You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

861 lines
26 KiB

  1. # Tasksel's tasklist Brazilian Portuguese translation.
  2. # Copyright (C) 2004, André Luís Lopes
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-21 13:58-0300\n"
  12. "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  20. msgstr "Ambiente Português Brasileiro"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  25. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados e documentação que "
  28. "facilitam a vida de usuários brasileiros que desejam utilizar o Debian. "
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  32. msgstr "Desktop Brasileiro"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  35. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  36. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Português do Brasil."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  39. msgid "Catalan environment"
  40. msgstr "Ambiente Catalão"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  43. msgid ""
  44. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  45. "speaking people use Debian."
  46. msgstr ""
  47. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Catalão para ajudar usuários "
  48. "Debian que falam Catalão."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  51. msgid "Catalan desktop"
  52. msgstr "Desktop Catalão"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  55. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  56. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Catalão."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  59. msgid "Simplified Chinese environment"
  60. msgstr "Ambiente Chinês Simplificado"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  65. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  66. "encoding."
  67. msgstr ""
  68. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  69. "facilitam a vida de usuários chineses que desejam utilizar o Debian com a "
  70. "codificação Chinesa Simplificada."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  73. msgid "Simplified Chinese desktop"
  74. msgstr "Desktop Chinês Simplificado"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  77. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  78. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Chinês Simplificado"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  81. msgid ""
  82. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  83. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  84. "encoding."
  85. msgstr ""
  86. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  87. "facilitam a vida de usuários chineses que desejam utilizar o Debian com a "
  88. "codificação Chinesa Tradicional."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  91. msgid "Traditional Chinese environment"
  92. msgstr "Ambiente Chinês Tradicional"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  95. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  96. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Chinês Tradicional."
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  99. msgid "Cyrillic environment"
  100. msgstr "Ambiente Cirílico"
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  103. msgid ""
  104. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  105. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  106. "Serbian and Ukrainian."
  107. msgstr ""
  108. "Esta tarefa fornece fontes Cirílicas e outros softwares que você precisará "
  109. "para um ambiente Cirílico. Esta tarefa suporta os idiomas Bielorusso, "
  110. "Búlgaro, Macedônico, Russo, Sérvio e Ucraniano."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  113. msgid "Cyrillic desktop"
  114. msgstr "Desktop Cirílico"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  117. msgid ""
  118. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  119. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  120. msgstr ""
  121. "Esta tarefa torna o desktop localizado em Cirílico. A mesma suporta os "
  122. "idiomas Bielorusso, Búlgaro, Macedônico, Russo, Sérvio e Ucraniano."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  125. msgid "Danish environment"
  126. msgstr "Ambiente Dinamarquês "
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  129. msgid ""
  130. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  131. "speaking people use Debian."
  132. msgstr ""
  133. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar os "
  134. "usuários Debian que falam este idioma."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  137. msgid "Danish desktop"
  138. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  141. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  142. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Dinamarquês"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  145. msgid "SQL database"
  146. msgstr "Base de dados SQL"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  149. msgid ""
  150. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  151. msgstr ""
  152. "Esta tarefa seleciona pacotes clientes e servidores para bases de dados "
  153. "PostgreSQL."
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  156. msgid ""
  157. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  158. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  159. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  160. "locking."
  161. msgstr ""
  162. "O PostgreSQL é um sistema de base de dados relacional SQL, que oferece "
  163. "compatibilidade crescente com os padrões SQL92 e alguns recursos SQL3. É "
  164. "adequado para acesso a bases de dados multi-usuário, através de suas "
  165. "facilidades para transações e locking avançadas."
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  168. msgid "Desktop environment"
  169. msgstr "Ambiente Desktop"
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  172. msgid ""
  173. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  174. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  175. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  176. "choose between the two."
  177. msgstr ""
  178. "Esta tarefa fornece software básico para \"desktop\", incluíndo uma "
  179. "variedade de gerenciadores de sessão, gerenciadores de arquivos e "
  180. "navageadores Web. Ela incorpora ambos os desktops GNOME e KDE e fornece um "
  181. "gerenciador de exibição que permite ao usuário escolher entre esses dois "
  182. "ambientes desktop."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  185. msgid "DNS server"
  186. msgstr "Servidor DNS"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  189. msgid ""
  190. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  191. msgstr ""
  192. "Esta tarefa seleciona o servidor DNS BIND, pacotes de utilitários e de "
  193. "documentação relacionados."
