You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1147 lines
34 KiB
1147 lines
34 KiB
# tasksel Portuguese translation
|
|
# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-24 14:24-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 08:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
|
|
"para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14
|
|
msgid "Arabic environment"
|
|
msgstr "Ambiente Arábico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14
|
|
msgid "This task localises the desktop in Arabic."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Arábico."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:21
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Bengali speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
|
|
"para ajudar quem fala Bengali a utilizar Debian,"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:32
|
|
msgid "Bengali environment"
|
|
msgstr "Ambiente Bengali"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:32
|
|
msgid "This task localises the desktop in Bengali."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bengali."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:39
|
|
msgid "Brazilian Portuguese environment"
|
|
msgstr "Ambiente Português do Brazil"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:39
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
|
|
"easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
|
|
"ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:50
|
|
msgid "Brazilian Portuguese desktop"
|
|
msgstr "Desktop Português do Brazil"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:50
|
|
msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:57
|
|
msgid "Bulgarian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Bulgaro"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:57
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
|
|
"speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
|
|
"Bulgaro a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:66
|
|
msgid "Bulgarian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Bulgaro"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:66
|
|
msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Búlgaro."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:73
|
|
msgid "Catalan environment"
|
|
msgstr "Ambiente Catalão"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:73
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
|
|
"utilizadores de Debian que falam Catalão."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:83
|
|
msgid "Catalan desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Catalão"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:83
|
|
msgid "This task localises the desktop in Catalan."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:90
|
|
msgid "Simplified Chinese environment"
|
|
msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:90
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
|
|
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
|
|
"encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
|
|
"que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
|
|
"simplificada Chinesa."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:102
|
|
msgid "Simplified Chinese desktop"
|
|
msgstr "Desktop Chinês simplificado"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:102
|
|
msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:109
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
|
|
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
|
|
"encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
|
|
"que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
|
|
"tradicional."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:121
|
|
msgid "Traditional Chinese environment"
|
|
msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:121
|
|
msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:128
|
|
msgid "Cyrillic environment"
|
|
msgstr "Ambiente Cirílico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:128
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
|
|
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
|
|
"Serbian and Ukrainian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
|
|
"necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
|
|
"Russo, Sérvio e Ucrâniano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:139
|
|
msgid "Cyrillic desktop"
|
|
msgstr "Desktop Cirílico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:139
|
|
msgid ""
|
|
"This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
|
|
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
|
|
"Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:149
|
|
msgid "Czech environment"
|
|
msgstr "Ambiente Checo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:149
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Checo para ajudar utilizadores "
|
|
"que falem Checo a usar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:157
|
|
msgid "Czech desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Checo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:157
|
|
msgid "This task localises the desktop in Czech."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Checo."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:164
|
|
msgid "Danish environment"
|
|
msgstr "Ambiente Dinamarquês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:164
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
|
|
"fala Dinamarquês a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:174
|
|
msgid "Danish desktop"
|
|
msgstr "Desktop Dinamarquês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:174
|
|
msgid "This task localises the desktop in Danish."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:181
|
|
msgid "SQL database"
|
|
msgstr "Base de dados SQL"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:181
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:181
|
|
msgid ""
|
|
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
|
|
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
|
|
"locking."
