You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

231 lines
5.6 KiB

  1. # Translation file for tasksel to German.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Othmar Pasteka <pasteka@kabsi.at>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:32-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2003-07-16 15:56+0100\n"
  11. "Last-Translator: Kurt Gramlich <kurt@lugrav.de>\n"
  12. "Language-Team: German <de@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: ../data.c:307 ../data.c:321
  17. msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  18. msgstr ""
  19. #: ../macros.h:42
  20. #, c-format
  21. msgid ""
  22. "Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
  23. "\t"
  24. msgstr ""
  25. #: ../macros.h:51
  26. #, c-format
  27. msgid ""
  28. "I/O error at %s:%d\r\n"
  29. "\t"
  30. msgstr ""
  31. #: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
  32. #, fuzzy
  33. msgid "(no description)"
  34. msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
  35. #: ../slangui.c:75
  36. msgid "End-user"
  37. msgstr ""
  38. #: ../slangui.c:76
  39. msgid "Hardware Support"
  40. msgstr ""
  41. #: ../slangui.c:77
  42. msgid "Servers"
  43. msgstr ""
  44. #: ../slangui.c:78
  45. msgid "Development"
  46. msgstr ""
  47. #: ../slangui.c:79
  48. msgid "Localization"
  49. msgstr ""
  50. #: ../slangui.c:80
  51. msgid "Miscellaneous"
  52. msgstr ""
  53. #: ../slangui.c:219
  54. msgid "Unable to initialize the terminal"
  55. msgstr "Initialisierung des Terminals schlug fehl"
  56. #: ../slangui.c:221
  57. msgid "Unable to initialize screen output"
  58. msgstr "Initialisierung der Bildausgabe schlug fehl"
  59. #: ../slangui.c:222
  60. msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  61. msgstr "Initialisierung der Tastatur schlug fehl"
  62. #: ../slangui.c:239
  63. #, fuzzy, c-format
  64. msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
  65. msgstr "(c) 1999-2000 SPI und andere"
  66. #: ../slangui.c:393
  67. msgid "^Finish"
  68. msgstr "^Fertig"
  69. #: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
  70. msgid "Task ^Info"
  71. msgstr "Task ^Info"
  72. #: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
  73. msgid "^Help"
  74. msgstr "^Hilfe"
  75. #: ../slangui.c:441
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Select tasks to install"
  78. msgstr "Wählen Sie die Tasks zum Installieren"
  79. #: ../slangui.c:576
  80. msgid "Ok"
  81. msgstr "Ok"
  82. #: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
  83. #, c-format
  84. msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  85. msgstr ""
  86. #: ../slangui.c:776
  87. msgid "Help"
  88. msgstr "Hilfe"
  89. #. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
  90. #: ../slangui.c:777
  91. msgid ""
  92. "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
  93. "given task.\n"
  94. "\n"
  95. "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
  96. "The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
  97. "selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
  98. "tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
  99. "begin installation of your selected tasks.\n"
  100. "\n"
  101. "Thank you for using Debian.\n"
  102. "\n"
  103. "Press enter to return to the task selection screen"
  104. msgstr ""
  105. "Tasks sind zusammengehörende Pakete für ein bestimmtes Aufgabengebiet. Sie "
  106. "erlauben einem schnell und einfach Pakete für einen bestimmten Zweck zu "
  107. "installieren.\n"
  108. "\n"
  109. " Die Haupt-Auswahlliste zeigt eine Liste von Tasks, die man installieren "
  110. "kann. Mit den Pfeiltasten bewegt man den Cursor. Mit ENTER oder der "
  111. "LEERTASTE wählt man den gewünschten Task. Mit A wählt man alle Tasks, mit N "
  112. "wählt man gar keine Tasks aus. Mit Q beendet man das Programm und startet "
  113. "die Installation der ausgewählten Tasks.\n"
  114. "\n"
  115. " Danke, dass Sie Debian gewählt haben.\n"
  116. "\n"
  117. " Drücken Sie ENTER um zur Auswahlliste zurückzukommen."
  118. #: ../slangui.c:818
  119. #, fuzzy, c-format
  120. msgid ""
  121. "Description:\n"
  122. "%s\n"
  123. "\n"
  124. "Included packages:\n"
  125. msgstr ""
  126. "Beschreibung:\n"
  127. "%s\n"
  128. "\n"
  129. "Abhängig von:\n"
  130. #: ../slangui.c:826
  131. msgid "(no description available)"
  132. msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
  133. #: ../tasksel.c:28
  134. msgid "Unknown signal seen"
  135. msgstr "Unbekanntes Signal erhalten"
  136. #: ../tasksel.c:34
  137. msgid "tasksel install <task>\n"
  138. msgstr ""
  139. #: ../tasksel.c:35
  140. msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  141. msgstr "tasksel [Optionen]; folgende Optionen können Sie kombinieren:\n"
  142. #: ../tasksel.c:36
  143. msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  144. msgstr "-t -- Test Modus; apt-get wird beim Verlassen nicht ausgeführt"
  145. #: ../tasksel.c:37
  146. msgid ""
  147. "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  148. "\t\tjust queue them in dpkg"
  149. msgstr ""
  150. "-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get "
  151. "installiert;\n"
  152. "\t\tsie werden für dpkg vorgemerkt"
  153. #: ../tasksel.c:38
  154. msgid "-r -- install all required-priority packages"
  155. msgstr "-r -- installiere alle Pakete mit Priorität \"required\""
  156. #: ../tasksel.c:39
  157. msgid "-i -- install all important-priority packages"
  158. msgstr "-i -- installiere alle Pakete mit Priorität \"important\""
  159. #: ../tasksel.c:40
  160. msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  161. msgstr "-s -- installiere alle Pakete mit Priorität \"standard\""
  162. #: ../tasksel.c:41
  163. msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  164. msgstr ""
  165. "-n -- zeigt die Benutzeroberfläche nicht; wird normalerweise mit -r oder -i "
  166. "aufgerufen"
  167. #: ../tasksel.c:42
  168. msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  169. msgstr ""
  170. #: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
  171. msgid "No packages selected\n"
  172. msgstr "Keine Pakete ausgewählt\n"
  173. #: ../tasksel.c:192
  174. #, fuzzy
  175. msgid ""
  176. "No tasks found on this system.\n"
  177. "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
  178. msgstr ""
  179. "Keine Tasks auf diesem System gefunden.\n"
  180. "Wurde die \"available\" Datei aktualisiert?"
  181. #: ../util.c:20
  182. msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  183. msgstr ""
  184. #: ../util.c:38
  185. #, c-format
  186. msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  187. msgstr ""
  188. #: ../util.c:47
  189. #, c-format
  190. msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  191. msgstr ""