You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

809 lines
25 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translated by Tetralet <tetralet@pchome.com.tw>, 2004
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.30\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:13-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-08-20 00:34+0800\n"
  14. "Last-Translator: Tetralet <tetralet@pchome.com.tw>\n"
  15. "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
  16. "debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  22. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  23. msgstr "巴西葡語環境"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  26. msgid ""
  27. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  28. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  29. msgstr ""
  30. "此主題將安裝相關的程式、資料檔及文件,以利於使用巴西葡語的人們能更加方便地使"
  31. "用 Debian。"
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  34. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  35. msgstr "巴西葡語桌面環境"
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  38. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  39. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為巴西葡語"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid "Catalan environment"
  43. msgstr "加泰隆尼亞語環境"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid ""
  47. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  48. "speaking people use Debian."
  49. msgstr ""
  50. "此主題將安裝和加泰隆尼亞語相關的套件和文件,以利於使用加泰隆尼亞語的人們來使"
  51. "用 Debian。"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  54. msgid "Catalan desktop"
  55. msgstr "加泰隆尼亞語桌面環境"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  58. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  59. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為加泰隆尼亞語"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  62. msgid "Simplified Chinese environment"
  63. msgstr "簡體中文環境"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  66. msgid ""
  67. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  68. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  69. "encoding."
  70. msgstr ""
  71. "此主題將安裝以簡體中文編碼的程式、資料檔、字形及檔案,以利於使用中文的人們能"
  72. "更加方便地使用 Debian。"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  75. msgid "Simplified Chinese desktop"
  76. msgstr "簡體中文桌面環境"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  79. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  80. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為簡體中文"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  83. msgid ""
  84. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  85. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  86. "encoding."
  87. msgstr ""
  88. "此主題將安裝以繁體中文編碼的程式、資料檔、字形及檔案,以利於使用中文的人們能"
  89. "更加方便地使用 Debian。"
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  92. msgid "Traditional Chinese environment"
  93. msgstr "繁體中文環境"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  96. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese"
  97. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為繁體中文"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  100. msgid "Cyrillic environment"
  101. msgstr "斯拉夫語系環境"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  104. msgid ""
  105. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  106. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  107. "Serbian and Ukrainian."
  108. msgstr ""
  109. "此主題提供了斯拉夫語系的字形和其它在使用斯拉夫語系時所需要的軟體。它支援了白"
  110. "俄羅斯語、保加利亞語、馬其頓語、俄語、塞爾維亞語和烏克蘭語。"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  113. msgid "Cyrillic desktop"
  114. msgstr "斯拉夫語系桌面環境"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:97
  117. msgid ""
  118. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  119. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  120. msgstr ""
  121. "這個主題將把桌面環境區域化為斯拉夫語系。它支援了白俄羅斯語、保加利亞語、馬其"
  122. "頓語、俄語、塞爾維亞語和烏克蘭語。"
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  125. msgid "Danish environment"
  126. msgstr "丹麥語環境"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  129. msgid ""
  130. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  131. "speaking people use Debian."
  132. msgstr ""
  133. "此主題將安裝丹麥語的相關的套件和文件,以利於使用丹麥語的人們來使用 Debian。"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  136. msgid "Danish desktop"
  137. msgstr "丹麥語桌面環境"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  140. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  141. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為丹麥語"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  144. msgid "SQL database"
  145. msgstr "SQL 資料庫"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  148. msgid ""
  149. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  150. msgstr "此主題提供了 PostgreSQL 資料庫所需的用戶端及伺服器套件。"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  153. msgid ""
  154. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  155. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  156. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  157. "locking."
  158. msgstr ""
  159. "PostgreSQL 是一種 SQL 關聯式資料庫,提供了相容於 SQL92 標準 及一些 SQL3 的功"
  160. "能。因為它操作簡便又易於掌控,所以很適合用於多使用者存取資料庫之環境。"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  163. msgid "Desktop environment"
  164. msgstr "桌面環境"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:138
  167. msgid ""
  168. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  169. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  170. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  171. "choose between the two."
  172. msgstr ""
  173. "此主題提供了基本的『桌面』軟體,包括各種連線管理員、檔案管理員及 WEB 瀏覽器。"
  174. "它結合了 GNOME 和 KDE 桌面環境,並提供了一個顯示管理器 (Display Manager) 來讓"
  175. "使用者在二者之間進行選擇。"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  178. msgid "DNS server"
  179. msgstr "DNS 伺服器"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  182. msgid ""
  183. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  184. msgstr "提供了 BIND DNS 伺服器以及相關文件和工具程式套件。"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  187. msgid "File server"
  188. msgstr "檔案伺服器"
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:166
  191. msgid ""
  192. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  193. "and NFS."
