You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

856 lines
33 KiB

  1. # translation of tasksel-tasks.po to Ukrainian
  2. # translation of uk.po to Ukrainian
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  5. # Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel-tasks_uk\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2004-07-19 18:47+0300\n"
  13. "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
  14. "Language-Team: Ukrainian\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  20. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  22. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  24. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  25. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  26. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  27. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  28. #. Description
  29. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  30. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  31. msgstr "Підтримка португальської мови"
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  34. msgid ""
  35. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  36. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  37. msgstr ""
  38. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  39. "для тих, хто розмовляє бразильською португальською."
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  42. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  43. msgstr "Стільниця з підтримкою бразильської португальської"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  46. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  47. msgstr ""
  48. "Це завдання робить стільницю локалізованою бразильською португальською."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  51. msgid "Catalan environment"
  52. msgstr "Підтримка каталонської мови"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  55. msgid ""
  56. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  57. "speaking people use Debian."
  58. msgstr ""
  59. "Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
  60. "тим, хто розмовляє каталонською мовою."
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  63. msgid "Catalan desktop"
  64. msgstr "Стільниця з підтримкою каталонської"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  67. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  68. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою каталонською."
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  71. msgid "Simplified Chinese environment"
  72. msgstr "Підтримка китайської мови (спрощеної)"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  75. msgid ""
  76. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  77. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  78. "encoding."
  79. msgstr ""
  80. "Це завдання встановлює програми, файли даних, шрифти та документацію, що "
  81. "полегшують використання Debian для тих, хто розмовляє китайською та "
  82. "використовує спрощене кодування."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  85. msgid "Simplified Chinese desktop"
  86. msgstr "Стільниця з підтримкою китайської (спрощеної)"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  89. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  90. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою китайською (спрощеною)."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  93. msgid ""
  94. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  95. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  96. "encoding."
  97. msgstr ""
  98. "Це завдання встановлює програми, файли даних, шрифти та документацію, що "
  99. "полегшують використання Debian для тих, хто розмовляє китайською та "
  100. "використовує традиційне кодування."
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  103. msgid "Traditional Chinese environment"
  104. msgstr "Стільниця з підтримкою китайської (традиційної)"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  107. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  108. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою китайською (традиційною)."
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  111. msgid "Cyrillic environment"
  112. msgstr "Підтримка кирилиці"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  115. msgid ""
  116. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  117. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  118. "Serbian and Ukrainian."
  119. msgstr ""
  120. "Це завдання надає кирилічні шрифти та інше програмне забезпечення яке "
  121. "потрібне для використання кирилиці. Підтримуються білоруська, болгарська, "
  122. "македонська, російська, сербська та українська мови."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  125. msgid "Cyrillic desktop"
  126. msgstr "Стільниця з підтримкою кирилиці"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  129. msgid ""
  130. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  131. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  132. msgstr ""
  133. "Це завдання додає підтримку кирилиці для стільниці. Підтримуються "
  134. "білоруська, болгарська, македонська, російська, сербська та українська мови."
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  137. msgid "Danish environment"
  138. msgstr "Підтримка датської мови"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  141. msgid ""
  142. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  143. "speaking people use Debian."
  144. msgstr ""
  145. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  146. "для тих, хто розмовляє датською."
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  149. msgid "Danish desktop"
  150. msgstr "Стільниця з підтримкою датської"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  153. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  154. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою датською."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  157. msgid "SQL database"
  158. msgstr "База даних SQL"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  161. msgid ""
  162. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  163. msgstr ""
  164. "Це завдання вибирає клієнтські та серверні пакунки для бази даних PostgreSQL."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  167. msgid ""
  168. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  169. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  170. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  171. "locking."
  172. msgstr ""
  173. "PostgreSQL -- це реляційна SQL СКБД, що підтримує з SQL92 та деякі "
  174. "можливості SQL3. Вона може використовуватися для багатокористувацьких "
  175. "систем, завдяки підтримці трансакцій та продуманій системі блокувань."
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  178. msgid "Desktop environment"
  179. msgstr "Стільниця"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  182. msgid ""
  183. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  184. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  185. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  186. "choose between the two."
  187. msgstr ""
  188. "Це завдання надає набір менеджерів сеансів, файлових менеджерів та "
  189. "переглядачів тенет. Воно містить середовища GNOME та KDE, та менеджер "
  190. "дисплея, який дозволяє користувачу вибирати між ними."
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  193. msgid "DNS server"
  194. msgstr "Сервер DNS"
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  197. msgid ""
  198. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  199. msgstr ""
  200. "Вибирає DNS сервер BIND та пов'язані з ним пакети документації та "
  201. "інструментів."