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  196. msgid "File server"
  197. msgstr "Servidor de arquivos"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  200. msgid ""
  201. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  202. "and NFS."
  203. msgstr ""
  204. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  205. "arquivos, suportando ambos os protocolos NetBIOS e NFS."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  208. msgid "French environment"
  209. msgstr "Ambiente Frânces"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  212. msgid ""
  213. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  214. "speaking people use Debian."
  215. msgstr ""
  216. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar usuários "
  217. "Debian que falam Francês."
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  220. msgid "French desktop"
  221. msgstr "Desktop Francês"
  222. #. Description
  223. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  224. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  225. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Francês"
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  228. msgid "German environment"
  229. msgstr "Ambiente Alemão"
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  232. msgid ""
  233. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  234. "speaking people use Debian."
  235. msgstr ""
  236. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar usuários "
  237. "Debian que falam Alemão."
  238. #. Description
  239. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  240. msgid "German desktop"
  241. msgstr "Desktop Alemão"
  242. #. Description
  243. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  244. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  245. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Alemão."
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  248. msgid "Greek environment"
  249. msgstr "Ambiente Grego"
  250. #. Description
  251. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  252. msgid ""
  253. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  254. "speaking people use Debian."
  255. msgstr ""
  256. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar usuários "
  257. "Debian que falam Grego."
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  260. msgid "Greek desktop"
  261. msgstr "Desktop Grego"
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  264. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  265. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Grego"
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  268. msgid "Hebrew environment"
  269. msgstr "Ambiente Hebráico"
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  272. msgid ""
  273. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  274. "speaking people use Debian."
  275. msgstr ""
  276. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Hebráico para ajudar usuários "
  277. "Debian que falam Hebráico."
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  280. msgid "Hebrew desktop"
  281. msgstr "Desktop Hebráico"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  284. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  285. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Hebráico"
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  288. msgid "Italian environment"
  289. msgstr "Ambiente Italiano"
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  292. msgid ""
  293. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  294. "speaking people use Debian."
  295. msgstr ""
  296. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Italiano para ajudar usuários "
  297. "Debian que falam Italiano."
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  300. msgid "Italian desktop"
  301. msgstr "Desktop Italiano"
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  304. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  305. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Italiano"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  308. msgid "Japanese environment"
  309. msgstr "Ambiente Japonês"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  312. msgid ""
  313. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  314. "Debian."
  315. msgstr ""
  316. "Esta tarefa instala pacotes e documentação que ajudam usuários Debian que "
  317. "falam o idioma Japonês."
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  320. msgid "Japanese desktop environment"
  321. msgstr "Desktop Japonês"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  324. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  325. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Japonês"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  328. msgid "Korean environment"
  329. msgstr "Ambiente Coreano"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  332. msgid ""
  333. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  334. "Debian."
  335. msgstr ""
  336. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam usuários Debian que falam o idioma "
  337. "Coreano."
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  340. msgid "Korean desktop"
  341. msgstr "Desktop Coreano"
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  344. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  345. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizao em Coreano"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  348. msgid "Lithuanian environment"
  349. msgstr "Ambiente Lituano"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  352. msgid ""
  353. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  354. "Lithuanian speaking people use Debian."
  355. msgstr ""
  356. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para ajudar usuários "
  357. "Debian que falam Lituano."
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  360. msgid "Lithuanian desktop"
  361. msgstr "Desktop Lituano"
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  364. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  365. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Lituano"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  368. msgid "Mail server"
  369. msgstr "Servidor de mensagens"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  372. msgid ""
  373. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  374. "server system."
  375. msgstr ""
  376. "Esta tarefa seleciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  377. "servidor de mensagens de propósito geral."
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  380. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  381. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  384. msgid ""
  385. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  386. "speaking people use Debian."
  387. msgstr ""
  388. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar "
  389. "osusuários Debian que falam este idioma."
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  392. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  393. msgstr "Desktop Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  396. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  397. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Norueguês"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  400. msgid "Polish environment"
  401. msgstr "Ambiente Polonês "
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  404. msgid ""
  405. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  406. "speaking people use Debian."
  407. msgstr ""
  408. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polonês para ajudar os "
  409. "usuários Debian que falam este idioma."
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  412. msgid "Polish desktop"
  413. msgstr "Desktop Polonês"
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  416. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  417. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Polonês"
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  420. msgid "Print server"
  421. msgstr "Servidor de impressão"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  424. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  425. msgstr ""
  426. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  427. "impressão."
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  430. msgid "Russian environment"
  431. msgstr "Ambiente Russo"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  434. msgid ""
  435. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  436. "speaking people use Debian."