  194. msgstr "此主題將把您的系統設置成一台同時支援 NetBIOS 及 NFS 的檔案伺服器。"
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  197. msgid "French environment"
  198. msgstr "法語環境"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:176
  201. msgid ""
  202. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  203. "speaking people use Debian."
  204. msgstr "此主題將安裝法語的相關套件和文件,以利於使用法語的人們來使用 Debian。"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  207. msgid "French desktop"
  208. msgstr "法語桌面環境"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  211. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  212. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為法語"
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  215. msgid "German environment"
  216. msgstr "德語環境"
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  219. msgid ""
  220. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  221. "speaking people use Debian."
  222. msgstr "此主題將安裝德語的相關套件和文件,以利於使用德語的人們來使用 Debian。"
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  225. msgid "German desktop"
  226. msgstr "德語桌面環境"
  227. #. Description
  228. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  229. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  230. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為德語"
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  233. msgid "Greek environment"
  234. msgstr "希臘語環境"
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:212
  237. msgid ""
  238. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  239. "speaking people use Debian."
  240. msgstr ""
  241. "此主題將安裝希臘語的相關套件和文件,以利於使用希臘語的人們來使用 Debian。"
  242. #. Description
  243. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  244. msgid "Greek desktop"
  245. msgstr "希臘語桌面環境"
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  248. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  249. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為希臘語"
  250. #. Description
  251. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  252. msgid "Hebrew environment"
  253. msgstr "希伯來語環境"
  254. #. Description
  255. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  256. msgid ""
  257. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  258. "speaking people use Debian."
  259. msgstr ""
  260. "此主題將安裝希伯來語的相關套件和文件,以利於使用希伯來語的人們來使用 Debian。"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  263. msgid "Hebrew desktop"
  264. msgstr "希伯來語桌面環境"
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  267. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  268. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為希伯來語"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  271. msgid "Italian environment"
  272. msgstr "義大利語環境"
  273. #. Description
  274. #: ../po/debian-tasks.desc:244
  275. msgid ""
  276. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  277. "speaking people use Debian."
  278. msgstr ""
  279. "此主題將安裝和義大利語相關的套件和文件,以利於使用義大利語的人們來使用 "
  280. "Debian。"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  283. msgid "Italian desktop"
  284. msgstr "義大利語桌面環境"
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  287. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  288. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為義大利語"
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  291. msgid "Japanese environment"
  292. msgstr "日語環境"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  295. msgid ""
  296. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  297. "Debian."
  298. msgstr ""
  299. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用日語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  302. msgid "Japanese desktop environment"
  303. msgstr "日語桌面環境"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  306. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  307. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為日語"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  310. msgid "Korean environment"
  311. msgstr "韓語環境"
  312. #. Description
  313. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  314. msgid ""
  315. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  316. "Debian."
  317. msgstr ""
  318. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用韓語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  321. msgid "Korean desktop"
  322. msgstr "韓語桌面環境"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  325. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  326. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為韓語"
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  329. msgid "Lithuanian environment"
  330. msgstr "立陶宛語環境"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  333. msgid ""
  334. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  335. "Lithuanian speaking people use Debian."
  336. msgstr ""
  337. "此主題將安裝和立陶宛語相關的套件和文件,以利於使用立陶宛語的人們來使用 "
  338. "Debian。"
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  341. msgid "Lithuanian desktop"
  342. msgstr "立陶宛語桌面環境"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:310
  345. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  346. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為立陶宛語"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  349. msgid "Mail server"
  350. msgstr "郵件伺服器"
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  353. msgid ""
  354. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  355. "server system."
  356. msgstr "此主題提供了多種對於一般用途的郵件伺服器系統而言極有用處的套件。"
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  359. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  360. msgstr "挪威語 (Bokmaal 和 Nynorsk) 環境"
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  363. msgid ""
  364. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  365. "speaking people use Debian."
  366. msgstr ""
  367. "此主題將安裝挪威語的相關套件和文件,以利於使用挪威語的人們來使用 Debian。"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  370. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  371. msgstr "挪威語 (Bokmaal 及 Nynorsk) 桌面環境"
  372. #. Description
  373. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  374. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  375. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為挪威語"
  376. #. Description
  377. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  378. msgid "Polish environment"
  379. msgstr "波蘭語環境"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:344
  382. msgid ""
  383. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  384. "speaking people use Debian."
  385. msgstr ""
  386. "此主題將安裝波蘭語的相關套件和文件,以利於使用波蘭語的人們來使用 Debian。"
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  389. msgid "Polish desktop"
  390. msgstr "波蘭語桌面環境"
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  393. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  394. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為波蘭語"
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  397. msgid "Print server"
  398. msgstr "列印伺服器"
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  401. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  402. msgstr "此主題將把您的系統設置成一台列印伺服器。"
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  405. msgid "Russian environment"
  406. msgstr "俄語環境"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  409. msgid ""
  410. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  411. "speaking people use Debian."
