You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

854 lines
26 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.50\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-08-27 20:30+0000\n"
  12. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  13. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  20. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  25. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  28. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  32. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  35. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  36. msgstr ""
  37. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  40. msgid "Catalan environment"
  41. msgstr "Ambiente Catalão"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  44. msgid ""
  45. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  46. "speaking people use Debian."
  47. msgstr ""
  48. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  49. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  52. msgid "Catalan desktop"
  53. msgstr "Desktop em Catalão"
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  56. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  57. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  60. msgid "Simplified Chinese environment"
  61. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  64. msgid ""
  65. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  66. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  67. "encoding."
  68. msgstr ""
  69. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  70. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  71. "simplificada Chinesa."
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  74. msgid "Simplified Chinese desktop"
  75. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  78. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  79. msgstr ""
  80. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  83. msgid ""
  84. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  85. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  86. "encoding."
  87. msgstr ""
  88. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  89. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  90. "tradicional."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  93. msgid "Traditional Chinese environment"
  94. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  97. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  98. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  101. msgid "Cyrillic environment"
  102. msgstr "Ambiente Círilico"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  105. msgid ""
  106. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  107. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  108. "Serbian and Ukrainian."
  109. msgstr ""
  110. "Esta tarefa disponibiliza fontes Círilicas e outro software que vai "
  111. "necessitarpara usar Círilico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, "
  112. "Sérvio e Ucrâniano."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  115. msgid "Cyrillic desktop"
  116. msgstr "Desktop Círilico"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  119. msgid ""
  120. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  121. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  122. msgstr ""
  123. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Círilico. Suporta "
  124. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  127. msgid "Danish environment"
  128. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  131. msgid ""
  132. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  133. "speaking people use Debian."
  134. msgstr ""
  135. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  136. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  139. msgid "Danish desktop"
  140. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  143. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  144. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  147. msgid "SQL database"
  148. msgstr "Base de dados SQL"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  151. msgid ""
  152. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  153. msgstr ""
  154. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  157. msgid ""
  158. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  159. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  160. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  161. "locking."
  162. msgstr ""
  163. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  164. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  165. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  166. "transacções e fine-grained locking."
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  169. msgid "Desktop environment"
  170. msgstr "Ambiente de Desktop"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  173. msgid ""
  174. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  175. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  176. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  177. "choose between the two."
  178. msgstr ""
  179. "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade de "
  180. "gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora ambos "
  181. "osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite ao "
  182. "utilizador escolher entre os dois."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  185. msgid "DNS server"
  186. msgstr "Servidor DNS"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  189. msgid ""
  190. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  191. msgstr ""
  192. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  193. "utilitários."
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  196. msgid "File server"
  197. msgstr "Servidor de ficheiros"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  200. msgid ""
  201. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  202. "and NFS."
  203. msgstr ""
  204. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  205. "suportando NetBIOS e NFS."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  208. msgid "French environment"
  209. msgstr "Ambiente Francês"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  212. msgid ""
  213. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  214. "speaking people use Debian."
  215. msgstr ""
  216. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Françes para ajudar "
  217. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  220. msgid "French desktop"
  221. msgstr "Desktop em Francês"
  222. #. Description
  223. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  224. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  225. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês"
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  228. msgid "German environment"
  229. msgstr "Ambiente Alemão"
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  232. msgid ""
  233. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  234. "speaking people use Debian."
  235. msgstr ""
  236. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  237. "Alemão a utilizar Debian."
  238. #. Description
  239. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  240. msgid "German desktop"
  241. msgstr "Desktop em Alemão"
  242. #. Description
  243. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  244. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  245. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão"
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  248. msgid "Greek environment"
  249. msgstr "Ambiente Grego"
  250. #. Description
  251. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  252. msgid ""
  253. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  254. "speaking people use Debian."
  255. msgstr ""
  256. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  257. "Grego a utilizar Debian."