  437. msgstr ""
  438. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Russo para ajudar os usuários "
  439. "Debian que falam este idioma."
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  442. msgid "Russian desktop"
  443. msgstr "Desktop Russo"
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  446. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  447. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Russo"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  450. msgid "Spanish environment"
  451. msgstr "Ambiente Espanhol"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  454. msgid ""
  455. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  456. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  457. msgstr ""
  458. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  459. "facilitam a vida de usuários espanhóis que desejam utilizar o Debian. "
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  462. msgid "Spanish desktop"
  463. msgstr "Desktop Espanhol"
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  466. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  467. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Espanhol"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  470. msgid "Swedish environment"
  471. msgstr "Ambiente Sueco"
  472. #. Description
  473. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  474. msgid ""
  475. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  476. "speaking people use Debian."
  477. msgstr ""
  478. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar os usuários "
  479. "Debian que falam este idioma."
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  482. msgid "Swedish desktop"
  483. msgstr "Desktop Sueco"
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  486. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  487. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Sueco"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  490. msgid "Thai environment"
  491. msgstr "Ambiente Tailandês"
  492. #. Description
  493. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  494. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  495. msgstr ""
  496. "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a vida de usuários Tailandeses do "
  497. "Debian."
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  500. msgid "Thai desktop"
  501. msgstr "Desktop Tailandês"
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  504. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  505. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Tailandês"
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  508. msgid "Turkish environment"
  509. msgstr "Ambiente Turco"
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  512. msgid ""
  513. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  514. "speaking people use Debian."
  515. msgstr ""
  516. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar os usuários "
  517. "Debian que falam este idioma."
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  520. msgid "Turkish desktop"
  521. msgstr "Desktop Turco"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  524. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  525. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Turco"
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  528. msgid "Ukrainian environment"
  529. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  532. msgid ""
  533. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  534. "speaking people use Debian."
  535. msgstr ""
  536. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Ucraniano para ajudar os "
  537. "usuários Debian que falam este idioma."
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  540. msgid "Ukrainian desktop"
  541. msgstr "Desktop Ucraniano"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  544. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  545. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Ucraniano"
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  548. msgid "Web server"
  549. msgstr "Servidor Web"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  552. msgid ""
  553. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  554. msgstr ""
  555. "Esta tarefa seleciona pacotes úteis para um sistema servidor Web de "
  556. "propósito geral."
  557. #~ msgid ""
  558. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  559. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  560. #~ msgstr ""
  561. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  562. #~ "que facilitam a vida de usuários coreanos que desejam utilizar o Debian. "
  563. #~ msgid "Office environment"
  564. #~ msgstr "Ambiente de Escritório"
  565. #~ msgid ""
  566. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  567. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  568. #~ "a rather large collection of software."
  569. #~ msgstr ""
  570. #~ "Esta tarefa fornece um suíte de softwares de produtividade para um "
  571. #~ "escritório, incluíndo um processador de textos, uma planilha eletrônica, "
  572. #~ "um programa para criar apresentações e muito mais. Esta é uma grande "
  573. #~ "coleção de software."
  574. #~ msgid "X window system"
  575. #~ msgstr "Sistema de Janelas X"
  576. #~ msgid ""
  577. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  578. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  579. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  580. #~ msgstr ""
  581. #~ "Esta tarefa fornece os componentes essenciais para uma estação que "
  582. #~ "precise executar o Sistema de Janelas X. Esta tarefa fornece as "
  583. #~ "bibliotecas X, um servidor X, um conjunto de fontes e um grupo básico de "
  584. #~ "utilitários e clientes X."
  585. #~ msgid "Broadband internet connection"
  586. #~ msgstr "Conexão a Internet de banda larga"
  587. #~ msgid ""
  588. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  589. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  590. #~ msgstr ""
  591. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  592. #~ "computadores que se conectam a Internet usando as tecnologias DSL, Cabo e "
  593. #~ "similares."
  594. #~ msgid "C and C++"
  595. #~ msgstr "C e C++"
  596. #~ msgid ""
  597. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  598. #~ "programming languages."
  599. #~ msgstr ""
  600. #~ "Um ambiente completo para desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  601. #~ "programação C e C++."
  602. #~ msgid "Dialup internet"
  603. #~ msgstr "Internet discada"
  604. #~ msgid ""
  605. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  606. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  607. #~ msgstr ""
  608. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  609. #~ "computadores que usam uma conexão discada parcial (por modem, ISDN ou ou "
  610. #~ "similares)."