  412. msgstr "此主題將安裝俄語的相關套件和文件,以利於使用俄語的人們來使用 Debian。"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  415. msgid "Russian desktop"
  416. msgstr "俄語桌面環境"
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  419. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  420. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為俄語"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  423. msgid "Spanish environment"
  424. msgstr "西班牙語環境"
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  427. msgid ""
  428. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  429. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  430. msgstr ""
  431. "此主題將安裝相關的程式、資料檔及文件,以利於使用西班牙語的人們能更加方便地使"
  432. "用 Debian。"
  433. #. Description
  434. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  435. msgid "Spanish desktop"
  436. msgstr "西班牙語桌面環境"
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  439. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  440. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為西班牙語"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  443. msgid "Swedish environment"
  444. msgstr "瑞典語環境"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  447. msgid ""
  448. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  449. "speaking people use Debian."
  450. msgstr ""
  451. "此主題將安裝瑞典語的相關套件和文件,以利於使用瑞典語的人們來使用 Debian。"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  454. msgid "Swedish desktop"
  455. msgstr "瑞典語桌面環境"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:419
  458. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  459. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為瑞典語"
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  462. msgid "Thai environment"
  463. msgstr "泰語環境"
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  466. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  467. msgstr ""
  468. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用泰語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  471. msgid "Thai desktop"
  472. msgstr "泰語桌面環境"
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:437
  475. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  476. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為泰語"
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  479. msgid "Turkish environment"
  480. msgstr "土耳其語環境"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:444
  483. msgid ""
  484. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  485. "speaking people use Debian."
  486. msgstr ""
  487. "此主題將安裝土耳其語的相關套件和文件,以利於使用土耳其語的人們來使用 Debian。"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  490. msgid "Turkish desktop"
  491. msgstr "土耳其語桌面環境"
  492. #. Description
  493. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  494. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  495. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為土耳其語"
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  498. msgid "Ukrainian environment"
  499. msgstr "烏克蘭語環境"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  502. msgid ""
  503. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  504. "speaking people use Debian."
  505. msgstr ""
  506. "此主題將安裝烏克蘭語的相關套件和文件,以利於使用烏克蘭語的人們來使用 Debian。"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  509. msgid "Ukrainian desktop"
  510. msgstr "烏克蘭語桌面環境"
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  513. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  514. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為烏克蘭語"
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  517. msgid "Web server"
  518. msgstr "Web 伺服器"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  521. msgid ""
  522. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  523. msgstr "此主題提供了對於一般用途的的 web 伺服器系統而言極有用處的套件。"
  524. #~ msgid ""
  525. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  526. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  527. #~ msgstr ""
  528. #~ "此主題將安裝相關的程式、資料檔、字形及文件,以利於使用韓語的人們能更加方便"
  529. #~ "地使用 Debian。"
  530. #~ msgid "Office environment"
  531. #~ msgstr "辦公室環境"
  532. #~ msgid ""
  533. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  534. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  535. #~ "a rather large collection of software."
  536. #~ msgstr ""
  537. #~ "此主題提供了一組辦公室生產軟體,包括了文字處理、試算表、簡報程式及其它軟"
  538. #~ "體。這是一套數量相當龐大的的軟體組合。"
  539. #~ msgid "X window system"
  540. #~ msgstr "X Window 系統"
  541. #~ msgid ""
  542. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  543. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  544. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  545. #~ msgstr ""
  546. #~ "該主題提供了在一台獨立工作站上運行 X Window 系統時所需的核心元件。它包含"
  547. #~ "了 X 函式庫、X 伺服器、一系列字形以及一些基本的 X 用戶端及工具程式。"
  548. #~ msgid "Broadband internet connection"
  549. #~ msgstr "寬頻網路連線"
  550. #~ msgid ""
  551. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  552. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  553. #~ msgstr ""
  554. #~ "此主題針對藉由 DSL、Cabel 或類似方式來連接網際網路而有特別需求的電腦提供了"
  555. #~ "所需的套件。"
  556. #~ msgid "C and C++"
  557. #~ msgstr "C 和 C++"
  558. #~ msgid ""
  559. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  560. #~ "programming languages."
