You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

843 lines
25 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.50\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-25 13:25+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  20. msgstr "ブラジルポルトガル語環境"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  25. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "このタスクは、ブラジルポルトガル語話者が Debian を使いやすくするために、ブラ"
  28. "ジルポルトガル語のプログラム・データファイル・ドキュメントをインストールしま"
  29. "す。"
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  32. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  33. msgstr "ブラジルポルトガル語デスクトップ"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  36. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  37. msgstr ""
  38. "このタスクは、ブラジルポルトガル語でローカライズされたデスクトップを形成しま"
  39. "す。"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid "Catalan environment"
  43. msgstr "カタルーニャ語環境"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid ""
  47. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  48. "speaking people use Debian."
  49. msgstr ""
  50. "このタスクは、カタルーニャ語話者が Debian を使いやすくするために、カタルー"
  51. "ニャ語のパッケージやドキュメントをインストールします。"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  54. msgid "Catalan desktop"
  55. msgstr "カタルーニャ語デスクトップ"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  58. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  59. msgstr ""
  60. "このタスクは、カタルーニャ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  63. msgid "Simplified Chinese environment"
  64. msgstr "簡体字中国語環境"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  67. msgid ""
  68. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  69. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  70. "encoding."
  71. msgstr ""
  72. "このタスクは、中国語話者が簡体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
  73. "のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
  74. "でいます。"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "Simplified Chinese desktop"
  78. msgstr "簡体字中国語デスクトップ"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  81. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  82. msgstr ""
  83. "このタスクは、簡体字中国語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  86. msgid ""
  87. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  88. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  89. "encoding."
  90. msgstr ""
  91. "このタスクは、中国語話者が繁体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
  92. "のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
  93. "でいます。"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  96. msgid "Traditional Chinese environment"
  97. msgstr "繁体字中国語環境"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  100. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  101. msgstr ""
  102. "このタスクは、繁体字中国語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  105. msgid "Cyrillic environment"
  106. msgstr "キリル文字環境"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  109. msgid ""
  110. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  111. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  112. "Serbian and Ukrainian."
  113. msgstr ""
  114. "このタスクは、キリル文字のフォントと、キリル文字を使うためのその他のソフト"
  115. "ウェアを提供します。ベラルーシ語、ブルガリア語、マケドニア語、ロシア語、セル"
  116. "ビア語、ウクライナ語をサポートします。"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  119. msgid "Cyrillic desktop"
  120. msgstr "キリル文字デスクトップ"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  123. msgid ""
  124. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  125. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  126. msgstr ""
  127. "このタスクは、キリル文字でローカライズされたデスクトップを形成します。ベラ"
  128. "ルーシ語、ブルガリア語、マケドニア語、ロシア語、セルビア語、ウクライナ語をサ"
  129. "ポートします。"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  132. msgid "Danish environment"
  133. msgstr "デンマーク語環境"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  136. msgid ""
  137. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  138. "speaking people use Debian."
  139. msgstr ""
  140. "このタスクは、デンマーク語のパッケージやドキュメントをインストールし、デン"
  141. "マーク語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  144. msgid "Danish desktop"
  145. msgstr "デンマーク語デスクトップ"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  148. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  149. msgstr ""
  150. "このタスクは、デンマーク語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  153. msgid "SQL database"
  154. msgstr "SQL データベース"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  157. msgid ""
  158. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  159. msgstr ""
  160. "このタスクは、PostgreSQL データベースのクライアントとサーバの各パッケージを選"
  161. "択します。"
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  164. msgid ""
  165. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  166. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  167. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  168. "locking."
  169. msgstr ""
  170. "PostgreSQL は、より良く SQL92 に準拠し、SQL3 の機能も一部含んでいるSQL リレー"
  171. "ショナルデータベースです。トランザクション機能やきめ細かなロッキング機能があ"
  172. "るので、マルチユーザのデータベースアクセスに適しています。"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  175. msgid "Desktop environment"
  176. msgstr "デスクトップ環境"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  179. msgid ""
  180. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  181. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  182. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  183. "choose between the two."
