You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

844 lines
23 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel/tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-03-14 12:35+0100\n"
  12. "Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  21. msgstr "Japonsko okolje"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  24. #, fuzzy
  25. msgid ""
  26. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  27. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  28. msgstr ""
  29. "To opravilo namesti programe, datoteke in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  30. "¹pan¹èini."
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  35. msgstr "Japonsko okolje"
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  38. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  39. msgstr ""
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid "Catalan environment"
  43. msgstr "Katalonsko okolje"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid ""
  47. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  48. "speaking people use Debian."
  49. msgstr ""
  50. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  51. "katalon¹èini."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  54. msgid "Catalan desktop"
  55. msgstr ""
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  58. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  59. msgstr ""
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  62. msgid "Simplified Chinese environment"
  63. msgstr "Poenostavljeno kitajsko okolje"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  66. msgid ""
  67. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  68. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  69. "encoding."
  70. msgstr ""
  71. "To opravilo namesti programe, datoteke, pisave in dokumentacijo za uporabo "
  72. "Debiana v kitaj¹èini s poenostavljenim kitajskim kodiranjem."
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  75. #, fuzzy
  76. msgid "Simplified Chinese desktop"
  77. msgstr "Poenostavljeno kitajsko okolje"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  80. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  81. msgstr ""
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  84. msgid ""
  85. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  86. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  87. "encoding."
  88. msgstr ""
  89. "To opravilo namesti programe, datoteke, pisave in dokumentacijo za uporabo "
  90. "Debiana v kitaj¹èini s tradicionalnim kitajskim kodiranjem."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  93. msgid "Traditional Chinese environment"
  94. msgstr "Tradicionalno kitajsko okolje"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  97. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  98. msgstr ""
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  101. msgid "Cyrillic environment"
  102. msgstr "Cirilsko okolje"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  105. msgid ""
  106. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  107. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  108. "Serbian and Ukrainian."
  109. msgstr ""
  110. "To opravilo namesti programe in pisave za uporabo cirilice v Debianu, "
  111. "Podpira beloru¹èino, bolgar¹èino, makedon¹èino, ru¹èino, srb¹èino in "
  112. "ukrajin¹èino."
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  115. #, fuzzy
  116. msgid "Cyrillic desktop"
  117. msgstr "Cirilsko okolje"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  120. #, fuzzy
  121. msgid ""
  122. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  123. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  124. msgstr ""
  125. "To opravilo namesti programe in pisave za uporabo cirilice v Debianu, "
  126. "Podpira beloru¹èino, bolgar¹èino, makedon¹èino, ru¹èino, srb¹èino in "
  127. "ukrajin¹èino."
  128. #. Description
  129. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  130. msgid "Danish environment"
  131. msgstr "Dansko okolje"
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  134. msgid ""
  135. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  136. "speaking people use Debian."
  137. msgstr ""
  138. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v dan¹èini."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  141. msgid "Danish desktop"
  142. msgstr ""
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  145. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  146. msgstr ""
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  149. msgid "SQL database"
  150. msgstr "Podatkovna zbirka SQL"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  153. msgid ""
  154. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  155. msgstr ""
  156. "To opravilo izbere odjemalce in stre¾ni¹ke pakete za podatkovno zbirko "
  157. "PostgreSQL."
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  160. msgid ""
  161. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  162. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  163. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  164. "locking."
  165. msgstr ""
  166. "PostgreSQL je relacijska podatkovna zbirka SQL, ki ponuja nara¹èajoèo "
  167. "skladnost z SQL92 in nekatere mo¾nosti SQL3. Primerna je za veèuporabni¹ki "
  168. "dostop do zbirk, predvsem zaradi spretnosti pri izvr¹evanju in "
  169. "drobnozrnatega zaklepanja."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  172. msgid "Desktop environment"
  173. msgstr "Namizno okolje"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  176. msgid ""
  177. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  178. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  179. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  180. "choose between the two."
  181. msgstr ""
  182. "To opravilo prina¹a osnovno \"namizno\" programsko opramo, med drugim "
  183. "razliène upravljalce sej, upravljalce datotek in spletne brskalnike. "
  184. "Vkljuèuje namizji GNOME in KDE in prina¹a upravljalca prijav, ki uporabniku "
  185. "omogoèa izbiro med okolji."
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  188. msgid "DNS server"
  189. msgstr "Stre¾ni DNS"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  192. msgid ""
  193. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  194. msgstr "Izbere stre¾nik BIND DNS ter povezano dokumentacijo in pripomoèke."