  561. #~ msgstr "一個使用 C 和 C++ 程式語言所需的完整程式開發環境。"
  562. #~ msgid "Dialup internet"
  563. #~ msgstr "撥號網路"
  564. #~ msgid ""
  565. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  566. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  567. #~ msgstr ""
  568. #~ "此主題針對使用慢速、非永久的撥號連線 (modem、ISDN 或類似方式) 而有特別需求"
  569. #~ "的電腦提供了所需要的套件。"
  570. #~ msgid "Games"
  571. #~ msgstr "遊戲"
  572. #~ msgid ""
  573. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  574. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  575. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  576. #~ msgstr ""
  577. #~ "選擇此主題將會安裝眾多各式各樣的遊戲,從傳統文字模式的 unix 遊戲和紙牌遊"
  578. #~ "戲,到快節奏的大型電玩。此選項並不會安裝 Debian 中所有的遊戲,但應該是個不"
  579. #~ "錯的起點。"
  580. #~ msgid "Java"
  581. #~ msgstr "Java"
  582. #~ msgid "A java development environment."
  583. #~ msgstr "Java 開發環境。"
  584. #~ msgid "Debian Jr."
  585. #~ msgstr "Debian Jr."
  586. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  587. #~ msgstr "Debian Jr. 是一系列適合於小朋友的 Debian 套件。"
  588. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  589. #~ msgstr "自行編譯 Kernel"
  590. #~ msgid ""
  591. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  592. #~ "kernel."
  593. #~ msgstr "此主題包含了所有在自行編譯 Kernel 時所需的軟體。"
  594. #~ msgid "Laptop"
  595. #~ msgstr "筆記型電腦"
  596. #~ msgid ""
  597. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  598. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  599. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  600. #~ msgstr ""
  601. #~ "這是筆記型電腦的使用者期望能在系統中找到的一系列工具。它包括了一些適用於 "
  602. #~ "IBM Thinkpad、Sony Vaio、Toshiba 和 Dell Inspiron 等筆記型電腦的特殊工具程"
  603. #~ "式。"
  604. #~ msgid "Linux Standard Base"
  605. #~ msgstr "Linux 基本標準"
  606. #~ msgid ""
  607. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  608. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  609. #~ msgstr ""
  610. #~ "此主題將使得系統能相容於 Linux 基本標準 (Linux Standard Base, LSB),允許您"
  611. #~ "安裝及使用 LSB 套件。"
  612. #~ msgid "Usenet news server"
  613. #~ msgstr "Usenet 新聞伺服器"
  614. #~ msgid ""
  615. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  616. #~ "for new Debian installations."
  617. #~ msgstr ""
  618. #~ "此主題提供了適合於新安裝的 Debian 系統所使用的 INN 新聞伺服器軟體的推薦版"
  619. #~ "本"
  620. #~ msgid ""
  621. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  622. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  623. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  624. #~ "operate a server."
  625. #~ msgstr ""
  626. #~ "如果您只是想要從現有的伺服器上讀取新聞,那麼您並不需要安裝這個套件。您只需"
  627. #~ "選一個您喜歡的新聞閱讀程式,它就會替您擷取那些您想要的資料。只有您想要自行"
  628. #~ "架設伺服器時才會用到這個主題。"
  629. #~ msgid "Python"
  630. #~ msgstr "Python"
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  633. #~ "complex applications in Python."
  634. #~ msgstr ""
  635. #~ "包括了很多的 Python 的工具及其延伸功能,用於使用 Python 來開發 Scpit 及樣"
  636. #~ "本,或複雜的應用程式。"
  637. #~ msgid "Scientific applications"
  638. #~ msgstr "科學應用程式"
  639. #~ msgid ""
  640. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  641. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  642. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  643. #~ "visualization."
  644. #~ msgstr ""
  645. #~ "此主題提供了適於科學應用工程的套件。基於對『科學』一辭的寬鬆定義,在這裡包"
  646. #~ "含有數值分析及計算、統計資料分析以及視覺化處理工程。"
  647. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  648. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  649. #~ msgid ""
  650. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  651. #~ "LaTeX."
  652. #~ msgstr "這個主題提供了要使用 TeX/LaTeX 來進行文件的編輯及排版時所需的套件。"
  653. #~ msgid "Conventional Unix server"
  654. #~ msgstr "傳統 Unix 伺服器"
  655. #~ msgid ""
  656. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  657. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  658. #~ "this includes a number of daemons."
  659. #~ msgstr ""
  660. #~ "此主題提供了一些在傳統的多用戶及遠端使用者的 unix 系統中典型常見的軟體。提"
  661. #~ "醒一下,其中可是包括了為數眾多的 Daemon。"
  662. #~ msgid "Tcl/Tk"
  663. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  664. #~ msgid ""
  665. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  666. #~ "and Tk Toolkit."
  667. #~ msgstr "使用 Tcl 語言和 Tk 工具組來進行程式開發時一般會使用到的套件。"
  668. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  669. #~ msgstr "一個 TeX/LaTeX 環境"