You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

235 lines
6.0 KiB

  1. # translation of de.po to german
  2. # Translation file for tasksel to German.
  3. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Othmar Pasteka <pasteka@kabsi.at>, 2000, 2003.
  5. # Rene Engelhard <rene@debian.org>, 2004.
  6. # Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2004.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-01-28 08:04+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-03-12 22:04GMT\n"
  14. "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  20. #: ../data.c:307 ../data.c:321
  21. msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  22. msgstr "Konnte keine Speicher für den Enumeration-Buffer reservieren"
  23. #: ../macros.h:42
  24. #, c-format
  25. msgid ""
  26. "Fatal error encountered at %s:%d\n"
  27. "\t"
  28. msgstr ""
  29. "Schlimmer Fehler bei %s:%d aufgetreten\n"
  30. "\t"
  31. #: ../macros.h:51
  32. #, c-format
  33. msgid ""
  34. "I/O error at %s:%d\n"
  35. "\t"
  36. msgstr ""
  37. "I/O-Fehler bei %s.%d\n"
  38. "\t"
  39. #: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
  40. msgid "(no description)"
  41. msgstr "(keine Beschreibung)"
  42. #: ../slangui.c:75
  43. msgid "End-user"
  44. msgstr "Endbenutzer"
  45. #: ../slangui.c:76
  46. msgid "Hardware Support"
  47. msgstr "Hardware-Unterstützung"
  48. #: ../slangui.c:77
  49. msgid "Servers"
  50. msgstr "Server"
  51. #: ../slangui.c:78
  52. msgid "Development"
  53. msgstr "Entwicklung"
  54. #: ../slangui.c:79
  55. msgid "Localization"
  56. msgstr "Lokalisation"
  57. #: ../slangui.c:80
  58. msgid "Miscellaneous"
  59. msgstr "Verschiedenes"
  60. #: ../slangui.c:219
  61. msgid "Unable to initialize the terminal"
  62. msgstr "Initialisierung des Terminals schlug fehl"
  63. #: ../slangui.c:221
  64. msgid "Unable to initialize screen output"
  65. msgstr "Initialisierung der Bildausgabe schlug fehl"
  66. #: ../slangui.c:222
  67. msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  68. msgstr "Initialisierung der Tastatur schlug fehl"
  69. #: ../slangui.c:239
  70. #, c-format
  71. msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
  72. msgstr "Debian Task-Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI und andere"
  73. #: ../slangui.c:393
  74. msgid "^Finish"
  75. msgstr "^Fertig"
  76. #: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
  77. msgid "Task ^Info"
  78. msgstr "Task ^Info"
  79. #: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
  80. msgid "^Help"
  81. msgstr "^Hilfe"
  82. #: ../slangui.c:441
  83. msgid "Select tasks to install"
  84. msgstr "Wählen Sie die zu installierenden Tasks"
  85. #: ../slangui.c:576
  86. msgid "Ok"
  87. msgstr "Ok"
  88. #: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
  89. #, c-format
  90. msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  91. msgstr "Index außerhalb der Begrenzung: %d >= %d"
  92. #: ../slangui.c:776
  93. msgid "Help"
  94. msgstr "Hilfe"
  95. #: ../slangui.c:777
  96. msgid ""
  97. "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
  98. "given task.\n"
  99. "\n"
  100. "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
  101. "The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
  102. "selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
  103. "tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
  104. "begin installation of your selected tasks.\n"
  105. "\n"
  106. "Thank you for using Debian.\n"
  107. "\n"
  108. "Press enter to return to the task selection screen"
  109. msgstr ""
  110. "Tasks erlauben Ihnen schnell und einfach Pakete für einen bestimmten Zweck "
  111. "zu installieren.\n"
  112. "\n"
  113. " Die Haupt-Auswahlliste zeigt eine Liste von Tasks, die man installieren "
  114. "kann. Mit den Pfeiltasten bewegt man den Cursor. Mit ENTER oder der "
  115. "LEERTASTE wählt man den gewünschten Task. Mit A wählt man alle Tasks, mit N "
  116. "wählt man gar keine Tasks aus. Mit Q beendet man das Programm und startet "
  117. "die Installation der ausgewählten Tasks.\n"
  118. "\n"
  119. " Danke, dass Sie Debian gewählt haben.\n"
  120. "\n"
  121. " Drücken Sie ENTER um zur Auswahlliste zurückzukommen."
  122. #: ../slangui.c:818
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Description:\n"
  126. "%s\n"
  127. "\n"
  128. "Included packages:\n"
  129. msgstr ""
  130. "Beschreibung:\n"
  131. "%s\n"
  132. "\n"
  133. "enthaltene Pakete:\n"
  134. #: ../slangui.c:826
  135. msgid "(no description available)"
  136. msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
  137. #: ../tasksel.c:33
  138. msgid "Unknown signal seen"
  139. msgstr "Unbekanntes Signal erhalten"
  140. #: ../tasksel.c:39
  141. #, c-format
  142. msgid "tasksel install <task>\n"
  143. msgstr "tasksel install <task>\n"
  144. #: ../tasksel.c:40
  145. #, c-format
  146. msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  147. msgstr "tasksel [Optionen]; folgende Optionen können Sie kombinieren:\n"
  148. #: ../tasksel.c:41
  149. msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  150. msgstr "-t -- Test Modus; apt-get wird beim verlassen nicht ausgeführt"
  151. #: ../tasksel.c:42
  152. msgid ""
  153. "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  154. "\t\tjust queue them in dpkg"
  155. msgstr ""
  156. "-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get "
  157. "installiert;\n"
  158. "\t\tsie werden für dpkg vorgemerkt"
  159. #: ../tasksel.c:43
  160. msgid "-r -- install all required-priority packages"
  161. msgstr "-r -- installiere alle Pakete mit Priorität \"required\""
  162. #: ../tasksel.c:44
  163. msgid "-i -- install all important-priority packages"
  164. msgstr "-i -- installiere alle Pakete mit Priorität \"important\""
  165. #: ../tasksel.c:45
  166. msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  167. msgstr "-s -- installiere alle Pakete mit Priorität \"standard\""
  168. #: ../tasksel.c:46
  169. msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  170. msgstr ""
  171. "-n -- zeigt die Benutzeroberfläche nicht; wird normalerweise mit -r oder -i "
  172. "aufgerufen"
  173. #: ../tasksel.c:47
  174. msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  175. msgstr "-a -- zeige alle Tasks, auch diejenigen, die keine Pakete enthalten"
  176. #: ../tasksel.c:88 ../tasksel.c:123
  177. #, c-format
  178. msgid "No packages selected\n"
  179. msgstr "Keine Pakete ausgewählt\n"
  180. #: ../tasksel.c:197
  181. #, c-format
  182. msgid "No tasks found on this system.\n"
  183. msgstr "Keine Tasks auf diesem System gefunden.\n"
  184. #: ../util.c:21
  185. msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  186. msgstr "Konnte keinen Speicher für strdup reservieren"
  187. #: ../util.c:39
  188. #, c-format
  189. msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  190. msgstr "Konnte %d Byte im Speicher nicht reservieren"
  191. #: ../util.c:48
  192. #, c-format
  193. msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  194. msgstr "Konnte %d Byte im Speicher nicht neu zuteilen"