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  260. msgid "Greek desktop"
  261. msgstr "Desktop em Grego"
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  264. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  265. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego"
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  268. msgid "Hebrew environment"
  269. msgstr "Ambiente Hebraico"
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  272. msgid ""
  273. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  274. "speaking people use Debian."
  275. msgstr ""
  276. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  277. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  280. msgid "Hebrew desktop"
  281. msgstr "Desktop em Hebraico"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  284. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  285. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico"
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  288. msgid "Italian environment"
  289. msgstr "Ambiente Italiano"
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  292. msgid ""
  293. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  294. "speaking people use Debian."
  295. msgstr ""
  296. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  297. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  300. msgid "Italian desktop"
  301. msgstr "Desktop em Italiano"
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  304. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  305. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  308. msgid "Japanese environment"
  309. msgstr "Ambiente Japonês"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  312. msgid ""
  313. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  314. "Debian."
  315. msgstr ""
  316. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  317. "utilizar Debian."
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  320. msgid "Japanese desktop environment"
  321. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  324. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  325. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  328. msgid "Korean environment"
  329. msgstr "Ambiente Coreano"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  332. msgid ""
  333. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  334. "Debian."
  335. msgstr ""
  336. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  337. "utilizar Debian."
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  340. msgid "Korean desktop"
  341. msgstr "Desktop em Coreano"
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  344. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  345. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  348. msgid "Lithuanian environment"
  349. msgstr "Ambiente Lituano"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  352. msgid ""
  353. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  354. "Lithuanian speaking people use Debian."
  355. msgstr ""
  356. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  357. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  360. msgid "Lithuanian desktop"
  361. msgstr "Desktop em Lituano"
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  364. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  365. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  368. msgid "Mail server"
  369. msgstr "Servidor de Mail"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  372. msgid ""
  373. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  374. "server system."
  375. msgstr ""
  376. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  377. "servidor de mail genérico."
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  380. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  381. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  384. msgid ""
  385. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  386. "speaking people use Debian."
  387. msgstr ""
  388. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  389. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  392. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  393. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  396. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  397. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  400. msgid "Polish environment"
  401. msgstr "Ambiente Polaco"
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  404. msgid ""
  405. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  406. "speaking people use Debian."
  407. msgstr ""
  408. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  409. "Polaco a utilizar Debian."
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  412. msgid "Polish desktop"
  413. msgstr "Desktop em Polaco"
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  416. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  417. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco"
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  420. msgid "Print server"
  421. msgstr "Servidor de Impressão"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  424. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  425. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  428. msgid "Russian environment"
  429. msgstr "Ambiente Russo"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  432. msgid ""
  433. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  434. "speaking people use Debian."
  435. msgstr ""
  436. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  437. "Russo a utilizar Debian."
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  440. msgid "Russian desktop"
  441. msgstr "Desktop em Russo"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  444. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  445. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo"
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  448. msgid "Spanish environment"
  449. msgstr "Ambiente Espanhol"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  452. msgid ""
  453. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  454. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  455. msgstr ""
  456. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  457. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  460. msgid "Spanish desktop"
  461. msgstr "Desktop em Espanhol"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  464. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  465. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol"
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  468. msgid "Swedish environment"
  469. msgstr "Ambiente Sueco"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  472. msgid ""
  473. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  474. "speaking people use Debian."
  475. msgstr ""
  476. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  477. "Sueco a utilizar Debian."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  480. msgid "Swedish desktop"
  481. msgstr "Desktop em Sueco"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  484. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  485. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco"
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  488. msgid "Thai environment"
  489. msgstr "Ambiente Tailandês"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  492. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  493. msgstr ""
  494. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  497. msgid "Thai desktop"
  498. msgstr "Desktop em Tailandês"
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  501. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  502. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  505. msgid "Turkish environment"
  506. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  509. msgid ""
  510. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  511. "speaking people use Debian."
  512. msgstr ""
  513. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  514. "Turco a utilizar Debian."
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  517. msgid "Turkish desktop"
  518. msgstr "Desktop em Turco"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  521. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  522. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco"
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  525. msgid "Ukrainian environment"
  526. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  529. msgid ""
  530. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  531. "speaking people use Debian."