  202. #. Description
  203. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  204. msgid "File server"
  205. msgstr "Файловий сервер"
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  208. msgid ""
  209. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  210. "and NFS."
  211. msgstr ""
  212. "Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості файлового "
  213. "сервера, який підтримує NetBIOS та NFS."
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  216. msgid "French environment"
  217. msgstr "Підтримка французької мови"
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  220. msgid ""
  221. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  222. "speaking people use Debian."
  223. msgstr ""
  224. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  225. "для тих, хто розмовляє французькою."
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  228. msgid "French desktop"
  229. msgstr "Стільниця з підтримкою французької"
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  232. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  233. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою французькою."
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  236. msgid "German environment"
  237. msgstr "Підтримка німецької мови"
  238. #. Description
  239. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  240. msgid ""
  241. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  242. "speaking people use Debian."
  243. msgstr ""
  244. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  245. "для тих, хто розмовляє німецькою."
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  248. msgid "German desktop"
  249. msgstr "Стільниця з підтримкою німецької"
  250. #. Description
  251. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  252. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  253. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою німецькою."
  254. #. Description
  255. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  256. msgid "Greek environment"
  257. msgstr "Підтримка грецької мови"
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  260. msgid ""
  261. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  262. "speaking people use Debian."
  263. msgstr ""
  264. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  265. "для тих, хто розмовляє грецькою."
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  268. msgid "Greek desktop"
  269. msgstr "Стільниця з підтримкою грецької"
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  272. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  273. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою грецькою."
  274. #. Description
  275. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  276. msgid "Hebrew environment"
  277. msgstr "Підтримка єврейської мови"
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  280. msgid ""
  281. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  282. "speaking people use Debian."
  283. msgstr ""
  284. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  285. "для тих, хто розмовляє єврейською."
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  288. msgid "Hebrew desktop"
  289. msgstr "Стільниця з підтримкою єврейської"
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  292. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  293. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою єврейською."
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  296. msgid "Italian environment"
  297. msgstr "Підтримка італійської мови"
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  300. msgid ""
  301. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  302. "speaking people use Debian."
  303. msgstr ""
  304. "Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
  305. "тим, хто розмовляє італійською мовою."
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  308. msgid "Italian desktop"
  309. msgstr "Стільниця з підтримкою італійської"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  312. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  313. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою італійською."
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  316. msgid "Japanese environment"
  317. msgstr "Підтримка японської мови"
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  320. msgid ""
  321. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  322. "Debian."
  323. msgstr ""
  324. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  325. "для тих, хто розмовляє японською."
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  328. msgid "Japanese desktop environment"
  329. msgstr "Стільниця з підтримкою японської"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  332. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  333. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою японською."
  334. #. Description
  335. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  336. msgid "Korean environment"
  337. msgstr "Підтримка корейської мови"
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  340. msgid ""
  341. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  342. "Debian."
  343. msgstr ""
  344. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  345. "для тих, хто розмовляє корейською."
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  348. msgid "Korean desktop"
  349. msgstr "Стільниця з підтримкою корейської"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  352. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  353. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою корейською."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  356. msgid "Lithuanian environment"
  357. msgstr "Підтримка литовської мови"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  360. msgid ""
  361. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  362. "Lithuanian speaking people use Debian."
  363. msgstr ""
  364. "Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
  365. "тим, хто розмовляє литовською мовою."
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  368. msgid "Lithuanian desktop"
  369. msgstr "Стільниця з підтримкою литовської"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  372. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  373. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою литовською."
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  376. msgid "Mail server"
  377. msgstr "Поштовий сервер"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  380. msgid ""
  381. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  382. "server system."
  383. msgstr ""
  384. "Це завдання вибирає набір пакетів, що корисні для поштового сервера "
  385. "загального призначення."
  386. #. Description
  387. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  388. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  389. msgstr "Підтримка норвезької мови (Bokmaal та Nynorsk)"
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  392. msgid ""
  393. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  394. "speaking people use Debian."
  395. msgstr ""
  396. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  397. "для тих, хто розмовляє норвезькою."
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  400. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  401. msgstr "Стільниця з підтримкою норвезької (Bokmaal та Nynorsk)"
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  404. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  405. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою норвезькою."
  406. #. Description
  407. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  408. msgid "Polish environment"
  409. msgstr "Підтримка польської мови"
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  412. msgid ""
  413. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  414. "speaking people use Debian."
  415. msgstr ""
  416. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  417. "для тих, хто розмовляє польською."