  184. msgstr ""
  185. "このタスクは、様々なセッションマネージャ、ファイルマネージャ、ウェブブラウザ"
  186. "を含む基本的な「デスクトップ」ソフトウェアを提供します。GNOME と KDE の両デス"
  187. "クトップを含み、このどちらかをユーザが選択できるディスプレイマネージャを提供"
  188. "します。"
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  191. msgid "DNS server"
  192. msgstr "DNS サーバ"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  195. msgid ""
  196. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  197. msgstr ""
  198. "BIND DNS サーバと関連ドキュメントとユーティリティパッケージを選択します。"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  201. msgid "File server"
  202. msgstr "ファイルサーバ"
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  205. msgid ""
  206. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  207. "and NFS."
  208. msgstr ""
  209. "このタスクは、あなたのシステムを NetBIOS と NFS の両方をサポートするファイル"
  210. "サーバに仕立て上げます。"
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  213. msgid "French environment"
  214. msgstr "フランス語環境"
  215. #. Description
  216. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  217. msgid ""
  218. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  219. "speaking people use Debian."
  220. msgstr ""
  221. "このタスクは、フランス語話者が Debian を使いやすくするために、フランス語の"
  222. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  225. msgid "French desktop"
  226. msgstr "フランス語デスクトップ"
  227. #. Description
  228. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  229. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  230. msgstr "このタスクは、フランス語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  233. msgid "German environment"
  234. msgstr "ドイツ語環境"
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  237. msgid ""
  238. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  239. "speaking people use Debian."
  240. msgstr ""
  241. "このタスクは、ドイツ語話者が Debian を使いやすくするために、ドイツ語のパッ"
  242. "ケージやドキュメントをインストールします。"
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  245. msgid "German desktop"
  246. msgstr "ドイツ語デスクトップ"
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  249. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  250. msgstr "このタスクは、ドイツ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  253. msgid "Greek environment"
  254. msgstr "ギリシャ語環境"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  257. msgid ""
  258. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  259. "speaking people use Debian."
  260. msgstr ""
  261. "このタスクは、ギリシャ語話者が Debian を使いやすくするために、ギリシャ語の"
  262. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  263. #. Description
  264. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  265. msgid "Greek desktop"
  266. msgstr "ギリシャ語デスクトップ"
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  269. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  270. msgstr "このタスクは、ギリシャ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  273. msgid "Hebrew environment"
  274. msgstr "ヘブライ語環境"
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  277. msgid ""
  278. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  279. "speaking people use Debian."
  280. msgstr ""
  281. "このタスクは、ヘブライ語話者が Debian を使いやすくするために、ヘブライ語の"
  282. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  285. msgid "Hebrew desktop"
  286. msgstr "ヘブライ語デスクトップ"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  289. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  290. msgstr "このタスクは、ヘブライ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  293. msgid "Italian environment"
  294. msgstr "イタリア語環境"
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  297. msgid ""
  298. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  299. "speaking people use Debian."
  300. msgstr ""
  301. "このタスクは、イタリア語話者が Debian を使いやすくするために、イタリア語の"
  302. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  305. msgid "Italian desktop"
  306. msgstr "イタリア語デスクトップ"
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  309. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  310. msgstr "このタスクは、イタリア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  313. msgid "Japanese environment"
  314. msgstr "日本語環境"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  317. msgid ""
  318. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  319. "Debian."
  320. msgstr "このタスクは、日本語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  323. msgid "Japanese desktop environment"
  324. msgstr "日本語デスクトップ"
  325. #. Description
  326. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  327. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  328. msgstr "このタスクは、日本語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  331. msgid "Korean environment"
  332. msgstr "韓国語環境"
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  335. msgid ""
  336. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  337. "Debian."