  532. msgstr ""
  533. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  534. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  537. msgid "Ukrainian desktop"
  538. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  541. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  542. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano"
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  545. msgid "Web server"
  546. msgstr "Servidor Web"
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  549. msgid ""
  550. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  551. msgstr ""
  552. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  553. #~ msgid ""
  554. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  555. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  556. #~ msgstr ""
  557. #~ "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  558. #~ "para ajudar quem fala Coreano a utilizar Debian,"
  559. #~ msgid "Office environment"
  560. #~ msgstr "Ambiente Office"
  561. #~ msgid ""
  562. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  563. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  564. #~ "a rather large collection of software."
  565. #~ msgstr ""
  566. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  567. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  568. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  569. #~ msgid "X window system"
  570. #~ msgstr "X window system"
  571. #~ msgid ""
  572. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  573. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  574. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  575. #~ msgstr ""
  576. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  577. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  578. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  579. #~ msgid "Broadband internet connection"
  580. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  581. #~ msgid ""
  582. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  583. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  584. #~ msgstr ""
  585. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  586. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  587. #~ msgid "C and C++"
  588. #~ msgstr "C e C++"
  589. #~ msgid ""
  590. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  591. #~ "programming languages."
  592. #~ msgstr ""
  593. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  594. #~ "programação C e C++."
  595. #~ msgid "Dialup internet"
  596. #~ msgstr "Internet dialup"
  597. #~ msgid ""
  598. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  599. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  600. #~ msgstr ""
  601. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  602. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  603. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  604. #~ msgid "Games"
  605. #~ msgstr "Jogos"
  606. #~ msgid ""
  607. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  608. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  609. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  610. #~ msgstr ""
  611. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  612. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  613. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  614. #~ "partida."
  615. #~ msgid "Java"
  616. #~ msgstr "Java"
  617. #~ msgid "A java development environment."
  618. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  619. #~ msgid "Debian Jr."
  620. #~ msgstr "Debian Jr."
  621. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  622. #~ msgstr ""
  623. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  624. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  625. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  626. #~ msgid ""
  627. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  628. #~ "kernel."
  629. #~ msgstr ""
  630. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  631. #~ "kernelcustomizado."
  632. #~ msgid "Laptop"
  633. #~ msgstr "Portátil"
  634. #~ msgid ""
  635. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  636. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  637. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  638. #~ msgstr ""
  639. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  640. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  641. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  642. #~ msgid "Linux Standard Base"
  643. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  646. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  647. #~ msgstr ""
  648. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  649. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  650. #~ msgid "Usenet news server"
  651. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  654. #~ "for new Debian installations."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  657. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  658. #~ msgid ""
  659. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  660. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  661. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  662. #~ "operate a server."
  663. #~ msgstr ""
  664. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  665. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  666. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  667. #~ "servidor."
  668. #~ msgid "Python"
  669. #~ msgstr "Python"
  670. #~ msgid ""
  671. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  672. #~ "complex applications in Python."
  673. #~ msgstr ""
  674. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  675. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  676. #~ msgid "Scientific applications"
  677. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  678. #~ msgid ""
  679. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  680. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  681. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  682. #~ "visualization."
  683. #~ msgstr ""
  684. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  685. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  686. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  687. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  688. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  689. #~ msgid ""
  690. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  691. #~ "LaTeX."
  692. #~ msgstr ""
  693. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  694. #~ "em TeX/LaTeX"
  695. #~ msgid "Conventional Unix server"
  696. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  697. #~ msgid ""
  698. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  699. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  700. #~ "this includes a number of daemons."
  701. #~ msgstr ""
  702. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  703. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  704. #~ "isto inclui vários daemons."
  705. #~ msgid "Tcl/Tk"
  706. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  707. #~ msgid ""
  708. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  709. #~ "and Tk Toolkit."
  710. #~ msgstr ""
  711. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  712. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  713. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  714. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"