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  420. msgid "Polish desktop"
  421. msgstr "Стільниця з підтримкою польської"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  424. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  425. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою польською."
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  428. msgid "Print server"
  429. msgstr "Сервер друку"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  432. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  433. msgstr ""
  434. "Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку."
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  437. msgid "Russian environment"
  438. msgstr "Підтримка російської мови"
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  441. msgid ""
  442. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  443. "speaking people use Debian."
  444. msgstr ""
  445. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  446. "для тих, хто розмовляє російською."
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  449. msgid "Russian desktop"
  450. msgstr "Стільниця з підтримкою російської"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  453. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  454. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою російською."
  455. #. Description
  456. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  457. msgid "Spanish environment"
  458. msgstr "Підтримка іспанської мови"
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  461. msgid ""
  462. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  463. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  464. msgstr ""
  465. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  466. "для тих, хто розмовляє іспанською."
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  469. msgid "Spanish desktop"
  470. msgstr "Стільниця з підтримкою іспанської"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  473. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  474. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою іспанською."
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  477. msgid "Swedish environment"
  478. msgstr "Підтримка шведської мови"
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  481. msgid ""
  482. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  483. "speaking people use Debian."
  484. msgstr ""
  485. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  486. "для тих, хто розмовляє шведською."
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  489. msgid "Swedish desktop"
  490. msgstr "Стільниця з підтримкою шведської"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  493. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  494. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою шведською."
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  497. msgid "Thai environment"
  498. msgstr "Підтримка тайської мови"
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  501. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  502. msgstr ""
  503. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  504. "для тих, хто розмовляє тайською."
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  507. msgid "Thai desktop"
  508. msgstr "Стільниця з підтримкою тайської"
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  511. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  512. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою тайською."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  515. msgid "Turkish environment"
  516. msgstr "Підтримка турецької мови"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  519. msgid ""
  520. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  521. "speaking people use Debian."
  522. msgstr ""
  523. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  524. "для тих, хто розмовляє турецькою."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  527. msgid "Turkish desktop"
  528. msgstr "Стільниця з підтримкою турецької"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  531. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  532. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою турецькою."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  535. msgid "Ukrainian environment"
  536. msgstr "Підтримка української мови"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  539. msgid ""
  540. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  541. "speaking people use Debian."
  542. msgstr ""
  543. "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
  544. "для тих, хто розмовляє українською."
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  547. msgid "Ukrainian desktop"
  548. msgstr "Стільниця з підтримкою української"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  551. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  552. msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою українською."
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  555. msgid "Web server"
  556. msgstr "Web сервер"
  557. #. Description
  558. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  559. msgid ""
  560. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  561. msgstr ""
  562. "Це завдання вибирає пакунки, що корисні для web сервера загального "
  563. "призначення."
  564. #~ msgid ""
  565. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  566. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  567. #~ msgstr ""
  568. #~ "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання "
  569. #~ "Debian для тих, хто розмовляє корейською."
  570. #~ msgid "Office environment"
  571. #~ msgstr "Офісне середовище"
  572. #~ msgid ""
  573. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  574. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  575. #~ "a rather large collection of software."
  576. #~ msgstr ""
  577. #~ "Це завдання містить набір офісних програм: текстовий процесор, електронну "
  578. #~ "таблицю, програму для створення презентацій та інші. Це досить великий "
  579. #~ "набір програмного забезпечення."
  580. #~ msgid "X window system"
  581. #~ msgstr "Система X Window"
  582. #~ msgid ""
  583. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  584. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  585. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  586. #~ msgstr ""
  587. #~ "Це завдання включає в себе важливі компоненти, що необхідні для робочої "
  588. #~ "станції з системою X Window. Воно надає бібліотеки X, сервер X, набір "
  589. #~ "шрифтів та групу простих програм та інструментів."
  590. #~ msgid "Broadband internet connection"
  591. #~ msgstr "Широкополосне підключення до Internet"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  594. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  595. #~ msgstr ""
  596. #~ "Це завдання вибирає пакети, що необхідні для комп'ютерів, що підключені "
  597. #~ "до Internet з використанням DSL, кабельного модему і т.п."
  598. #~ msgid "C and C++"
  599. #~ msgstr "C та C++"
  600. #~ msgid ""
  601. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  602. #~ "programming languages."
  603. #~ msgstr ""
  604. #~ "Повна робоча середовище для розробки програм на мовах програмування C та C"
  605. #~ "++."