  338. msgstr "このタスクは、韓国語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  341. msgid "Korean desktop"
  342. msgstr "韓国語デスクトップ"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  345. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  346. msgstr "このタスクは、韓国語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  349. msgid "Lithuanian environment"
  350. msgstr "リトアニア語環境"
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  353. msgid ""
  354. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  355. "Lithuanian speaking people use Debian."
  356. msgstr ""
  357. "このタスクは、リトアニア語話者が Debian を使いやすくするために、リトアニア語"
  358. "のパッケージやドキュメントをインストールします。"
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  361. msgid "Lithuanian desktop"
  362. msgstr "リトアニア語デスクトップ"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  365. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  366. msgstr ""
  367. "このタスクは、リトアニア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  370. msgid "Mail server"
  371. msgstr "メールサーバ"
  372. #. Description
  373. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  374. msgid ""
  375. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  376. "server system."
  377. msgstr ""
  378. "このタスクは、一般的なメールサーバシステムに便利な様々なパッケージを選択しま"
  379. "す。"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  382. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  383. msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) 環境"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  386. msgid ""
  387. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  388. "speaking people use Debian."
  389. msgstr ""
  390. "このタスクは、ノルウェー語のパッケージやドキュメントをインストールし、ノル"
  391. "ウェー語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  394. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  395. msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) デスクトップ"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  398. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  399. msgstr ""
  400. "このタスクは、ノルウェー語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  403. msgid "Polish environment"
  404. msgstr "ポーランド語環境"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  407. msgid ""
  408. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  409. "speaking people use Debian."
  410. msgstr ""
  411. "このタスクは、ポーランド語話者が Debian を使いやすくするために、ポーランド語"
  412. "のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  415. msgid "Polish desktop"
  416. msgstr "ポーランド語デスクトップ"
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  419. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  420. msgstr ""
  421. "このタスクは、ポーランド語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  424. msgid "Print server"
  425. msgstr "印刷サーバ"
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  428. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  429. msgstr "このタスクは、あなたのシステムを印刷サーバにします。"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  432. msgid "Russian environment"
  433. msgstr "ロシア語環境"
  434. #. Description
  435. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  436. msgid ""
  437. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  438. "speaking people use Debian."
  439. msgstr ""
  440. "このタスクは、ロシア語話者が Debian を使いやすくするために、ロシア語のプログ"
  441. "ラムとドキュメントをインストールします。"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  444. msgid "Russian desktop"
  445. msgstr "ロシア語デスクトップ"
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  448. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  449. msgstr "このタスクは、ロシア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  452. msgid "Spanish environment"
  453. msgstr "スペイン語環境"
  454. #. Description
  455. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  456. msgid ""
  457. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  458. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  459. msgstr ""
  460. "このタスクは、スペイン語話者が Debian を使いやすくするために、スペイン語のプ"
  461. "ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  464. msgid "Spanish desktop"
  465. msgstr "スペイン語デスクトップ"
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  468. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  469. msgstr "このタスクは、スペイン語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  472. msgid "Swedish environment"
  473. msgstr "スウェーデン語環境"
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  476. msgid ""
  477. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  478. "speaking people use Debian."
  479. msgstr ""
  480. "このタスクは、スウェーデン語話者が Debian を使いやすくするために、スウェーデ"
  481. "ン語のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  484. msgid "Swedish desktop"
  485. msgstr "スウェーデン語デスクトップ"
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  488. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  489. msgstr ""
  490. "このタスクは、スウェーデン語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  493. msgid "Thai environment"
  494. msgstr "タイ語環境"
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  497. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  498. msgstr "このタスクは、タイ人が Debian を使いやすいようにします。"
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  501. msgid "Thai desktop"
  502. msgstr "タイ語デスクトップ"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  505. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  506. msgstr "このタスクは、タイ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  509. msgid "Turkish environment"
  510. msgstr "トルコ語環境"
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  513. msgid ""
  514. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  515. "speaking people use Debian."