|
|
msgstr ""
|
|
"PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
|
|
"de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
|
|
"acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
|
|
"transacções e fine-grained locking."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:195
|
|
msgid "Desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de Desktop"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:195
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
"Gnome and KDE desktop tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base para "
|
|
"as tarefas de desktop Gnome e KDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:205
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "Servidor DNS"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:205
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
|
|
"utilitários."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:213
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Dutch speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
|
|
"para ajudar quem fala Holandês a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:222
|
|
msgid "Dutch environment"
|
|
msgstr "Ambiente Holandês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:222
|
|
msgid "This task localises the desktop in Dutch."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Holandês."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:229
|
|
msgid "File server"
|
|
msgstr "Servidor de ficheiros"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:229
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
|
|
"and NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
|
|
"suportando NetBIOS e NFS."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:239
|
|
msgid "French environment"
|
|
msgstr "Ambiente Francês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:239
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in French to help French "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
|
|
"utilizadores que falam Francês a usar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:250
|
|
msgid "French desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Francês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:250
|
|
msgid "This task localises the desktop in French."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:257
|
|
msgid "German environment"
|
|
msgstr "Ambiente Alemão"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:257
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in German to help German "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
|
|
"Alemão a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:268
|
|
msgid "German desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Alemão"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:268
|
|
msgid "This task localises the desktop in German."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:276
|
|
msgid "Gnome desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de desktop Gnome"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:276
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
|
|
"ambiente de desktop Gnome."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:287
|
|
msgid "Greek environment"
|
|
msgstr "Ambiente Grego"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:287
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
|
|
"Grego a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:297
|
|
msgid "Greek desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Grego"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:297
|
|
msgid "This task localises the desktop in Greek."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:304
|
|
msgid "Hebrew environment"
|
|
msgstr "Ambiente Hebraico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:304
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
|
|
"fala Hebraico a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:312
|
|
msgid "Hebrew desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Hebraico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:312
|
|
msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:319
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Hindi speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
|
|
"para ajudar quem fala Hindi a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:330
|
|
msgid "Hindi environment"
|
|
msgstr "Ambiente Hindi"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:330
|
|
msgid "This task localises the desktop in Hindi."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hindi."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:337
|
|
msgid "Hungarian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Hungaro"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:337
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
|
|
"utilizadores de Debian que falam Hungaro."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:345
|
|
msgid "Hungarian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Hungaro"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:345
|
|
msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Hungaro."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:352
|
|
msgid "Italian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Italiano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:352
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
|
|
"utilizadores de Debian que falam Italiano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:363
|
|
msgid "Italian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Italiano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:363
|
|
msgid "This task localises the desktop in Italian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:370
|
|
msgid "Japanese environment"
|
|
msgstr "Ambiente Japonês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:370
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
|
|
"Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
|
|
"utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:382
|
|
msgid "Japanese desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:382
|
|
msgid "This task localises the desktop in Japanese."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:390
|
|
msgid "KDE desktop environment"
|
|
msgstr "Ambiente de desktop KDE"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:390
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
"Environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K "
|
|
"Desktop Environment."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:410
|
|
msgid "Korean environment"
|
|
msgstr "Ambiente Coreano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:410
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
|
|
"Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
|
|
"utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:422
|
|
msgid "Korean desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Coreano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:422
|
|
msgid "This task localises the desktop in Korean."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:429
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Portátil"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:429
|
|
msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:436
|
|
msgid "Lithuanian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Lituano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:436
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
|
|
"Lithuanian speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
|
|
"utilizadores de Debian que falem Lituano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:446
|
|
msgid "Lithuanian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Lituano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:446
|
|
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:453
|
|
msgid "Mail server"
|
|
msgstr "Servidor de Mail"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:453
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
"server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
|
|
"servidor de mail genérico."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:463
|
|
msgid "manual package selection"
|
|
msgstr "selecção manual de pacotes"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:463
|
|
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:470
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
|
|
msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:470
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
|
|
"fala Norueguês a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:481
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:481
|
|
msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:488
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Persian speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
|
|
"para ajudar quem fala Persa a utilizar Debian,"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:499
|
|
msgid "Persian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Persa"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:499
|
|
msgid "This task localises the desktop in Persian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Persa."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:506
|
|
msgid "Polish environment"
|
|
msgstr "Ambiente Polaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:506
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
|
|
"Polaco a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:517
|
|
msgid "Polish desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Polaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:517
|
|
msgid "This task localises the desktop in Polish."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:525
|
|
msgid "Print server"
|
|
msgstr "Servidor de Impressão"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:525
|
|
msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:535
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Punjabi speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
|
|
"para ajudar quem fala Punjabi a utilizar Debian,"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:546
|
|
msgid "Punjabi environment"
|
|
msgstr "Ambiente Punjabi"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:546
|
|
msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Punjabi."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:553