  606. #~ msgid "Dialup internet"
  607. #~ msgstr "Сеансовий доступ до Internet"
  608. #~ msgid ""
  609. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  610. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  611. #~ msgstr ""
  612. #~ "Це завдання вибирає пакунки, що необхідні для систем, що використовують "
  613. #~ "повільний сеансовий доступ до Internet (через модем, ISDN і т.п.)"
  614. #~ msgid "Games"
  615. #~ msgstr "Ігри"
  616. #~ msgid ""
  617. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  618. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  619. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  620. #~ msgstr ""
  621. #~ "При виборі цього завдання буде встановлено великий набір ігор: від "
  622. #~ "традиційних текстових ігор Unix до карткових та стрімких аркадних ігор."
  623. #~ msgid "Java"
  624. #~ msgstr "Java"
  625. #~ msgid "A java development environment."
  626. #~ msgstr "Середовище розробки для мови програмування Java."
  627. #~ msgid "Debian Jr."
  628. #~ msgstr "Debian для дітей"
  629. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  630. #~ msgstr "Debian для дітей -- це набір пакунків, призначених для дітей."
  631. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  632. #~ msgstr "Збирання власного ядра"
  633. #~ msgid ""
  634. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  635. #~ "kernel."
  636. #~ msgstr "Це завдання містить все, що необхідно для збирання власного ядра."
  637. #~ msgid "Laptop"
  638. #~ msgstr "Переносний комп'ютер"
  639. #~ msgid ""
  640. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  641. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  642. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  643. #~ msgstr ""
  644. #~ "Це набір інструментів, що потрібні користувачам переносних комп'ютерів. "
  645. #~ "Завдання містить інструменти для таких комп'ютерів як IBM Thinkpad, Sony "
  646. #~ "Vaio, Toshiba та Dell Inspiron."
  647. #~ msgid "Linux Standard Base"
  648. #~ msgstr "Сумісність з Linux Standard Base"
  649. #~ msgid ""
  650. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  651. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  652. #~ msgstr ""
  653. #~ "Це завдання робить систему сумісною з Linux Standard Base, що дозволяє "
  654. #~ "встановлювати та використовувати пакети LSB."
  655. #~ msgid "Usenet news server"
  656. #~ msgstr "Сервер новин Usenet"
  657. #~ msgid ""
  658. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  659. #~ "for new Debian installations."
  660. #~ msgstr "Це завдання вибирає для встановлення сервер новин INN."
  661. #~ msgid ""
  662. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  663. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  664. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  665. #~ "operate a server."
  666. #~ msgstr ""
  667. #~ "Вам не потрібен цей пакет якщо ви збираєтеся лише читати новини з "
  668. #~ "існуючого сервера. Просто виберіть програму читання новин. Це завдання "
  669. #~ "потрібно тим, хто планує створити свій власний сервер."
  670. #~ msgid "Python"
  671. #~ msgstr "Python"
  672. #~ msgid ""
  673. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  674. #~ "complex applications in Python."
  675. #~ msgstr ""
  676. #~ "Багато інструментів та розширень Python. Для розробки скриптів та простих "
  677. #~ "і складних програм на Python."
  678. #~ msgid "Scientific applications"
  679. #~ msgstr "Наукові програми"
  680. #~ msgid ""
  681. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  682. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  683. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  684. #~ "visualization."
  685. #~ msgstr ""
  686. #~ "Це завдання вибирає програми для наукової роботи. Під 'науковими' ми "
  687. #~ "розуміємо програми чисельного аналізу та обчислень, обробки статистичних "
  688. #~ "даних та візуалізації."
  689. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  690. #~ msgstr "Середовище TeX/LaTeX"
  691. #~ msgid ""
  692. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  693. #~ "LaTeX."
  694. #~ msgstr ""
  695. #~ "Це завдання містить набір пакунків, що необхідні для створення документів "
  696. #~ "в TeX/LaTeX."
  697. #~ msgid "Conventional Unix server"
  698. #~ msgstr "Традиційний сервер Unix"
  699. #~ msgid ""
  700. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  701. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  702. #~ "this includes a number of daemons."
  703. #~ msgstr ""
  704. #~ "Встановити пакунки для завдань, які звичайно виконує традиційний "
  705. #~ "багатокористувацький сервер Unix з можливістю віддаленого доступу. Майте "
  706. #~ "на увазі, буде встановлено декілька демонів."
  707. #~ msgid "Tcl/Tk"
  708. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  709. #~ msgid ""
  710. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  711. #~ "and Tk Toolkit."
  712. #~ msgstr ""
  713. #~ "Пакунки, що часто використовуються для розробки програм на мові Tcl з "
  714. #~ "використанням набору компонентів Tk."
  715. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  716. #~ msgstr "Середовище TeX/LaTeX"