  516. msgstr ""
  517. "このタスクは、トルコ語話者が Debian を使いやすくするために、トルコ語のプログ"
  518. "ラムとドキュメントをインストールします。"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  521. msgid "Turkish desktop"
  522. msgstr "トルコ語デスクトップ"
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  525. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  526. msgstr "このタスクは、トルコ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  529. msgid "Ukrainian environment"
  530. msgstr "ウクライナ語環境"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  533. msgid ""
  534. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  535. "speaking people use Debian."
  536. msgstr ""
  537. "このタスクは、ウクライナ語話者が Debian を使いやすくするために、ウクライナ語"
  538. "のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  541. msgid "Ukrainian desktop"
  542. msgstr "ウクライナ語デスクトップ"
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  545. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  546. msgstr ""
  547. "このタスクは、ウクライナ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  548. #. Description
  549. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  550. msgid "Web server"
  551. msgstr "ウェブサーバ"
  552. #. Description
  553. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  554. msgid ""
  555. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  556. msgstr ""
  557. "このタスクは、一般的な目的のためのウェブサーバシステムの構築に便利なパッケー"
  558. "ジを選択します。"
  559. #~ msgid ""
  560. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  561. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  562. #~ "a rather large collection of software."
  563. #~ msgstr ""
  564. #~ "このタスクは、オフィススイートを提供します。ワードプロセッサ、表計算、プレ"
  565. #~ "ゼンテーションツールなどを含みます。比較的大きなコレクションです。"
  566. #~ msgid "X window system"
  567. #~ msgstr "X ウィンドウシステム"
  568. #~ msgid ""
  569. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  570. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  571. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  572. #~ msgstr ""
  573. #~ "このタスクは、X ウィンドウシステムを実行するスタンドアローンのワークステー"
  574. #~ "ションに必要不可欠なコンポーネントを提供します。X ライブラリ群、X サーバ、"
  575. #~ "一連のフォント、基本的な X のクライアントとユーティリティ群を提供します。"
  576. #~ msgid "Broadband internet connection"
  577. #~ msgstr "ブロードバンド接続"
  578. #~ msgid ""
  579. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  580. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  581. #~ msgstr ""
  582. #~ "このタスクは、DSL やケーブルなどでインターネットに接続したコンピュータの独"
  583. #~ "特なニーズを満たすパッケージを選択します。"
  584. #~ msgid "C and C++"
  585. #~ msgstr "C と C++"
  586. #~ msgid ""
  587. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  588. #~ "programming languages."
  589. #~ msgstr "C や C++ 言語のプログラムを開発する完全な環境を提供します。"
  590. #~ msgid "Dialup internet"
  591. #~ msgstr "ダイヤルアップ接続"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  594. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  595. #~ msgstr ""
  596. #~ "このタスクは、低速なダイヤルアップ接続 (モデム、ISDN など) を用いるコン"
  597. #~ "ピュータの特別なニーズを満たすパッケージを提供します。"
  598. #~ msgid "This task sets up your system to be a file server."
  599. #~ msgstr "このタスクは、あなたのシステムをファイルサーバにします。"
  600. #~ msgid "Games"
  601. #~ msgstr "ゲーム"
  602. #~ msgid ""
  603. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  604. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  605. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  606. #~ msgstr ""
  607. #~ "このタスクを選択すると、古典的な UNIX ゲームからハイペースなアーケードゲー"
  608. #~ "ムまでの様々なゲームがインストールされます。Debian に含まれる全てのゲーム"
  609. #~ "がインストールされるわけではありませんが、ここから始めるのがよいでしょう。"
  610. #~ msgid "Java"
  611. #~ msgstr "Java"
  612. #~ msgid "A java development environment."