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  197. msgid "File server"
  198. msgstr "Datoteèni stre¾nik"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  201. #, fuzzy
  202. msgid ""
  203. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  204. "and NFS."
  205. msgstr "To opravilo spremeni va¹ sistem v datoteèni stre¾nik."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  208. msgid "French environment"
  209. msgstr "Francosko okolje"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  212. msgid ""
  213. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  214. "speaking people use Debian."
  215. msgstr ""
  216. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  217. "franco¹èini."
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  220. msgid "French desktop"
  221. msgstr ""
  222. #. Description
  223. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  224. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  225. msgstr ""
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  228. msgid "German environment"
  229. msgstr "Nem¹ko okolje"
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  232. msgid ""
  233. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  234. "speaking people use Debian."
  235. msgstr ""
  236. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v nem¹èini."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  239. msgid "German desktop"
  240. msgstr ""
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  243. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  244. msgstr ""
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  247. msgid "Greek environment"
  248. msgstr "Gr¹ko okolje"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  251. msgid ""
  252. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  253. "speaking people use Debian."
  254. msgstr ""
  255. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v gr¹èini."
  256. #. Description
  257. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  258. msgid "Greek desktop"
  259. msgstr ""
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  262. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  263. msgstr ""
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Hebrew environment"
  268. msgstr "Gr¹ko okolje"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  271. #, fuzzy
  272. msgid ""
  273. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  274. "speaking people use Debian."
  275. msgstr ""
  276. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v gr¹èini."
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  279. msgid "Hebrew desktop"
  280. msgstr ""
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  283. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  284. msgstr ""
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Italian environment"
  289. msgstr "Katalonsko okolje"
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  292. #, fuzzy
  293. msgid ""
  294. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  295. "speaking people use Debian."
  296. msgstr ""
  297. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  298. "katalon¹èini."
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  301. msgid "Italian desktop"
  302. msgstr ""
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  305. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  306. msgstr ""
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  309. msgid "Japanese environment"
  310. msgstr "Japonsko okolje"
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  313. msgid ""
  314. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  315. "Debian."
  316. msgstr "To opravilo namesti programe za uporabo Debiana v japon¹èini."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  319. #, fuzzy
  320. msgid "Japanese desktop environment"
  321. msgstr "Japonsko okolje"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  324. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  325. msgstr ""
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  328. msgid "Korean environment"
  329. msgstr "Korejsko okolje"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  332. #, fuzzy
  333. msgid ""
  334. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  335. "Debian."
  336. msgstr "To opravilo namesti programe za uporabo Debiana v japon¹èini."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  339. msgid "Korean desktop"
  340. msgstr ""
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  343. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  344. msgstr ""
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  347. #, fuzzy
  348. msgid "Lithuanian environment"
  349. msgstr "Tajsko okolje"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  352. #, fuzzy
  353. msgid ""
  354. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  355. "Lithuanian speaking people use Debian."
  356. msgstr ""
  357. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  358. "katalon¹èini."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Lithuanian desktop"
  363. msgstr "Tajsko okolje"
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  366. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  367. msgstr ""
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  370. msgid "Mail server"
  371. msgstr "Po¹tni stre¾nik"
  372. #. Description
  373. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  374. msgid ""
  375. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  376. "server system."
  377. msgstr ""
  378. "To opravilo izbere ¹tevilne pakete za splo¹no namenski po¹tni stre¾nik."
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  381. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  382. msgstr "Norve¹ko (Bokmaal in Nynorsk) okolje"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  385. msgid ""
  386. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  387. "speaking people use Debian."
  388. msgstr ""
  389. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  390. "norve¹èini."
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  393. #, fuzzy
  394. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  395. msgstr "Norve¹ko (Bokmaal in Nynorsk) okolje"
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  398. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  399. msgstr ""
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  402. msgid "Polish environment"
  403. msgstr "Poljsko okolje"
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  406. msgid ""
  407. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  408. "speaking people use Debian."
  409. msgstr ""
  410. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v polj¹èini."
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  413. msgid "Polish desktop"
  414. msgstr ""
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  417. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  418. msgstr ""
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  421. msgid "Print server"
  422. msgstr "Tiskalni¹ki stre¾nik"
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  425. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  426. msgstr "To opravilo spremeni va¹ sistem v tiskalni¹ki stre¾nik."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  429. msgid "Russian environment"
  430. msgstr "Rusko okolje"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  433. msgid ""
  434. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  435. "speaking people use Debian."
  436. msgstr ""
  437. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v ru¹èini."
