~ "Questa è una serie di strumenti che gli utenti di computer portatili si "
  634. #~ "aspettano di trovare. Include alcuni strumenti particolari per gli IBM "
  635. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba e Dell Inspiron."
  636. #~ msgid "Linux Standard Base"
  637. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  638. #~ msgid ""
  639. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  640. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  641. #~ msgstr ""
  642. #~ "Questo task rende il sistema aderente al Linux Standard Base, in modo da "
  643. #~ "permettere l'installazione di pacchetti LSB."
  644. #~ msgid "Usenet news server"
  645. #~ msgstr "Server di news Usenet"
  646. #~ msgid ""
  647. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  648. #~ "for new Debian installations."
  649. #~ msgstr ""
  650. #~ "Questo task seleziona la versione preferita del server di news INN per "
  651. #~ "nuove installazioni di Debian."
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  654. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  655. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  656. #~ "operate a server."
  657. #~ msgstr ""
  658. #~ "Questo pacchetto non è richiesto se si vuole solo leggere le news da un "
  659. #~ "server esistente, basta selezionare un programma per la lettura delle "
  660. #~ "news e questo prenderà tutti i pezzi che gli servono. Usare questo task "
  661. #~ "solo se si intende operare come server."
  662. #~ msgid "Python"
  663. #~ msgstr "Python"
  664. #~ msgid ""
  665. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  666. #~ "complex applications in Python."
  667. #~ msgstr ""
  668. #~ "Molti strumenti ed estensioni Python per sviluppare script e applicazioni "
  669. #~ "più o meno complesse in Python."
  670. #~ msgid "Scientific applications"
  671. #~ msgstr "Applicazioni scientifiche"
  672. #~ msgid ""
  673. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  674. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  675. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  676. #~ "visualization."
  677. #~ msgstr ""
  678. #~ "Questo task seleziona i pacchetti utilizzabili per lavori scientifici. "
  679. #~ "Secondo una definizione piuttosto libera di «scientifico», questo include "
  680. #~ "l'analisi numerica e computazionale, analisi di dati statistici e loro "
  681. #~ "visualizzazione."
  682. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  683. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  684. #~ msgid ""
  685. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  686. #~ "LaTeX."
  687. #~ msgstr ""
  688. #~ "Questo task fornisce tutti i pacchetti necessari per comporre documenti "
  689. #~ "in TeX/LaTeX."
  690. #~ msgid "Conventional Unix server"
  691. #~ msgstr "Server Unix convenzionale"
  692. #~ msgid ""
  693. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  694. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  695. #~ "this includes a number of daemons."
  696. #~ msgstr ""
  697. #~ "Questo task seleziona i pacchetti che si trovano normalmente in un server "
  698. #~ "Unix multi utente, con utenti remoti. Attenzione che ci sono parecchi "
  699. #~ "demoni."