  613. #~ msgstr "Java 開発環境"
  614. #~ msgid "Debian Jr."
  615. #~ msgstr "Debian Jr."
  616. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  617. #~ msgstr "Debian Jr. は子どもに適した Debian パッケージのコレクションです。"
  618. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  619. #~ msgstr "カスタムカーネルのコンパイル"
  620. #~ msgid ""
  621. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  622. #~ "kernel."
  623. #~ msgstr ""
  624. #~ "このタスクは、あなた自身のカスタムカーネルを構築するために必要な全てを含ん"
  625. #~ "でいます。"
  626. #~ msgid "Laptop"
  627. #~ msgstr "ノートパソコン"
  628. #~ msgid ""
  629. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  630. #~ "system. It includes some special utilities laptops including IBM "
  631. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  632. #~ msgstr ""
  633. #~ "ノートパソコン利用者がほしいと思うツールのコレクションです。IBM Thinkpad、"
  634. #~ "Sony Vaio、東芝、Dell Inspiron などの特定のノートパソコンのためのユーティ"
  635. #~ "リティも含まれています。"
  636. #~ msgid "Linux Standard Base"
  637. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  638. #~ msgid ""
  639. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  640. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  641. #~ msgstr ""
  642. #~ "このタスクをインストールすると、システムが Linux Standard Base 準拠にな"
  643. #~ "り、LSB パッケージをインストールしたり利用したりできるようになります。"
  644. #~ msgid "Usenet news server"
  645. #~ msgstr "Usenet ニュースサーバ"
  646. #~ msgid ""
  647. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  648. #~ "for new Debian installations."
  649. #~ msgstr "オフィス環境"
  650. #~ msgid ""
  651. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  652. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  653. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  654. #~ "operate a server."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "既存のサーバからニュースを読むだけなら、このパッケージは不要です。その場"
  657. #~ "合、好きなニュースリーダをインストールすれば十分です。サーバを運用したい人"
  658. #~ "だけが、このタスクを利用してください。"
  659. #~ msgid "Python"
  660. #~ msgstr "Python"
  661. #~ msgid ""
  662. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  663. #~ "complex applications in Python."
  664. #~ msgstr ""
  665. #~ "多数の Python ツールや拡張を含みます。スクリプトや、単純なアプリケーション"
  666. #~ "から複雑なアプリケーションまでを Python で開発できるようになります。"
  667. #~ msgid "Scientific applications"
  668. #~ msgstr "科学的アプリケーション"
  669. #~ msgid ""
  670. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  671. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  672. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  673. #~ "visualization."
  674. #~ msgstr ""
  675. #~ "このタスクは、科学的な仕事に適したパッケージを選択します。非常に広義な「科"
  676. #~ "学的」という言葉の定義に基づき、数値解析、計算、統計解析、可視化などが含ま"
  677. #~ "れています。"
  678. #~ msgid "Tcl/Tk"
  679. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  680. #~ msgid ""
  681. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  682. #~ "and Tk Toolkit."
  683. #~ msgstr ""
  684. #~ "Tcl 言語と Tk ツールキットを用いたアプリケーションの開発によく用いられる"
  685. #~ "パッケージをインストールします。"
  686. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  687. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  688. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  689. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  690. #~ msgid "Conventional Unix server"
  691. #~ msgstr "伝統的な Unix サーバ"
  692. #~ msgid ""
  693. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  694. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  695. #~ "this includes a number of daemons."
  696. #~ msgstr ""
  697. #~ "このタスクは、リモートからのユーザを抱える従来のマルチユーザ unix システム"
  698. #~ "に存在するようなパッケージをインストールします。多数のデーモンを含むことに"
  699. #~ "注意してください。"
  700. #~ msgid ""
  701. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  702. #~ "LaTeX."
  703. #~ msgstr ""
  704. #~ "このタスクは、TeX/LaTeX 文書を作成するために必要なパッケージを提供します。"