  611. #~ msgid "Games"
  612. #~ msgstr "Jogos"
  613. #~ msgid ""
  614. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  615. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  616. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  617. #~ msgstr ""
  618. #~ "A seleção desta tarefa irá instalar uma ampla seleção de jogos, de "
  619. #~ "tradicionais jogos Unix textuais a jogos estilo fliperama agitados. Ela "
  620. #~ "não irá instalar todos os pacotes de jogos disponíveis no Debian, mas já "
  621. #~ "um bom ponto de partida."
  622. #~ msgid "Java"
  623. #~ msgstr "Java"
  624. #~ msgid "A java development environment."
  625. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  626. #~ msgid "Debian Jr."
  627. #~ msgstr "Debian Jr."
  628. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  629. #~ msgstr "Debian Jr. é uma coleção de pacotes Debian adequados para crianças."
  630. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  631. #~ msgstr "Compilação de kernel personalizada"
  632. #~ msgid ""
  633. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  634. #~ "kernel."
  635. #~ msgstr ""
  636. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que você deve precisar para compilar seu "
  637. #~ "próprio kernel personalizado."
  638. #~ msgid "Laptop"
  639. #~ msgstr "Laptop"
  640. #~ msgid ""
  641. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  642. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  643. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  644. #~ msgstr ""
  645. #~ "Esta é uma coleção de ferramentas que usuários de laptops esperam "
  646. #~ "encontrar em um sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  647. #~ "laptops, incluíndo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  648. #~ msgid "Linux Standard Base"
  649. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  650. #~ msgid ""
  651. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  652. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  653. #~ msgstr ""
  654. #~ "Esta tarefa torna seu sistema compatível com a Linux Standard Base, "
  655. #~ "permitindo que você instale e use pacotes LSB."
  656. #~ msgid "Usenet news server"
  657. #~ msgstr "Servidor de notícias Usenet"
  658. #~ msgid ""
  659. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  660. #~ "for new Debian installations."
  661. #~ msgstr ""
  662. #~ "Esta tarefa seleciona a versão preferida do software servidor de notícias "
  663. #~ "INN para novas instalações Debian."
  664. #~ msgid ""
  665. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  666. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  667. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  668. #~ "operate a server."
  669. #~ msgstr ""
  670. #~ "Você não precisa deste pacote caso você deseje somente ler notícias de um "
  671. #~ "servidor existente. Somente selecione o programa leitor de notícias que "
  672. #~ "você deseja e o mesmo irá fazer o download de quaisquer peças "
  673. #~ "necessárias. Use esta tarefa somente caso você queira operar um servidor."
  674. #~ msgid "Python"
  675. #~ msgstr "Python"
  676. #~ msgid ""
  677. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  678. #~ "complex applications in Python."
  679. #~ msgstr ""
  680. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões para desenvolver scripts e "
  681. #~ "aplicações simples e complexas em Python."
  682. #~ msgid "Scientific applications"
  683. #~ msgstr "Aplicações Científicas"
  684. #~ msgid ""
  685. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  686. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  687. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  688. #~ "visualization."
  689. #~ msgstr ""
  690. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que são adequados para trabalho científico. "
  691. #~ "Em uma definição bastante livre de 'científico', estão ncluídos pacotes "
  692. #~ "para análise númerica, computação e análise estatística de dados, bem "
  693. #~ "como sua visualização."
  694. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  695. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  696. #~ msgid ""
  697. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  698. #~ "LaTeX."
  699. #~ msgstr ""
  700. #~ "Esta tarefa fornece os pacotes necessários para compor documentos em TeX/"
  701. #~ "LaTeX."
  702. #~ msgid "Conventional Unix server"
  703. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  704. #~ msgid ""
  705. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  706. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  707. #~ "this includes a number of daemons."
  708. #~ msgstr ""
  709. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que seriam tipicamente encontrados em um "
  710. #~ "sistema Unix multi-usuários convencional com usuários remotos. Esteja "
  711. #~ "avisado que esta tarefa inclui diversos daemons."
  712. #~ msgid "Tcl/Tk"
  713. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  714. #~ msgid ""
  715. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  716. #~ "and Tk Toolkit."
  717. #~ msgstr ""
  718. #~ "Pacotes normalmente usando no desenvolvimento de aplicações usando a "
  719. #~ "linguagem Tcl e o kit de ferramentas Tk."
  720. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  721. #~ msgstr "Um ambiente TeX/LaTeX"