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  440. msgid "Russian desktop"
  441. msgstr ""
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  444. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  445. msgstr ""
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  448. msgid "Spanish environment"
  449. msgstr "©pansko okolje"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  452. msgid ""
  453. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  454. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  455. msgstr ""
  456. "To opravilo namesti programe, datoteke in dokumentacijo za uporabo Debiana v "
  457. "¹pan¹èini."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  460. msgid "Spanish desktop"
  461. msgstr ""
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  464. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  465. msgstr ""
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  468. #, fuzzy
  469. msgid "Swedish environment"
  470. msgstr "©pansko okolje"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  473. #, fuzzy
  474. msgid ""
  475. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  476. "speaking people use Debian."
  477. msgstr ""
  478. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v polj¹èini."
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  481. msgid "Swedish desktop"
  482. msgstr ""
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  485. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  486. msgstr ""
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  489. msgid "Thai environment"
  490. msgstr "Tajsko okolje"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  493. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  494. msgstr "To opravilo namesti programe za uporabo Debiana v taj¹èini,"
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  497. msgid "Thai desktop"
  498. msgstr ""
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  501. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  502. msgstr ""
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  505. #, fuzzy
  506. msgid "Turkish environment"
  507. msgstr "Dansko okolje"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  510. #, fuzzy
  511. msgid ""
  512. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  513. "speaking people use Debian."
  514. msgstr ""
  515. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v polj¹èini."
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  518. msgid "Turkish desktop"
  519. msgstr ""
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  522. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  523. msgstr ""
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Ukrainian environment"
  528. msgstr "Tajsko okolje"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  531. #, fuzzy
  532. msgid ""
  533. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  534. "speaking people use Debian."
  535. msgstr ""
  536. "To opravilo namesti programe in dokumentacijo za uporabo Debiana v ru¹èini."
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  539. #, fuzzy
  540. msgid "Ukrainian desktop"
  541. msgstr "Tajsko okolje"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  544. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  545. msgstr ""
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  548. msgid "Web server"
  549. msgstr "Spletni stre¾nik"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  552. msgid ""
  553. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  554. msgstr ""
  555. "To opravilo izbere pakete, uporabne za splo¹no namenski spletni stre¾nik."
  556. #~ msgid ""
  557. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  558. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  559. #~ msgstr ""
  560. #~ "To opravilo namesti programe, datoteke, pisave in dokumentacijo za "
  561. #~ "uporabo Debiana v korej¹èini."
  562. #~ msgid "Office environment"
  563. #~ msgstr "Pisarni¹ko okolje"
  564. #~ msgid ""
  565. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  566. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  567. #~ "a rather large collection of software."
  568. #~ msgstr ""
  569. #~ "To opravilo izbere zbirko pisarni¹ke programske opreme, med drugim "
  570. #~ "urejevalnik besedil, preglednico, program za predstavitve in drugo. To je "
  571. #~ "precej obse¾na zbirka programov."
  572. #~ msgid "X window system"
  573. #~ msgstr "Okenski sistem X"
  574. #~ msgid ""
  575. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  576. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  577. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  578. #~ msgstr ""
  579. #~ "To opravilo namesti kljuène komponente za samostojno delovno postajo, ki "
  580. #~ "uporablja X Window System. Vsebuje knji¾nice in stre¾nik X, nabor pisav "
  581. #~ "in skupino osnovnih odjemalcev X ter pripomoèkov."
  582. #~ msgid "Broadband internet connection"
  583. #~ msgstr "©irokopasovna internetna povezava"
  584. #~ msgid ""
  585. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  586. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  587. #~ msgstr ""
  588. #~ "To opravilo izbere pakete, ki jih potrebujejo nekateri raèunalnik za "
  589. #~ "povezavo na internet z uporabo DSL, kabla ipd."
  590. #~ msgid "C and C++"
  591. #~ msgstr "C in C++"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  594. #~ "programming languages."
  595. #~ msgstr "Celotno okolje za razvoj programov v programskih jezikih C in C++."
  596. #~ msgid "Dialup internet"
  597. #~ msgstr "Klicni dostop do interneta"
  598. #~ msgid ""
  599. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  600. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  601. #~ msgstr ""
  602. #~ "To opravilo izbere pakete, ki jih potrebujejo nekateri raèunalnik za "
  603. #~ "poèasno povezavo na internet z uporabo klica (modem, ISDN, ipd.)."