|
|
msgid "Romanian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Romeno"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:553
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este pacote instala pacotes e documentação em Romeno para auxiliar "
|
|
"utilizadores de Debian que falam Romeno."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:564
|
|
msgid "Romanian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Romeno"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:564
|
|
msgid "This task localises the desktop in Romanian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:571
|
|
msgid "Russian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Russo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:571
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
|
|
"Russo a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:582
|
|
msgid "Russian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Russo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:582
|
|
msgid "This task localises the desktop in Russian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:589
|
|
msgid "Slovak environment"
|
|
msgstr "Ambiente Eslovaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:589
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este pacote instala pacotes e documentação em Eslovaco para auxiliar "
|
|
"utilizadores de Debian que falam Eslovaco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:597
|
|
msgid "Slovak desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Eslovaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:597
|
|
msgid "This task localises the desktop in Slovak."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Eslovaco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:604
|
|
msgid "Spanish environment"
|
|
msgstr "Ambiente Espanhol"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:604
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
|
|
"easier for Spanish speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
|
|
"ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:615
|
|
msgid "Spanish desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Espanhol"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:615
|
|
msgid "This task localises the desktop in Spanish."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:622
|
|
msgid "Standard system"
|
|
msgstr "Sistema Standard"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:622
|
|
msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
|
|
msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:629
|
|
msgid "Swedish environment"
|
|
msgstr "Ambiente Sueco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:629
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
|
|
"Sueco a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:639
|
|
msgid "Swedish desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Sueco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:639
|
|
msgid "This task localises the desktop in Swedish."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:646
|
|
msgid "Thai environment"
|
|
msgstr "Ambiente Tailandês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:646
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
|
|
"use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:658
|
|
msgid "Thai desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Tailandês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:658
|
|
msgid "This task localises the desktop in Thai."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:665
|
|
msgid "Turkish environment"
|
|
msgstr "Ambiente Dinamarquês"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:665
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
|
|
"Turco a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:677
|
|
msgid "Turkish desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Turco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:677
|
|
msgid "This task localises the desktop in Turkish."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:684
|
|
msgid "Ukrainian environment"
|
|
msgstr "Ambiente Ucraniano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:684
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
|
|
"fala Ucraniano a utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:694
|
|
msgid "Ukrainian desktop"
|
|
msgstr "Desktop em Ucraniano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:694
|
|
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
|
|
msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:702
|
|
msgid "Web server"
|
|
msgstr "Servidor Web"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:702
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
|
|
#~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
|
|
#~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
|
|
#~ "user choose between the two."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade "
|
|
#~ "de gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora "
|
|
#~ "ambos osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite "
|
|
#~ "ao utilizador escolher entre os dois."
|
|
|
|
#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
|
|
#~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
|
|
|
|
#~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
|
|
#~ msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
|
|
|
|
#~ msgid "Office environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente Office"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
|
|
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
|
|
#~ "a rather large collection of software."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
|
|
#~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
|
|
#~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
|
|
|
|
#~ msgid "X window system"
|
|
#~ msgstr "X window system"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
|
|
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
|
|
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
|
|
#~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
|
|
#~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
|
|
|
|
#~ msgid "Broadband internet connection"
|
|
#~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
|
|
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
|
|
#~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
|
|
|
|
#~ msgid "C and C++"
|
|
#~ msgstr "C e C++"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
|
|
#~ "programming languages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
|
|
#~ "programação C e C++."
|
|
|
|
#~ msgid "Dialup internet"
|
|
#~ msgstr "Internet dialup"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
|
|
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
|
|
#~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
|
|
#~ "modem, RDIS, ou similar)."
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Jogos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
|
|
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
|
|
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
|
|
#~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
|
|
#~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
|
|
#~ "partida."
|
|
|
|
#~ msgid "Java"
|
|
#~ msgstr "Java"
|
|
|
|
#~ msgid "A java development environment."
|
|
#~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Jr."
|
|
#~ msgstr "Debian Jr."
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom kernel compilation"
|
|
#~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
|
|
#~ "kernel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
|
|
#~ "kernelcustomizado."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
|
|
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
|
|
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
|
|
#~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
|
|
#~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
|
|
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
|
|
#~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
|
|
|
|
#~ msgid "Usenet news server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de Usenet news"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
|
|
#~ "for new Debian installations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
|
|
#~ "INN para instalações de Debian novas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
|
|
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
|
|
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
|
|
#~ "operate a server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
|
|
#~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
|
|
#~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
|
|
#~ "servidor."
|
|
|
|
#~ msgid "Python"
|
|
#~ msgstr "Python"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
|
|
#~ "complex applications in Python."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
|
|
#~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
|
|
|
|
#~ msgid "Scientific applications"
|
|
#~ msgstr "Aplicações cientificas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
|
|
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
|
|
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
|
|
#~ "visualization."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
|
|
#~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
|
|
#~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
|
|
|
|
#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
|
|
#~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
|
|
#~ "LaTeX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
|
|
#~ "em TeX/LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Conventional Unix server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
|
|
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
|
|
#~ "this includes a number of daemons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
|
|
#~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
|
|
#~ "isto inclui vários daemons."
|
|
|
|
#~ msgid "Tcl/Tk"
|
|
#~ msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
|
|
#~ "and Tk Toolkit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
|
|
#~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
|
|
|
|
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
|
|
#~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"
|
|
|