  604. #~ msgid "Games"
  605. #~ msgstr "Igre"
  606. #~ msgid ""
  607. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  608. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  609. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  610. #~ msgstr ""
  611. #~ "Èe izberete to opravilo, boste namestili obse¾en seznam iger, od "
  612. #~ "tradicionalnih besedilnih iger in iger s kartami do arkadnih iger hitrega "
  613. #~ "koraka. Ne bodo se namestile vse igre, vendar jih bo dovolj za zaèetek,"
  614. #~ msgid "Java"
  615. #~ msgstr "Java"
  616. #~ msgid "A java development environment."
  617. #~ msgstr "Razvojno okolje Java,"
  618. #~ msgid "Debian Jr."
  619. #~ msgstr "Debian Jr."
  620. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  621. #~ msgstr "Debian Jr. je zbirka Debianovih paketov za otroke."
  622. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  623. #~ msgstr "Prevajanje jedra po meri"
  624. #~ msgid ""
  625. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  626. #~ "kernel."
  627. #~ msgstr "To opravilo vsebuje vse, kar potrebujete za gradnjo lastnega jedra."
  628. #~ msgid "Laptop"
  629. #~ msgstr "Prenosnik"
  630. #, fuzzy
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  633. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  634. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  635. #~ msgstr ""
  636. #~ "To je zbirka orodij, ki jih potrebujejo uporabniki prenosnikov. Vsebuje "
  637. #~ "nekatere posebne pripomoèke za prenosnike IBM ThinkPad, Sony Vaio, "
  638. #~ "Toshiba in Dell Inspiron."
  639. #~ msgid "Linux Standard Base"
  640. #~ msgstr "Zbirka standardov za Linux (LSB)"
  641. #~ msgid ""
  642. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  643. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  644. #~ msgstr ""
  645. #~ "To opravilo naredi sistem skladen z zbrirko standardov za Linux (Linux "
  646. #~ "Standard Base) in omogoèa uporabo in namestitev paketov LSB,"
  647. #~ msgid "Usenet news server"
  648. #~ msgstr "Novièarski ste¾nik Usenet"
  649. #~ msgid ""
  650. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  651. #~ "for new Debian installations."
  652. #~ msgstr ""
  653. #~ "To opravilo izbere prednostno razlièico novièarskega stre¾nika INN za "
  654. #~ "nove namestitve Debiana."
  655. #~ msgid ""
  656. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  657. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  658. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  659. #~ "operate a server."
  660. #~ msgstr ""
  661. #~ "Èe ¾elite brati novice z obstojeèih stre¾nikov, tega paketa ne "
  662. #~ "potrebujete, ampak samo izberite program za branje novic, ki bo namestil "
  663. #~ "¹e ostale potrebne dele. Ta paket namestite le, èe ¾elite postaviti "
  664. #~ "stre¾nik."
  665. #~ msgid "Python"
  666. #~ msgstr "Python"
  667. #~ msgid ""
  668. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  669. #~ "complex applications in Python."
  670. #~ msgstr ""
  671. #~ "©tevilna orodja in raz¹iritve za Python za razvoj skript ter preprostih "
  672. #~ "ali zapletenih programov v Pythonu,"
  673. #~ msgid "Scientific applications"
  674. #~ msgstr "Znanstveni programi"
  675. #~ msgid ""
  676. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  677. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  678. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  679. #~ "visualization."
  680. #~ msgstr ""
  681. #~ "To opravilo izbere pakete, ki so primerni za znanstveno delo. Pod precej "
  682. #~ "svobodno definicijo pojma 'znanstveno' to pomeni ¹tevilsko analizo in "
  683. #~ "raèunanje, statistièno obdelavo podatkov in tudi vizualizacijo,"
  684. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  685. #~ msgstr "Okolje TeX/LaTeX"
  686. #~ msgid "Conventional Unix server"
  687. #~ msgstr "Obièajen stre¾nik Unix"
  688. #~ msgid ""
  689. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  690. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  691. #~ "this includes a number of daemons."
  692. #~ msgstr ""
  693. #~ "To opravilo izbere pakete, ki so tipièni za obièajen veèuporabni¹ki "
  694. #~ "stre¾nik Unix z oddaljenimi uporabniki. Vedite, da je med paketi veliko "
  695. #~ "¹tevilo demonov."
  696. #~ msgid "Tcl/Tk"
  697. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  698. #~ msgid ""
  699. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  700. #~ "and Tk Toolkit."
  701. #~ msgstr ""
  702. #~ "Paketi, pogosto uporabljeni pri razvoju programov v jeziku Tcl in z "
  703. #~ "zbirko orodij Tk."
  704. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  705. #~ msgstr "Okolje TeX/LaTeX"